At the A1 level, you don't need to use 'angå' very often, but you might hear it. Think of it as a way to say 'about' or 'concerns' when talking about people. The most important phrase to learn is 'Det angår ikke deg,' which means 'That is not about you' or 'That is none of your business.' It is a bit like the word 'om' (about), but it is used for more important or personal things. You will see it most often as 'angår' in the present tense. Just remember: 'angå' connects a thing to a person. For example: 'Denne saken angår meg' (This matter concerns me). At this stage, focus on recognizing the word when people talk about who is involved in a situation.
At the A2 level, you should start using 'angå' in simple sentences to describe relevance. You might use it to explain why you are interested in a topic. For example, 'Miljøet angår oss alle' (The environment concerns us all). You should also learn that 'angå' is a verb that behaves like 'gå' (to go). So, the past tense is 'angikk.' You will also see 'angående' in emails or letters. If you get a letter from the school or the bank, the subject might say 'Angående...' followed by the topic. This is a very common way to say 'Regarding...' or 'About...'. Try to use it instead of 'om' when you want to sound a little more formal or serious.
At the B1 level, you are expected to understand the nuance between 'angå' and similar verbs like 'gjelde.' You should use 'angå' to talk about personal involvement, privacy, and the scope of a problem. You will frequently encounter this word in news reports, workplace discussions, and social debates. You should be comfortable using the 'Hva angår...' construction to introduce a topic, such as 'Hva angår økonomien, er vi bekymret' (As far as the economy is concerned, we are worried). This is also the level where you must master the irregular past tense 'angikk' and the participle 'angått.' You should understand that 'angå' is transitive and does not need a preposition like 'om' after it.
At the B2 level, 'angå' should be a natural part of your vocabulary for both formal and informal contexts. You should be able to use it to set boundaries in a professional way and to discuss complex social issues. You will notice it in legal and administrative language where precision is key. You should also be aware of its synonyms like 'vedrøre' and 'berøre' and know when to choose 'angå' for its specific focus on relevance and stakeholding. You can use it in more complex sentence structures, such as sub-clauses where 'ikke' comes before the verb: '...selv om det ikke angår oss direkte' (...even if it doesn't concern us directly). Your usage should reflect an understanding of Norwegian social norms regarding privacy and collective responsibility.
At the C1 level, you use 'angå' with stylistic precision. You understand its historical roots and its role in creating a professional or academic tone. You can use 'angå' to discuss abstract philosophical concepts or complex legal matters where the 'circle of concern' must be strictly defined. You are also adept at using the present participle 'angående' as a sophisticated transition in long-form writing. You can distinguish between the emotional impact of 'berøre' and the structural relevance of 'angå' in a literary analysis or a policy critique. Your mastery of the verb's irregular forms is perfect, and you can use it in any tense or mood without hesitation.
At the C2 level, you have a native-like command of 'angå.' You can use it to convey subtle shades of meaning, including irony or extreme formality. You are familiar with rare or archaic uses of the word in older Norwegian literature. You can effortlessly switch between 'angå,' 'vedrøre,' 'omhandle,' and 'berøre' to achieve specific rhetorical effects. You understand how 'angå' functions within the broader ecosystem of Norwegian values like 'dugnad' (community work) and 'personvern' (privacy). You can analyze the word's role in shaping public discourse and use it to construct powerful, persuasive arguments in both speech and writing. To you, 'angå' is not just a verb; it is a precise tool for mapping the relationships that define Norwegian society.

angå en 30 segundos

  • Angå means 'to concern' or 'to relate to' and is used to define relevance.
  • It is a strong way to set personal boundaries: 'Det angår ikke deg'.
  • The verb is irregular, following the pattern of 'å gå' (angår, angikk, angått).
  • It is commonly seen in formal writing as 'angående' (regarding/concerning).

The Norwegian verb angå is a versatile and essential term that primarily translates to "to concern," "to relate to," or "to be the business of." At its core, it describes a relationship of relevance between a subject and an object. When you use angå, you are indicating that something has a direct impact on, or is a specific matter for, someone or something else. It is a word that navigates the boundaries of personal privacy, professional responsibility, and thematic relevance. In daily Norwegian life, you will encounter it in everything from casual conversations about personal boundaries to formal legal documents discussing the parties involved in a case. It is a transitive verb, meaning it almost always takes a direct object—the person or thing being concerned.

Personal Boundaries
The most common colloquial use of angå is to define what is and is not one's business. If someone is being nosy, a Norwegian might say, "Det angår ikke deg," which is a direct way of saying "That is none of your business." It establishes a clear line between public information and private matters.
Professional Relevance
In a workplace or academic setting, the word is used to define the scope of a project or a discussion. For example, a manager might say that a new policy angår all employees, meaning every single worker is affected by it or needs to be aware of it.

Denne saken angår oss alle fordi den påvirker miljøet vårt.

Translation: This matter concerns us all because it affects our environment.

The nuances of angå become more apparent when compared to similar verbs like gjelde (to apply to) or vedrøre (to pertain to). While gjelde often refers to rules or validity, angå is more about the inherent connection or the 'about-ness' of a situation. If a law gjelder for you, you must follow it; if a situation angår you, you are personally involved in its outcome. It is also important to note that angå is often used in the present participle form as a preposition: angående, meaning "regarding" or "concerning." This is extremely common in email subject lines and formal correspondence.

Hva jeg gjør i fritiden min, angår ikke sjefen min.

Thematic Scope
In literature or film analysis, one might say that a book angår themes of loneliness and redemption. Here, it signifies that the content is centered around these concepts.

Historically, the word comes from Middle Low German 'angan', which is related to the English 'on go'. While the English 'on go' didn't evolve into a verb meaning 'to concern,' the Scandinavian languages preserved this sense of 'reaching toward' or 'touching upon' a subject. In modern Norwegian, it has lost its literal sense of movement and is purely abstract. Understanding this word is a key step for B1 learners because it allows for more precise communication regarding social dynamics and professional contexts. It moves beyond the simple 'om' (about) and adds a layer of impact and involvement. Whether you are listening to a news report about how a new tax law angår small businesses or telling a friend that their comments don't angå the current topic, you are using a word that defines the architecture of relevance in the Norwegian language.

Spørsmålet angår sikkerheten til alle passasjerene.

Abstract Connection
It is used to describe how two abstract concepts might relate. For instance, 'Hvordan angår dette vår felles fremtid?' (How does this concern our common future?).

Finally, it is worth noting that angå is often paired with the reflexive pronoun in some contexts, though this is less common than its transitive use. Most learners should focus on the 'X angår Y' structure. It is a powerful tool for specifying who the stakeholders are in any given situation. By mastering angå, you gain the ability to navigate complex social interactions where the boundaries of 'your business' and 'my business' are constantly being negotiated. It is a word of involvement, a word of relevance, and a word of clear definitions.

Using angå correctly requires an understanding of its transitive nature and its specific role in sentence architecture. In Norwegian, the verb follows the standard V2 rule (verb in second position) in main clauses, and it typically requires a direct object. You cannot simply say "Det angår" without specifying what or whom it concerns. This structure makes it relatively straightforward for English speakers, as it mirrors the usage of the English verb "to concern." However, the nuances of when to choose angå over other verbs like vedrøre or omhandle are what elevate a learner's proficiency. Let's explore the various ways this word manifests in different sentence types and contexts.

The Negative Assertion
One of the most frequent uses is in the negative: "Det angår ikke..." This is used to dismiss relevance or to guard privacy. For example, "Hva jeg spiser til middag, angår ikke deg." (What I eat for dinner does not concern you.) Notice how the sub-clause "Hva jeg spiser til middag" acts as the subject of the verb.

Dette problemet angår kun de som bor i denne blokka.

Translation: This problem concerns only those who live in this apartment building.

When using angå in questions, it often takes the form of seeking clarification on scope. "Hvem angår denne endringen?" (Who does this change concern?) This is a common question in organizational settings where roles and responsibilities are being defined. The answer would typically be a specific group of people or a department. In more formal writing, you will see the present participle angående used as a preposition. While not a verb in that specific usage, it is derived directly from angå and is essential for correspondence. "Jeg skriver til deg angående din søknad." (I am writing to you regarding your application.) Here, angående functions just like the English 'regarding' or 'about'.

Hva angår økonomien, må vi være forsiktige.

Translation: As far as the economy is concerned, we must be careful.
The 'Hva angår...' Construction
This is a very useful idiomatic construction meaning "As far as [something] is concerned" or "Regarding [something]." It is used to introduce a new topic or to narrow the focus of a discussion. It is slightly formal but very effective in structured speech.

In the past tense, angikk is used to describe relevance that existed in a specific historical or completed context. "Denne regelen angikk bare de eldste barna." (This rule concerned only the oldest children.) It implies that the rule is either no longer in effect or that we are specifically talking about a past event. The perfect tense "har angått" is used for relevance that has existed up until now or has occurred at an unspecified time. "Dette har aldri angått oss før nå." (This has never concerned us before now.) This emphasizes the novelty of the current situation. Using these tenses correctly allows you to place 'relevance' on a timeline, which is vital for clear storytelling and reporting.

Saken angikk en gammel nabokonflikt.

Formal Declarations
In legal or bureaucratic language, angå is used to specify the subject matter of a document. "Dokumentet angår salg av fast eiendom." (The document concerns the sale of real estate.) This usage is precise and avoids the ambiguity of 'om' (about).

Finally, consider the passive potential. While angå is rarely used in the passive voice (e.g., "bli angått"), its meaning is inherently relational. The subject 'touches' the object. By focusing on the object (the person or thing concerned), you can control the emphasis of your sentence. If you want to highlight the person, you might say "Jeg føler at dette angår meg personlig" (I feel that this concerns me personally). This places the speaker's feelings at the forefront, while still using angå to define the connection to the external event. Mastering these structures ensures that you can communicate not just what is happening, but who it matters to and why.

The word angå is ubiquitous in Norwegian life, though the context changes its 'flavor.' You will hear it in the corridors of power, in the quiet tension of a family argument, and in the structured environment of a Norwegian classroom. Understanding where it appears helps you grasp its social weight. In Norway, a culture that highly values both social responsibility and personal privacy, angå acts as a linguistic gatekeeper. It defines the 'circle of relevance' for any given topic. Let's look at some specific domains where this word is particularly prominent.

In the News and Media
Journalists frequently use angå to explain why a story matters to the public. You might hear a news anchor say, "Dette er en sak som angår alle skattebetalere" (This is a matter that concerns all taxpayers). It is used to justify the coverage and to draw the audience's attention to their own stake in the news.

NRK melder om en ny lov som angår personvern på nett.

Translation: NRK reports on a new law concerning online privacy.

In personal relationships, the word can carry a sharp edge. Because Norwegians generally respect individual 'privatsfære' (private sphere), telling someone "Det angår ikke deg" is a very effective way to end an intrusive line of questioning. However, it can also be used warmly. A parent might say to a child, "Alt som angår deg, er viktig for meg" (Everything that concerns you is important to me). Here, it signifies deep care and involvement. In this way, angå serves as a barometer for the closeness of a relationship—the more things that angår both parties, the closer they are.

Dette angår mitt privatliv, og jeg vil ikke diskutere det.

In the Workplace
During meetings, you'll hear phrases like "Dette punktet angår markedsavdelingen" (This point concerns the marketing department). It is used to direct attention and assign responsibility. It helps keep meetings efficient by signaling who needs to listen and who can tune out.

Legal and bureaucratic settings are perhaps the 'home' of angå. From police reports to court proceedings, the word is used to link evidence to suspects or laws to actions. If you ever have to deal with Norwegian bureaucracy (like UDI or NAV), you will see angå and its derivative angående constantly. It is the language of officialdom, used to maintain a professional distance while being perfectly clear about the subject at hand. For a learner, hearing angå in these contexts should be a signal to pay close attention, as what follows is the specific subject being addressed.

Hva angår budsjettet, er vi i rute.

Academic Discourse
In universities, professors use the word to define the scope of their research. "Min forskning angår primært norsk språkhistorie." (My research primarily concerns Norwegian language history.)

Ultimately, angå is a word that bridges the gap between the individual and the collective. Whether it's a politician talking about 'saker som angår folket' (matters that concern the people) or a friend saying 'det angår ikke meg,' the word is always about the lines of connection that tie us to the world around us. By listening for it, you can quickly identify the 'who' and the 'what' of any Norwegian conversation, making it an invaluable tool for social and linguistic navigation.

For English speakers learning Norwegian, angå presents a few specific hurdles. While its basic meaning is similar to "concern," the way it interacts with other Norwegian verbs and its specific grammatical forms can lead to common errors. Avoiding these mistakes will make your Norwegian sound more natural and precise. The most frequent errors involve confusing angå with its close cousins, misusing the past tense, or applying the wrong prepositional structure. Let's break down these pitfalls so you can steer clear of them.

Confusing 'angå' with 'gjelde'
This is the number one mistake. Both can be translated as "concern" or "apply to," but they are not interchangeable. Gjelde is used for rules, validity, or what is 'at stake.' Angå is about personal or thematic relevance. If you say "Loven angår meg," you mean the law is about you. If you say "Loven gjelder meg," you mean the law applies to you and you must follow it.

Feil: Dette gjelder ikke deg (når du mener det ikke er vedkommendes sak).

Riktig: Dette angår ikke deg.

Note: While 'gjelder' can sometimes work, 'angår' is the standard for 'none of your business'.

Another common error is with the past tense. Because angå is a compound verb (an + gå), its past tense follows the irregular pattern of (to go). The past tense of is gikk, so the past tense of angå is angikk. Many learners mistakenly try to use a weak ending like *angådde or *angåte, which are incorrect. Similarly, the past participle is angått, not *angådd. Keeping the 'gå' conjugation in mind is the best way to remember these forms.

Feil: Saken angådde familien.

Riktig: Saken angikk familien.

Overusing Prepositions
In English, we often say "concern about" (e.g., "I am concerned about the weather"). In Norwegian, angå is transitive and does not take a preposition like 'om' or 'over'. If you are worried about something, you use a different verb: å være bekymret for. Using angå with 'om' is a classic 'Norwenglish' mistake.

A more subtle mistake involves the use of the present participle angående. While it is a great word for formal writing, using it in casual speech can make you sound overly stiff or like a bureaucrat. If you are talking to a friend, just use om (about). Save angående for emails to your landlord or your boss. Furthermore, ensure you don't confuse angående with ifølge (according to) or vedrørende (pertaining to). While vedrørende and angående are almost perfect synonyms, angående is slightly more common in modern business Norwegian.

Feil: Jeg er angått om miljøet.

Riktig: Jeg er bekymret for miljøet.

Word Order in Sub-clauses
When angå is used in a sub-clause, the adverb 'ikke' must come before the verb. For example: "...fordi det ikke angår deg." (because it doesn't concern you). Placing 'ikke' after the verb in a sub-clause is a common word-order error for B1 students.

Lastly, be careful with the reflexive. While some verbs in Norwegian change meaning with 'seg', angå is almost never used reflexively in modern Norwegian. If you find yourself wanting to say "*det angår seg," you are likely reaching for a different expression like "det sømmer seg" (it is appropriate) or "det handler om" (it is about). Stick to the transitive 'A angår B' and you will avoid the most confusing errors. By being mindful of these distinctions—especially the 'angå' vs. 'gjelde' divide—you will communicate your boundaries and your interests with much greater clarity.

In the rich tapestry of the Norwegian language, angå is just one way to express connection and relevance. Depending on the level of formality and the specific nature of the relationship you are describing, you might choose a different word. Knowing these alternatives—and more importantly, knowing why to choose them—is a hallmark of an advanced learner. Let's explore the synonyms and related terms that often orbit the same semantic space as angå.

Vedrøre
This is the closest synonym to angå. It is slightly more formal and is often used in legal, medical, or highly official contexts. While angå is common in speech, vedrøre is more common in written reports. For example, "Saken vedrører taushetsplikten" (The matter pertains to the duty of confidentiality).
Gjelde
As discussed in the Common Mistakes section, gjelde means "to apply to" or "to be about" in a broader sense. It is often used when talking about rules, prices, or who a certain piece of information is intended for. "Dette tilbudet gjelder ut uken" (This offer is valid/applies until the end of the week).

Sammenligning:
1. Det angår meg (It concerns me/is my business).
2. Det gjelder meg (It applies to me/is about me).

If you want to be more informal, you can use the phrase ha med å gjøre (to have to do with). This is the workhorse of casual Norwegian. Instead of saying "Det angår ikke deg," you could say "Det har ikke noe med deg å gjøre." This is slightly softer and very common in everyday conversation. Another alternative is handle om (to be about/to deal with). This is used when describing the content of a book, movie, or discussion. "Filmen handler om krigen" (The movie is about the war). You wouldn't use angå here because the movie doesn't 'concern' the war in a relational sense; it simply depicts it.

Hva angår vs. Når det gjelder.

Both mean 'As for...' or 'Regarding...', but 'Når det gjelder' is much more common in spoken Norwegian.
Berøre
Meaning "to touch" or "to affect," berøre is used when something has an emotional or physical impact. "Krisen berører mange familier" (The crisis affects many families). This is similar to angå but emphasizes the impact rather than just the logical connection.

In formal writing, you might also see omhandle. This is specifically used for documents or legal texts that 'deal with' a certain topic. "Rapporten omhandler nye energiløsninger." (The report deals with/covers new energy solutions.) It is more clinical than angå. Finally, for the prepositional use, angående can be replaced by vedrørende, om, or i forbindelse med (in connection with). Choosing the right one depends on the tone you want to set. Om is neutral, angående is professional, and i forbindelse med is specific and explanatory.

Dette angår din fremtid (This concerns your future).

Involvere
Meaning "to involve," this is used when someone is an active part of a process. "Vi må involvere alle som saken angår." (We must involve everyone whom the matter concerns.) This sentence beautifully shows the relationship between being concerned (passive relevance) and being involved (active participation).

By understanding this constellation of words, you can navigate Norwegian social and professional life with much greater nuance. You'll know when to use the sharp 'angår ikke' to protect your privacy, the professional 'angående' for your emails, and the gentle 'har med å gjøre' for your friends. This variety is what makes your Norwegian sound like that of a native speaker, rather than a translation from English.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 'gå' part of 'angå' is the same as the English word 'go', but 'angå' evolved to mean 'concern' while English 'ongoing' took a different path.

Guía de pronunciación

UK /ˈɑnˌɡoː/
US /ˈɑnˌɡoʊ/
The primary stress is on the first syllable 'an-', with a secondary stress on '-gå'.
Rima con
stå grå blå
Errores comunes
  • Pronouncing 'an' like the English 'an' (it should be 'ahn').
  • Pronouncing 'gå' like English 'go' with a 'u' sound at the end.
  • Forgetting the stress on the first syllable.
  • Confusing the 'å' sound with a standard 'o'.
  • Merging the 'n' and 'g' into a single 'ng' sound (they should be distinct).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize in text once learned.

Escritura 4/5

Requires knowledge of irregular past tense 'angikk'.

Expresión oral 4/5

Nuance between 'angå' and 'gjelde' can be tricky.

Escucha 3/5

Very common in news and formal speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

om ikke sak hvem

Aprende después

vedrøre berøre gjelde omhandle ansvar

Avanzado

vedkommende angjeldende personvern taushetsplikt hjemmel

Gramática que debes saber

V2 Rule

Nå angår dette oss alle.

Sub-clause word order

Jeg vet at det ikke angår meg.

Irregular past tense

Saken angikk familien i fjor.

Transitive verbs

Dette angår [objekt].

Present participle as preposition

Jeg ringer angående annonsen.

Ejemplos por nivel

1

Dette angår deg.

This concerns you.

Simple present tense.

2

Det angår ikke meg.

It does not concern me.

Negative sentence with 'ikke'.

3

Hvem angår dette?

Who does this concern?

Question form.

4

Saken angår familien.

The case concerns the family.

Subject-Verb-Object.

5

Det angår oss alle.

It concerns us all.

Plural object 'oss alle'.

6

Hva angår dette?

What does this concern?

Question with 'hva'.

7

Dette angår jobben min.

This concerns my job.

Possessive 'min'.

8

Angår det deg?

Does it concern you?

Inverted word order for questions.

1

Jeg skriver angående møtet.

I am writing regarding the meeting.

Using the participle 'angående' as a preposition.

2

Dette problemet angikk mange.

This problem concerned many.

Past tense 'angikk'.

3

Det angår ikke dine venner.

It does not concern your friends.

Plural possessive 'dine'.

4

Saken angår miljøet vårt.

The matter concerns our environment.

Definite noun 'miljøet'.

5

Hva angår maten, er den god.

As for the food, it is good.

Introductory phrase 'Hva angår'.

6

Dette har aldri angått oss.

This has never concerned us.

Present perfect tense 'har angått'.

7

Spørsmålet angår sikkerheten.

The question concerns safety.

Abstract noun object.

8

Det angår bare de voksne.

It only concerns the adults.

Adjective used as a noun 'de voksne'.

1

Det angår ikke deg hva jeg gjør.

It doesn't concern you what I do.

Sub-clause as subject.

2

Denne loven angår alle borgere.

This law concerns all citizens.

Formal subject 'loven'.

3

Jeg vil snakke med deg angående lønnen.

I want to talk to you regarding the salary.

Modal verb 'vil'.

4

Det angikk en personlig konflikt.

It concerned a personal conflict.

Irregular past tense.

5

Hva angår fremtiden, er jeg optimist.

As for the future, I am an optimist.

Idiomatic usage.

6

Saken angår ikke bare én person.

The case doesn't concern just one person.

Negative with 'ikke bare'.

7

Dette er ting som angår oss alle.

These are things that concern us all.

Relative clause with 'som'.

8

Han sa at det ikke angikk ham.

He said that it didn't concern him.

Reported speech with 'at'.

1

Det angår slett ikke saken.

It doesn't concern the case at all.

Emphatic negative 'slett ikke'.

2

Dokumentet angår salg av eiendom.

The document concerns the sale of property.

Formal administrative language.

3

Vi må vurdere hvordan dette angår oss.

We must consider how this concerns us.

Interrogative sub-clause.

4

Dette er en sak som angår rikets sikkerhet.

This is a matter that concerns the security of the realm.

High formal register.

5

Hva angår detaljene, kommer vi tilbake til dem.

As far as the details are concerned, we will return to them.

Future intent with 'kommer til å'.

6

Det angikk en gammel tradisjon.

It concerned an old tradition.

Historical reference.

7

Spørsmålet angår hvem som har ansvaret.

The question concerns who has the responsibility.

Complex object clause.

8

Det angår ikke mitt ansvarsområde.

It doesn't concern my area of responsibility.

Compound noun 'ansvarsområde'.

1

Problemet angår selve fundamentet i samfunnet.

The problem concerns the very foundation of society.

Metaphorical usage.

2

Hva angår din henvendelse, er saken under behandling.

As for your inquiry, the matter is being processed.

Formal bureaucratic response.

3

Det angikk forhold som lå langt tilbake i tid.

It concerned circumstances that lay far back in time.

Formal past narrative.

4

Denne debatten angår vår felles etiske standard.

This debate concerns our common ethical standard.

Abstract philosophical subject.

5

Det angår ikke bare økonomi, men også moral.

It concerns not only economics, but also morals.

Correlative conjunctions 'ikke bare... men også'.

6

Hva angår rettighetene dine, er de godt beskyttet.

As for your rights, they are well protected.

Legal context.

7

Saken angikk tolkningen av grunnloven.

The case concerned the interpretation of the constitution.

Legalistic precision.

8

Det angår i høyeste grad din karriere.

It concerns your career in the highest degree.

Adverbial phrase 'i høyeste grad'.

1

Det angår selve eksistensberettigelsen til organisasjonen.

It concerns the very raison d'être of the organization.

Advanced compound noun.

2

Hva angår det prinsipielle, må vi stå fast.

As for the matter of principle, we must stand firm.

Abstract nominalization.

3

Saken angikk intrikate diplomatiske forbindelser.

The case concerned intricate diplomatic relations.

Complex adjective-noun phrase.

4

Det angår ikke den jevne borger i hverdagen.

It does not concern the average citizen in their daily life.

Idiomatic 'den jevne borger'.

5

Denne endringen angår kjernen i vårt verdisyn.

This change concerns the core of our values.

Highly abstract metaphor.

6

Hva angår de juridiske implikasjonene, er de omfattende.

As for the legal implications, they are extensive.

Academic terminology.

7

Det angikk en tidsepoke preget av stor usikkerhet.

It concerned an era characterized by great uncertainty.

Historical-literary style.

8

Spørsmålet angår legitimiteten til hele prosessen.

The question concerns the legitimacy of the entire process.

Formal political discourse.

Colocaciones comunes

angå saken
angå oss alle
angå privatlivet
angå fremtiden
angå økonomien
angå sikkerheten
angå rettighetene
angå helsen
angå slett ikke
hva angår...

Frases Comunes

Det angår ikke deg.

— That is none of your business.

Hvorfor spør du? Det angår ikke deg.

Hva angår...

— As far as ... is concerned.

Hva angår prisen, må vi forhandle.

For så vidt angår...

— Insofar as ... is concerned.

For så vidt angår min rolle, er den klar.

Det angår meg personlig.

— It concerns me personally.

Jeg føler at dette angår meg personlig.

Saken angår...

— The matter concerns...

Saken angår en tvist mellom naboer.

Det angår ikke saken.

— It is irrelevant to the case.

Ditt spørsmål angår ikke saken.

Alt som angår...

— Everything concerning...

Alt som angår barna, er viktig.

Hvem angår dette?

— Who does this concern?

Hvem angår denne nye regelen?

Så vidt det angår meg.

— As far as I'm concerned.

Så vidt det angår meg, kan vi dra nå.

Det angår oss alle.

— It concerns all of us.

Miljøvern angår oss alle.

Se confunde a menudo con

angå vs gjelde

Gjelde is for rules/validity, angå is for relevance.

angå vs angripe

Angripe means to attack, angå means to concern.

angå vs omhandle

Omhandle is for the content of a book/report.

Modismos y expresiones

"Det angår ikke min rygg."

— It's not my problem / I don't care.

Hva de gjør, angår ikke min rygg.

informal/dialect
"Hva hjertet angår."

— Matters of the heart.

Hva hjertet angår, er han taus.

literary
"I alt som angår..."

— In all matters regarding...

Han er nøyaktig i alt som angår penger.

neutral
"Det angår ikke sjelens frelse."

— It's not a life-or-death matter.

Slapp av, det angår ikke sjelens frelse.

humorous/old
"Hva angår det meg?"

— What's that to me?

De krangler igjen, men hva angår det meg?

neutral
"Dette angår liv og helse."

— This is a matter of life and death/health.

Vi må handle raskt; dette angår liv og helse.

formal
"Hva angår det øvrige..."

— As for the rest...

Hva angår det øvrige, ser alt bra ut.

formal
"Det angår ikke din nese."

— Don't stick your nose into it.

Hold deg unna, det angår ikke din nese.

informal
"Som angår oss."

— Which pertains to us.

Vi diskuterer ting som angår oss.

neutral
"Hva angår det faktiske..."

— Regarding the facts...

Hva angår det faktiske hendelsesforløpet, er vi usikre.

formal

Fácil de confundir

angå vs angår

Sounds like 'gjelder'.

Angår is about 'whose business it is', while gjelder is about 'who it applies to'.

Loven gjelder alle, men saken angår bare deg.

angå vs angikk

Irregular past tense.

Learners often say 'angådde'.

Det angikk oss ikke i fjor.

angå vs angående

Used as a preposition.

It's not a verb in this form, but a preposition meaning 'regarding'.

Jeg skriver angående din bil.

angå vs berøre

Similar meaning.

Berøre implies an emotional or physical impact.

Historien berørte meg dypt.

angå vs vedrøre

Perfect synonym.

Vedrøre is much more formal.

Dokumentet vedrører din eiendom.

Patrones de oraciones

A1

Det angår [person].

Det angår meg.

A2

Det angår ikke [person].

Det angår ikke deg.

B1

Hva angår [tema], er [setning].

Hva angår maten, er den god.

B1

Saken angår [ting].

Saken angår miljøet.

B2

[Subjekt] angår [objekt] direkte.

Dette angår oss direkte.

B2

Alt som angår [ting].

Alt som angår barna.

C1

For så vidt angår [tema].

For så vidt angår min rolle.

C2

Det angår selve [abstrakt substantiv].

Det angår selve prinsippet.

Familia de palabras

Sustantivos

angående (prepositional use)
vedkommende (related person)

Verbos

vedrøre
berøre

Adjetivos

angjeldende (the one in question)

Relacionado

om
gjelde
vedkomme
bety
treffe

Cómo usarlo

frequency

High in both written and spoken Norwegian.

Errores comunes
  • Det angår om meg. Det angår meg.

    Angå is transitive and does not take the preposition 'om'.

  • Saken angådde familien. Saken angikk familien.

    The past tense is irregular: angikk.

  • Dette gjelder ikke deg (when meaning business). Dette angår ikke deg.

    Gjelde is for rules; angå is for personal business.

  • Jeg er angått om miljøet. Jeg er bekymret for miljøet.

    Angå means 'to concern' (relate to), not 'to be concerned' (worried).

  • Hva angår til prisen... Hva angår prisen...

    No preposition is needed after 'Hva angår'.

Consejos

Irregular Past

Always remember 'angikk'. It's the most common mistake for intermediate learners.

Setting Boundaries

Use 'Det angår ikke deg' to stop someone from being nosy.

Email Subject

Start your formal emails with 'Angående [Tema]' to look like a pro.

Angå vs Gjelde

Ask yourself: Is it a rule (gjelde) or is it personal (angå)?

Hva angår

Use 'Hva angår...' in essays to introduce new points clearly.

News Keywords

When you hear 'angår' on the news, the next word is who the news affects.

Politeness

If you want to be softer, say 'Det har ikke så mye med saken å gjøre' instead of 'angår ikke'.

Word Family

Learn 'vedkommende' alongside 'angå'; they often appear together.

The 'å' sound

Make sure the 'å' in 'angår' is deep and rounded.

On-Go

Think of it as something 'going on' your personal space.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'an' as 'on' and 'gå' as 'go'. If something is 'on-going' specifically for you, it 'angår' you.

Asociación visual

Imagine a circle around you. If something steps into that circle, it 'angår' you.

Word Web

personvern privatliv relevans ansvar sak gjelde vedrøre om

Desafío

Try to use 'angå' in three different ways today: once to set a boundary, once to introduce a topic with 'Hva angår...', and once to describe a shared concern.

Origen de la palabra

From Middle Low German 'angan', which means 'to reach' or 'to touch upon'.

Significado original: To go towards or to reach.

Germanic (North Germanic/Scandinavian).

Contexto cultural

Be careful when using 'Det angår ikke deg' as it can sound very dismissive if your tone is too harsh.

In English, we often use 'none of your business,' which can be quite rude. In Norwegian, 'det angår ikke deg' is firm but slightly more formal/standard.

Used frequently in Norwegian news broadcasts (Dagsrevyen). Common in Ibsen's plays when characters discuss secrets. Found in the Norwegian Constitution (Grunnloven).

Practica en la vida real

Contextos reales

Privacy

  • Det angår ikke deg.
  • Mitt privatliv angår ikke andre.
  • En sak som bare angår meg.
  • Hold deg til det som angår deg.

Workplace

  • Dette angår prosjektet.
  • Hvem angår denne endringen?
  • Angående møtet i morgen...
  • Det angår ikke mitt bord.

News/Politics

  • Saken angår hele nasjonen.
  • Dette angår alle skattebetalere.
  • Hva angår miljøet...
  • Loven angår personvern.

Legal

  • Dokumentet angår salget.
  • Saken angikk en tvist.
  • Hva angår rettighetene...
  • Dette angår bevisførselen.

Daily Life

  • Det angår middagen.
  • Hva angår ferien, er vi klare.
  • Alt som angår barna.
  • Dette angår oss begge.

Inicios de conversación

"Hva angår planene for helgen, har du noen forslag?"

"Føler du at miljøkrisen angår deg personlig?"

"Hvem mener du denne nye loven angår mest?"

"Hva angår din karriere, hvor ser du deg selv om fem år?"

"Er det noen saker i nyhetene som angår deg akkurat nå?"

Temas para diario

Skriv om en gang noen blandet seg inn i noe som ikke angikk dem.

Hva angår din læring av norsk, hva er den største utfordringen din?

Diskuter en politisk sak som angår alle i ditt land.

Reflekter over setningen: 'Alt som angår mine venner, angår også meg.'

Skriv et formelt brev angående en klage på en tjeneste.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It can be. 'Det angår ikke deg' is a direct way to say 'it's none of your business.' Use it only when you want to be firm.

'Om' is a simple preposition (about). 'Angå' is a verb (to concern). You use 'angå' when there is a relationship of relevance.

Usually, you use 'handle om' for a book's topic. Use 'angå' if the book's message is relevant to a specific group of people.

It follows 'å gå': angå, angår, angikk, har angått.

Grammatically, it's a present participle, but it's used as a preposition meaning 'regarding'.

No. 'Angå' is transitive. Say 'Dette angår miljøet'.

It is an idiom meaning 'As for...' or 'Regarding...'. It's great for changing topics.

Yes, especially when people are talking about their rights or their business.

No. 'Bety' means 'to mean.' 'Angå' means 'to concern.' They are different.

It is neutral to formal. In very informal speech, people use 'ha med å gjøre'.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Oversett til norsk: 'It does not concern you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett til norsk: 'This matter concerns us all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Bruk 'angikk' i en setning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Skriv en setning som starter med 'Hva angår...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Skriv en formell setningsstart med 'angående'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'As for the economy, we are worried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Forklar forskjellen på 'angå' og 'gjelde' på norsk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si setningen: 'Det angår ikke deg.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Hva angår maten, er den god.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Denne saken angår miljøet.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'This has never concerned me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'The question concerns safety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'It concerns my private life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Bruk 'angående' i en setning om en jobb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'Who does this concern?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'It doesn't concern the case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'Everything that concerns you is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'As for the price, we must wait.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'It concerned an old tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'This concerns your future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'The rule concerned only the adults.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'It concerns the core of our values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversett: 'As for the rest, I am happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Saken angår miljøet.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Det angår ikke meg.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Hvem angår dette?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Hva angår prisen, er vi klare.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Jeg ringer angående annonsen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Dette angår oss alle.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Det angikk en gammel sak.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Det angår mitt privatliv.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Hva angår fremtiden, er jeg spent.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Dette angår ikke saken.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Alt som angår barna.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Saken angikk familien.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Dette har aldri angått meg.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Hva angår det prinsipielle...'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Det angår ikke din nese.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Det angår slett ikke deg.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'For så vidt angår min rolle...'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si: 'Spørsmålet angår sikkerheten.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Det angår ikke deg.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Hva angår maten...'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Saken angikk familien.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Jeg skriver angående møtet.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Det angår oss alle.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Hvem angår dette?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Dette angår din fremtid.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Det angår ikke saken.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Hva angår prisen...'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Det angikk en tvist.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Alt som angår deg.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Det angår mitt privatliv.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Hva angår det øvrige...'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hva hører du? 'Det angår slett ikke saken.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!