angå
angå 30秒了解
- Angå means 'to concern' or 'to relate to' and is used to define relevance.
- It is a strong way to set personal boundaries: 'Det angår ikke deg'.
- The verb is irregular, following the pattern of 'å gå' (angår, angikk, angått).
- It is commonly seen in formal writing as 'angående' (regarding/concerning).
The Norwegian verb angå is a versatile and essential term that primarily translates to "to concern," "to relate to," or "to be the business of." At its core, it describes a relationship of relevance between a subject and an object. When you use angå, you are indicating that something has a direct impact on, or is a specific matter for, someone or something else. It is a word that navigates the boundaries of personal privacy, professional responsibility, and thematic relevance. In daily Norwegian life, you will encounter it in everything from casual conversations about personal boundaries to formal legal documents discussing the parties involved in a case. It is a transitive verb, meaning it almost always takes a direct object—the person or thing being concerned.
- Personal Boundaries
- The most common colloquial use of angå is to define what is and is not one's business. If someone is being nosy, a Norwegian might say, "Det angår ikke deg," which is a direct way of saying "That is none of your business." It establishes a clear line between public information and private matters.
- Professional Relevance
- In a workplace or academic setting, the word is used to define the scope of a project or a discussion. For example, a manager might say that a new policy angår all employees, meaning every single worker is affected by it or needs to be aware of it.
Denne saken angår oss alle fordi den påvirker miljøet vårt.
The nuances of angå become more apparent when compared to similar verbs like gjelde (to apply to) or vedrøre (to pertain to). While gjelde often refers to rules or validity, angå is more about the inherent connection or the 'about-ness' of a situation. If a law gjelder for you, you must follow it; if a situation angår you, you are personally involved in its outcome. It is also important to note that angå is often used in the present participle form as a preposition: angående, meaning "regarding" or "concerning." This is extremely common in email subject lines and formal correspondence.
Hva jeg gjør i fritiden min, angår ikke sjefen min.
- Thematic Scope
- In literature or film analysis, one might say that a book angår themes of loneliness and redemption. Here, it signifies that the content is centered around these concepts.
Historically, the word comes from Middle Low German 'angan', which is related to the English 'on go'. While the English 'on go' didn't evolve into a verb meaning 'to concern,' the Scandinavian languages preserved this sense of 'reaching toward' or 'touching upon' a subject. In modern Norwegian, it has lost its literal sense of movement and is purely abstract. Understanding this word is a key step for B1 learners because it allows for more precise communication regarding social dynamics and professional contexts. It moves beyond the simple 'om' (about) and adds a layer of impact and involvement. Whether you are listening to a news report about how a new tax law angår small businesses or telling a friend that their comments don't angå the current topic, you are using a word that defines the architecture of relevance in the Norwegian language.
Spørsmålet angår sikkerheten til alle passasjerene.
- Abstract Connection
- It is used to describe how two abstract concepts might relate. For instance, 'Hvordan angår dette vår felles fremtid?' (How does this concern our common future?).
Finally, it is worth noting that angå is often paired with the reflexive pronoun in some contexts, though this is less common than its transitive use. Most learners should focus on the 'X angår Y' structure. It is a powerful tool for specifying who the stakeholders are in any given situation. By mastering angå, you gain the ability to navigate complex social interactions where the boundaries of 'your business' and 'my business' are constantly being negotiated. It is a word of involvement, a word of relevance, and a word of clear definitions.
Using angå correctly requires an understanding of its transitive nature and its specific role in sentence architecture. In Norwegian, the verb follows the standard V2 rule (verb in second position) in main clauses, and it typically requires a direct object. You cannot simply say "Det angår" without specifying what or whom it concerns. This structure makes it relatively straightforward for English speakers, as it mirrors the usage of the English verb "to concern." However, the nuances of when to choose angå over other verbs like vedrøre or omhandle are what elevate a learner's proficiency. Let's explore the various ways this word manifests in different sentence types and contexts.
- The Negative Assertion
- One of the most frequent uses is in the negative: "Det angår ikke..." This is used to dismiss relevance or to guard privacy. For example, "Hva jeg spiser til middag, angår ikke deg." (What I eat for dinner does not concern you.) Notice how the sub-clause "Hva jeg spiser til middag" acts as the subject of the verb.
Dette problemet angår kun de som bor i denne blokka.
When using angå in questions, it often takes the form of seeking clarification on scope. "Hvem angår denne endringen?" (Who does this change concern?) This is a common question in organizational settings where roles and responsibilities are being defined. The answer would typically be a specific group of people or a department. In more formal writing, you will see the present participle angående used as a preposition. While not a verb in that specific usage, it is derived directly from angå and is essential for correspondence. "Jeg skriver til deg angående din søknad." (I am writing to you regarding your application.) Here, angående functions just like the English 'regarding' or 'about'.
Hva angår økonomien, må vi være forsiktige.
- The 'Hva angår...' Construction
- This is a very useful idiomatic construction meaning "As far as [something] is concerned" or "Regarding [something]." It is used to introduce a new topic or to narrow the focus of a discussion. It is slightly formal but very effective in structured speech.
In the past tense, angikk is used to describe relevance that existed in a specific historical or completed context. "Denne regelen angikk bare de eldste barna." (This rule concerned only the oldest children.) It implies that the rule is either no longer in effect or that we are specifically talking about a past event. The perfect tense "har angått" is used for relevance that has existed up until now or has occurred at an unspecified time. "Dette har aldri angått oss før nå." (This has never concerned us before now.) This emphasizes the novelty of the current situation. Using these tenses correctly allows you to place 'relevance' on a timeline, which is vital for clear storytelling and reporting.
Saken angikk en gammel nabokonflikt.
- Formal Declarations
- In legal or bureaucratic language, angå is used to specify the subject matter of a document. "Dokumentet angår salg av fast eiendom." (The document concerns the sale of real estate.) This usage is precise and avoids the ambiguity of 'om' (about).
Finally, consider the passive potential. While angå is rarely used in the passive voice (e.g., "bli angått"), its meaning is inherently relational. The subject 'touches' the object. By focusing on the object (the person or thing concerned), you can control the emphasis of your sentence. If you want to highlight the person, you might say "Jeg føler at dette angår meg personlig" (I feel that this concerns me personally). This places the speaker's feelings at the forefront, while still using angå to define the connection to the external event. Mastering these structures ensures that you can communicate not just what is happening, but who it matters to and why.
The word angå is ubiquitous in Norwegian life, though the context changes its 'flavor.' You will hear it in the corridors of power, in the quiet tension of a family argument, and in the structured environment of a Norwegian classroom. Understanding where it appears helps you grasp its social weight. In Norway, a culture that highly values both social responsibility and personal privacy, angå acts as a linguistic gatekeeper. It defines the 'circle of relevance' for any given topic. Let's look at some specific domains where this word is particularly prominent.
- In the News and Media
- Journalists frequently use angå to explain why a story matters to the public. You might hear a news anchor say, "Dette er en sak som angår alle skattebetalere" (This is a matter that concerns all taxpayers). It is used to justify the coverage and to draw the audience's attention to their own stake in the news.
NRK melder om en ny lov som angår personvern på nett.
In personal relationships, the word can carry a sharp edge. Because Norwegians generally respect individual 'privatsfære' (private sphere), telling someone "Det angår ikke deg" is a very effective way to end an intrusive line of questioning. However, it can also be used warmly. A parent might say to a child, "Alt som angår deg, er viktig for meg" (Everything that concerns you is important to me). Here, it signifies deep care and involvement. In this way, angå serves as a barometer for the closeness of a relationship—the more things that angår both parties, the closer they are.
Dette angår mitt privatliv, og jeg vil ikke diskutere det.
- In the Workplace
- During meetings, you'll hear phrases like "Dette punktet angår markedsavdelingen" (This point concerns the marketing department). It is used to direct attention and assign responsibility. It helps keep meetings efficient by signaling who needs to listen and who can tune out.
Legal and bureaucratic settings are perhaps the 'home' of angå. From police reports to court proceedings, the word is used to link evidence to suspects or laws to actions. If you ever have to deal with Norwegian bureaucracy (like UDI or NAV), you will see angå and its derivative angående constantly. It is the language of officialdom, used to maintain a professional distance while being perfectly clear about the subject at hand. For a learner, hearing angå in these contexts should be a signal to pay close attention, as what follows is the specific subject being addressed.
Hva angår budsjettet, er vi i rute.
- Academic Discourse
- In universities, professors use the word to define the scope of their research. "Min forskning angår primært norsk språkhistorie." (My research primarily concerns Norwegian language history.)
Ultimately, angå is a word that bridges the gap between the individual and the collective. Whether it's a politician talking about 'saker som angår folket' (matters that concern the people) or a friend saying 'det angår ikke meg,' the word is always about the lines of connection that tie us to the world around us. By listening for it, you can quickly identify the 'who' and the 'what' of any Norwegian conversation, making it an invaluable tool for social and linguistic navigation.
For English speakers learning Norwegian, angå presents a few specific hurdles. While its basic meaning is similar to "concern," the way it interacts with other Norwegian verbs and its specific grammatical forms can lead to common errors. Avoiding these mistakes will make your Norwegian sound more natural and precise. The most frequent errors involve confusing angå with its close cousins, misusing the past tense, or applying the wrong prepositional structure. Let's break down these pitfalls so you can steer clear of them.
- Confusing 'angå' with 'gjelde'
- This is the number one mistake. Both can be translated as "concern" or "apply to," but they are not interchangeable. Gjelde is used for rules, validity, or what is 'at stake.' Angå is about personal or thematic relevance. If you say "Loven angår meg," you mean the law is about you. If you say "Loven gjelder meg," you mean the law applies to you and you must follow it.
Feil: Dette gjelder ikke deg (når du mener det ikke er vedkommendes sak).
Riktig: Dette angår ikke deg.
Another common error is with the past tense. Because angå is a compound verb (an + gå), its past tense follows the irregular pattern of gå (to go). The past tense of gå is gikk, so the past tense of angå is angikk. Many learners mistakenly try to use a weak ending like *angådde or *angåte, which are incorrect. Similarly, the past participle is angått, not *angådd. Keeping the 'gå' conjugation in mind is the best way to remember these forms.
Feil: Saken angådde familien.
Riktig: Saken angikk familien.
- Overusing Prepositions
- In English, we often say "concern about" (e.g., "I am concerned about the weather"). In Norwegian, angå is transitive and does not take a preposition like 'om' or 'over'. If you are worried about something, you use a different verb: å være bekymret for. Using angå with 'om' is a classic 'Norwenglish' mistake.
A more subtle mistake involves the use of the present participle angående. While it is a great word for formal writing, using it in casual speech can make you sound overly stiff or like a bureaucrat. If you are talking to a friend, just use om (about). Save angående for emails to your landlord or your boss. Furthermore, ensure you don't confuse angående with ifølge (according to) or vedrørende (pertaining to). While vedrørende and angående are almost perfect synonyms, angående is slightly more common in modern business Norwegian.
Feil: Jeg er angått om miljøet.
Riktig: Jeg er bekymret for miljøet.
- Word Order in Sub-clauses
- When angå is used in a sub-clause, the adverb 'ikke' must come before the verb. For example: "...fordi det ikke angår deg." (because it doesn't concern you). Placing 'ikke' after the verb in a sub-clause is a common word-order error for B1 students.
Lastly, be careful with the reflexive. While some verbs in Norwegian change meaning with 'seg', angå is almost never used reflexively in modern Norwegian. If you find yourself wanting to say "*det angår seg," you are likely reaching for a different expression like "det sømmer seg" (it is appropriate) or "det handler om" (it is about). Stick to the transitive 'A angår B' and you will avoid the most confusing errors. By being mindful of these distinctions—especially the 'angå' vs. 'gjelde' divide—you will communicate your boundaries and your interests with much greater clarity.
In the rich tapestry of the Norwegian language, angå is just one way to express connection and relevance. Depending on the level of formality and the specific nature of the relationship you are describing, you might choose a different word. Knowing these alternatives—and more importantly, knowing why to choose them—is a hallmark of an advanced learner. Let's explore the synonyms and related terms that often orbit the same semantic space as angå.
- Vedrøre
- This is the closest synonym to angå. It is slightly more formal and is often used in legal, medical, or highly official contexts. While angå is common in speech, vedrøre is more common in written reports. For example, "Saken vedrører taushetsplikten" (The matter pertains to the duty of confidentiality).
- Gjelde
- As discussed in the Common Mistakes section, gjelde means "to apply to" or "to be about" in a broader sense. It is often used when talking about rules, prices, or who a certain piece of information is intended for. "Dette tilbudet gjelder ut uken" (This offer is valid/applies until the end of the week).
Sammenligning:
1. Det angår meg (It concerns me/is my business).
2. Det gjelder meg (It applies to me/is about me).
If you want to be more informal, you can use the phrase ha med å gjøre (to have to do with). This is the workhorse of casual Norwegian. Instead of saying "Det angår ikke deg," you could say "Det har ikke noe med deg å gjøre." This is slightly softer and very common in everyday conversation. Another alternative is handle om (to be about/to deal with). This is used when describing the content of a book, movie, or discussion. "Filmen handler om krigen" (The movie is about the war). You wouldn't use angå here because the movie doesn't 'concern' the war in a relational sense; it simply depicts it.
Hva angår vs. Når det gjelder.
- Berøre
- Meaning "to touch" or "to affect," berøre is used when something has an emotional or physical impact. "Krisen berører mange familier" (The crisis affects many families). This is similar to angå but emphasizes the impact rather than just the logical connection.
In formal writing, you might also see omhandle. This is specifically used for documents or legal texts that 'deal with' a certain topic. "Rapporten omhandler nye energiløsninger." (The report deals with/covers new energy solutions.) It is more clinical than angå. Finally, for the prepositional use, angående can be replaced by vedrørende, om, or i forbindelse med (in connection with). Choosing the right one depends on the tone you want to set. Om is neutral, angående is professional, and i forbindelse med is specific and explanatory.
Dette angår din fremtid (This concerns your future).
- Involvere
- Meaning "to involve," this is used when someone is an active part of a process. "Vi må involvere alle som saken angår." (We must involve everyone whom the matter concerns.) This sentence beautifully shows the relationship between being concerned (passive relevance) and being involved (active participation).
By understanding this constellation of words, you can navigate Norwegian social and professional life with much greater nuance. You'll know when to use the sharp 'angår ikke' to protect your privacy, the professional 'angående' for your emails, and the gentle 'har med å gjøre' for your friends. This variety is what makes your Norwegian sound like that of a native speaker, rather than a translation from English.
How Formal Is It?
趣味小知识
The 'gå' part of 'angå' is the same as the English word 'go', but 'angå' evolved to mean 'concern' while English 'ongoing' took a different path.
发音指南
- Pronouncing 'an' like the English 'an' (it should be 'ahn').
- Pronouncing 'gå' like English 'go' with a 'u' sound at the end.
- Forgetting the stress on the first syllable.
- Confusing the 'å' sound with a standard 'o'.
- Merging the 'n' and 'g' into a single 'ng' sound (they should be distinct).
难度评级
Easy to recognize in text once learned.
Requires knowledge of irregular past tense 'angikk'.
Nuance between 'angå' and 'gjelde' can be tricky.
Very common in news and formal speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
V2 Rule
Nå angår dette oss alle.
Sub-clause word order
Jeg vet at det ikke angår meg.
Irregular past tense
Saken angikk familien i fjor.
Transitive verbs
Dette angår [objekt].
Present participle as preposition
Jeg ringer angående annonsen.
按水平分级的例句
Dette angår deg.
This concerns you.
Simple present tense.
Det angår ikke meg.
It does not concern me.
Negative sentence with 'ikke'.
Hvem angår dette?
Who does this concern?
Question form.
Saken angår familien.
The case concerns the family.
Subject-Verb-Object.
Det angår oss alle.
It concerns us all.
Plural object 'oss alle'.
Hva angår dette?
What does this concern?
Question with 'hva'.
Dette angår jobben min.
This concerns my job.
Possessive 'min'.
Angår det deg?
Does it concern you?
Inverted word order for questions.
Jeg skriver angående møtet.
I am writing regarding the meeting.
Using the participle 'angående' as a preposition.
Dette problemet angikk mange.
This problem concerned many.
Past tense 'angikk'.
Det angår ikke dine venner.
It does not concern your friends.
Plural possessive 'dine'.
Saken angår miljøet vårt.
The matter concerns our environment.
Definite noun 'miljøet'.
Hva angår maten, er den god.
As for the food, it is good.
Introductory phrase 'Hva angår'.
Dette har aldri angått oss.
This has never concerned us.
Present perfect tense 'har angått'.
Spørsmålet angår sikkerheten.
The question concerns safety.
Abstract noun object.
Det angår bare de voksne.
It only concerns the adults.
Adjective used as a noun 'de voksne'.
Det angår ikke deg hva jeg gjør.
It doesn't concern you what I do.
Sub-clause as subject.
Denne loven angår alle borgere.
This law concerns all citizens.
Formal subject 'loven'.
Jeg vil snakke med deg angående lønnen.
I want to talk to you regarding the salary.
Modal verb 'vil'.
Det angikk en personlig konflikt.
It concerned a personal conflict.
Irregular past tense.
Hva angår fremtiden, er jeg optimist.
As for the future, I am an optimist.
Idiomatic usage.
Saken angår ikke bare én person.
The case doesn't concern just one person.
Negative with 'ikke bare'.
Dette er ting som angår oss alle.
These are things that concern us all.
Relative clause with 'som'.
Han sa at det ikke angikk ham.
He said that it didn't concern him.
Reported speech with 'at'.
Det angår slett ikke saken.
It doesn't concern the case at all.
Emphatic negative 'slett ikke'.
Dokumentet angår salg av eiendom.
The document concerns the sale of property.
Formal administrative language.
Vi må vurdere hvordan dette angår oss.
We must consider how this concerns us.
Interrogative sub-clause.
Dette er en sak som angår rikets sikkerhet.
This is a matter that concerns the security of the realm.
High formal register.
Hva angår detaljene, kommer vi tilbake til dem.
As far as the details are concerned, we will return to them.
Future intent with 'kommer til å'.
Det angikk en gammel tradisjon.
It concerned an old tradition.
Historical reference.
Spørsmålet angår hvem som har ansvaret.
The question concerns who has the responsibility.
Complex object clause.
Det angår ikke mitt ansvarsområde.
It doesn't concern my area of responsibility.
Compound noun 'ansvarsområde'.
Problemet angår selve fundamentet i samfunnet.
The problem concerns the very foundation of society.
Metaphorical usage.
Hva angår din henvendelse, er saken under behandling.
As for your inquiry, the matter is being processed.
Formal bureaucratic response.
Det angikk forhold som lå langt tilbake i tid.
It concerned circumstances that lay far back in time.
Formal past narrative.
Denne debatten angår vår felles etiske standard.
This debate concerns our common ethical standard.
Abstract philosophical subject.
Det angår ikke bare økonomi, men også moral.
It concerns not only economics, but also morals.
Correlative conjunctions 'ikke bare... men også'.
Hva angår rettighetene dine, er de godt beskyttet.
As for your rights, they are well protected.
Legal context.
Saken angikk tolkningen av grunnloven.
The case concerned the interpretation of the constitution.
Legalistic precision.
Det angår i høyeste grad din karriere.
It concerns your career in the highest degree.
Adverbial phrase 'i høyeste grad'.
Det angår selve eksistensberettigelsen til organisasjonen.
It concerns the very raison d'être of the organization.
Advanced compound noun.
Hva angår det prinsipielle, må vi stå fast.
As for the matter of principle, we must stand firm.
Abstract nominalization.
Saken angikk intrikate diplomatiske forbindelser.
The case concerned intricate diplomatic relations.
Complex adjective-noun phrase.
Det angår ikke den jevne borger i hverdagen.
It does not concern the average citizen in their daily life.
Idiomatic 'den jevne borger'.
Denne endringen angår kjernen i vårt verdisyn.
This change concerns the core of our values.
Highly abstract metaphor.
Hva angår de juridiske implikasjonene, er de omfattende.
As for the legal implications, they are extensive.
Academic terminology.
Det angikk en tidsepoke preget av stor usikkerhet.
It concerned an era characterized by great uncertainty.
Historical-literary style.
Spørsmålet angår legitimiteten til hele prosessen.
The question concerns the legitimacy of the entire process.
Formal political discourse.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
Gjelde is for rules/validity, angå is for relevance.
Angripe means to attack, angå means to concern.
Omhandle is for the content of a book/report.
习语与表达
— It's not my problem / I don't care.
Hva de gjør, angår ikke min rygg.
informal/dialect— It's not a life-or-death matter.
Slapp av, det angår ikke sjelens frelse.
humorous/old— This is a matter of life and death/health.
Vi må handle raskt; dette angår liv og helse.
formal— Don't stick your nose into it.
Hold deg unna, det angår ikke din nese.
informal— Regarding the facts...
Hva angår det faktiske hendelsesforløpet, er vi usikre.
formal容易混淆
Sounds like 'gjelder'.
Angår is about 'whose business it is', while gjelder is about 'who it applies to'.
Loven gjelder alle, men saken angår bare deg.
Irregular past tense.
Learners often say 'angådde'.
Det angikk oss ikke i fjor.
Used as a preposition.
It's not a verb in this form, but a preposition meaning 'regarding'.
Jeg skriver angående din bil.
Similar meaning.
Berøre implies an emotional or physical impact.
Historien berørte meg dypt.
Perfect synonym.
Vedrøre is much more formal.
Dokumentet vedrører din eiendom.
句型
Det angår [person].
Det angår meg.
Det angår ikke [person].
Det angår ikke deg.
Hva angår [tema], er [setning].
Hva angår maten, er den god.
Saken angår [ting].
Saken angår miljøet.
[Subjekt] angår [objekt] direkte.
Dette angår oss direkte.
Alt som angår [ting].
Alt som angår barna.
For så vidt angår [tema].
For så vidt angår min rolle.
Det angår selve [abstrakt substantiv].
Det angår selve prinsippet.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High in both written and spoken Norwegian.
-
Det angår om meg.
→
Det angår meg.
Angå is transitive and does not take the preposition 'om'.
-
Saken angådde familien.
→
Saken angikk familien.
The past tense is irregular: angikk.
-
Dette gjelder ikke deg (when meaning business).
→
Dette angår ikke deg.
Gjelde is for rules; angå is for personal business.
-
Jeg er angått om miljøet.
→
Jeg er bekymret for miljøet.
Angå means 'to concern' (relate to), not 'to be concerned' (worried).
-
Hva angår til prisen...
→
Hva angår prisen...
No preposition is needed after 'Hva angår'.
小贴士
Irregular Past
Always remember 'angikk'. It's the most common mistake for intermediate learners.
Setting Boundaries
Use 'Det angår ikke deg' to stop someone from being nosy.
Email Subject
Start your formal emails with 'Angående [Tema]' to look like a pro.
Angå vs Gjelde
Ask yourself: Is it a rule (gjelde) or is it personal (angå)?
Hva angår
Use 'Hva angår...' in essays to introduce new points clearly.
News Keywords
When you hear 'angår' on the news, the next word is who the news affects.
Politeness
If you want to be softer, say 'Det har ikke så mye med saken å gjøre' instead of 'angår ikke'.
Word Family
Learn 'vedkommende' alongside 'angå'; they often appear together.
The 'å' sound
Make sure the 'å' in 'angår' is deep and rounded.
On-Go
Think of it as something 'going on' your personal space.
记住它
记忆技巧
Think of 'an' as 'on' and 'gå' as 'go'. If something is 'on-going' specifically for you, it 'angår' you.
视觉联想
Imagine a circle around you. If something steps into that circle, it 'angår' you.
Word Web
挑战
Try to use 'angå' in three different ways today: once to set a boundary, once to introduce a topic with 'Hva angår...', and once to describe a shared concern.
词源
From Middle Low German 'angan', which means 'to reach' or 'to touch upon'.
原始含义: To go towards or to reach.
Germanic (North Germanic/Scandinavian).文化背景
Be careful when using 'Det angår ikke deg' as it can sound very dismissive if your tone is too harsh.
In English, we often use 'none of your business,' which can be quite rude. In Norwegian, 'det angår ikke deg' is firm but slightly more formal/standard.
在生活中练习
真实语境
Privacy
- Det angår ikke deg.
- Mitt privatliv angår ikke andre.
- En sak som bare angår meg.
- Hold deg til det som angår deg.
Workplace
- Dette angår prosjektet.
- Hvem angår denne endringen?
- Angående møtet i morgen...
- Det angår ikke mitt bord.
News/Politics
- Saken angår hele nasjonen.
- Dette angår alle skattebetalere.
- Hva angår miljøet...
- Loven angår personvern.
Legal
- Dokumentet angår salget.
- Saken angikk en tvist.
- Hva angår rettighetene...
- Dette angår bevisførselen.
Daily Life
- Det angår middagen.
- Hva angår ferien, er vi klare.
- Alt som angår barna.
- Dette angår oss begge.
对话开场白
"Hva angår planene for helgen, har du noen forslag?"
"Føler du at miljøkrisen angår deg personlig?"
"Hvem mener du denne nye loven angår mest?"
"Hva angår din karriere, hvor ser du deg selv om fem år?"
"Er det noen saker i nyhetene som angår deg akkurat nå?"
日记主题
Skriv om en gang noen blandet seg inn i noe som ikke angikk dem.
Hva angår din læring av norsk, hva er den største utfordringen din?
Diskuter en politisk sak som angår alle i ditt land.
Reflekter over setningen: 'Alt som angår mine venner, angår også meg.'
Skriv et formelt brev angående en klage på en tjeneste.
常见问题
10 个问题It can be. 'Det angår ikke deg' is a direct way to say 'it's none of your business.' Use it only when you want to be firm.
'Om' is a simple preposition (about). 'Angå' is a verb (to concern). You use 'angå' when there is a relationship of relevance.
Usually, you use 'handle om' for a book's topic. Use 'angå' if the book's message is relevant to a specific group of people.
It follows 'å gå': angå, angår, angikk, har angått.
Grammatically, it's a present participle, but it's used as a preposition meaning 'regarding'.
No. 'Angå' is transitive. Say 'Dette angår miljøet'.
It is an idiom meaning 'As for...' or 'Regarding...'. It's great for changing topics.
Yes, especially when people are talking about their rights or their business.
No. 'Bety' means 'to mean.' 'Angå' means 'to concern.' They are different.
It is neutral to formal. In very informal speech, people use 'ha med å gjøre'.
自我测试 200 个问题
Oversett til norsk: 'It does not concern you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett til norsk: 'This matter concerns us all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Bruk 'angikk' i en setning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en setning som starter med 'Hva angår...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en formell setningsstart med 'angående'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'As for the economy, we are worried.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Forklar forskjellen på 'angå' og 'gjelde' på norsk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Si setningen: 'Det angår ikke deg.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Hva angår maten, er den god.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hva hører du? 'Denne saken angår miljøet.'
Oversett: 'This has never concerned me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'The question concerns safety.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'It concerns my private life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Bruk 'angående' i en setning om en jobb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'Who does this concern?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'It doesn't concern the case.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'Everything that concerns you is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'As for the price, we must wait.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'It concerned an old tradition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'This concerns your future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'The rule concerned only the adults.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'It concerns the core of our values.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversett: 'As for the rest, I am happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Si: 'Saken angår miljøet.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Det angår ikke meg.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Hvem angår dette?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Hva angår prisen, er vi klare.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Jeg ringer angående annonsen.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Dette angår oss alle.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Det angikk en gammel sak.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Det angår mitt privatliv.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Hva angår fremtiden, er jeg spent.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Dette angår ikke saken.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Alt som angår barna.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Saken angikk familien.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Dette har aldri angått meg.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Hva angår det prinsipielle...'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Det angår ikke din nese.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Det angår slett ikke deg.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'For så vidt angår min rolle...'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si: 'Spørsmålet angår sikkerheten.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hva hører du? 'Det angår ikke deg.'
Hva hører du? 'Hva angår maten...'
Hva hører du? 'Saken angikk familien.'
Hva hører du? 'Jeg skriver angående møtet.'
Hva hører du? 'Det angår oss alle.'
Hva hører du? 'Hvem angår dette?'
Hva hører du? 'Dette angår din fremtid.'
Hva hører du? 'Det angår ikke saken.'
Hva hører du? 'Hva angår prisen...'
Hva hører du? 'Det angikk en tvist.'
Hva hører du? 'Alt som angår deg.'
Hva hører du? 'Det angår mitt privatliv.'
Hva hører du? 'Hva angår det øvrige...'
Hva hører du? 'Det angår slett ikke saken.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'angå' is your primary tool for expressing relevance and setting boundaries in Norwegian. Whether you're telling someone to mind their own business or explaining who is affected by a new policy, 'angå' is the word to use. Example: 'Saken angår oss alle' (The matter concerns us all).
- Angå means 'to concern' or 'to relate to' and is used to define relevance.
- It is a strong way to set personal boundaries: 'Det angår ikke deg'.
- The verb is irregular, following the pattern of 'å gå' (angår, angikk, angått).
- It is commonly seen in formal writing as 'angående' (regarding/concerning).
Irregular Past
Always remember 'angikk'. It's the most common mistake for intermediate learners.
Setting Boundaries
Use 'Det angår ikke deg' to stop someone from being nosy.
Email Subject
Start your formal emails with 'Angående [Tema]' to look like a pro.
Angå vs Gjelde
Ask yourself: Is it a rule (gjelde) or is it personal (angå)?
相关内容
这个词在其他语言中
更多general词汇
advare
B1To warn someone about a danger or risk
akseptabel
B2可接受的
aktiv
B1engaged in physical or mental activity
aktsom
C1careful or cautious in one's actions
aktuell
B1意思是“当前的”或“相关的”。例如:“当前的问题” (en aktuell sak)。
allikevel
B2尽管如此,还是。 '下雨了,但我还是出去了。'
alt
A1everything
altfor
B1Altfor 意为“太多”或“过度”。它是一个副词,用于表示某事物超出了期望或可接受的范围,通常带有轻微的负面含义。例如,“altfor dyrt”表示“太贵了”。
alvorlig
B1他是一个严肃的人。(Tā shì yīgè yánsù de rén.)
anbefale
B1向某人推荐某物。我推荐这家餐厅。 (I recommend this restaurant.)