cachorro
cachorro 30秒了解
- 1. Cachorro is the most common word for dog in Brazil, used for any breed or age, whereas in Portugal it specifically means a puppy.
- 2. It is a masculine noun (o cachorro) and forms its feminine as a cachorra, though cadela is also widely used for a female dog.
- 3. The word appears in many cultural contexts, such as the famous 'cachorro caramelo' in Brazil, representing the ubiquitous mixed-breed street dogs found everywhere.
- 4. It is also part of compound words and idioms, the most famous being 'cachorro-quente', which is the direct translation of the American hot dog.
The term cachorro is a fundamental piece of vocabulary in the Portuguese language, specifically within the Brazilian dialect, where it serves as the primary and most ubiquitous translation for the English word dog. Understanding this word is essential for anyone learning the language, as dogs are incredibly popular pets and deeply integrated into the cultural fabric of the country. When we talk about a cachorro, we are referring to the domestic dog, scientifically known as Canis lupus familiaris. This encompasses an enormous variety of breeds, shapes, sizes, colors, and temperaments.
O cachorro latiu a noite toda no quintal.
For instance, a cachorro can be a Labrador, Poodle, Bulldog, Beagle, Chihuahua, Dachshund, Boxer, Pug, Shih Tzu, Pomeranian, Great Dane, Husky, Doberman, Rottweiler, Spaniel, Terrier, Collie, Mastiff, Hound, Pointer, Setter, Retriever, Corgi, Dalmatian, Greyhound, Whippet, Malamute, Akita, Shiba Inu, Samoyed, Papillon, Maltese, Bichon Frise, Pekingese, Bloodhound, Sheepdog, or Wolfhound. Beyond specific breeds, the term is most affectionately and commonly applied to mixed-breed dogs, famously known in Brazil as the vira-lata, and more specifically, the iconic cachorro caramelo, which has become a symbol of Brazilian street culture.
- Masculine Form
- O cachorro (The male dog)
- Feminine Form
- A cachorra (The female dog)
- Plural Form
- Os cachorros (The dogs)
The word itself is a masculine noun, meaning it is preceded by the definite article o or the indefinite article um. If you are referring to a female dog, the term changes to cachorra, though many speakers also use the word cadela. The plural forms are cachorros and cachorras, respectively. It is also important to note the diminutive forms, such as cachorrinho, which means a little dog or puppy, and the augmentative forms, like cachorrão, which refers to a large dog.
Eu adotei um cachorro de rua ontem.
Aquele cachorro é muito bravo, cuidado.
In European Portuguese, however, the usage shifts significantly. In Portugal, the standard word for a dog of any age is cão, while cachorro is specifically reserved to mean a puppy or a very young dog. This regional divergence is a classic example of how the Portuguese language has evolved differently across the Atlantic. Furthermore, the word cachorro appears in numerous compound words and idiomatic expressions. The most famous of these is undoubtedly cachorro-quente, which is the direct translation of the American hot dog, a popular street food in Brazil often served with a complex array of toppings including mashed potatoes, corn, peas, batata palha, ketchup, mayonnaise, and mustard.
Meu cachorro adora brincar com a bola.
O cachorro caramelo é um ícone nacional.
Owning a cachorro involves significant responsibility. An owner must provide daily care, which includes feeding them high-quality dog food, ensuring they have constant access to fresh water, taking them for regular walks to provide exercise and mental stimulation, grooming their coat, brushing their teeth, trimming their nails, and taking them to the veterinarian for routine checkups, vaccinations, and deworming. Dogs are known for their loyalty, affection, and companionship, often earning the title of man's best friend. They can be trained to perform various tasks, from basic obedience commands like sit, stay, come, and heel, to complex roles such as search and rescue, therapy work, guiding the visually impaired, and assisting law enforcement. The presence of a cachorro in a home can bring immense joy, reduce stress, and encourage a more active lifestyle. Therefore, mastering the word cachorro and its various nuances, contexts, and cultural associations is a vital step in achieving fluency and cultural competence in Portuguese.
Using the word cachorro correctly in Portuguese requires an understanding of its grammatical properties, common collocations, and contextual appropriateness. As a noun, it functions as the subject or object of a sentence and must agree in gender and number with its accompanying articles and adjectives. The most basic usage involves simple declarative sentences where the dog is the primary actor or receiver of an action. For example, you might say 'O cachorro está dormindo' (The dog is sleeping) or 'Eu vi um cachorro' (I saw a dog). Because it is a masculine noun, it is always paired with masculine modifiers, such as 'o cachorro grande' (the big dog) or 'meu cachorro velho' (my old dog).
O cachorro preto correu pelo parque.
When discussing multiple dogs, the plural form cachorros is used, and all associated words must also be pluralized: 'Os cachorros pretos correram' (The black dogs ran). If a group of dogs includes both males and females, the masculine plural cachorros is used as the default, following standard Portuguese grammar rules. If the group is exclusively female, you would use cachorras. It is also very common to use diminutive suffixes to express affection or to indicate a small size. The most frequent diminutive is cachorrinho, which translates to little dog or doggy. This form is widely used even for large dogs when the speaker wants to convey a sense of endearment.
- Subject Usage
- O cachorro comeu a ração. (The dog ate the food.)
- Object Usage
- Eu levei o cachorro para passear. (I took the dog for a walk.)
- Possessive Usage
- A coleira do cachorro quebrou. (The dog's leash broke.)
Conversely, the augmentative form cachorrão is used to describe a very large dog, but it can also be used colloquially to describe a man who is a 'player' or a 'big shot', though this slang usage is highly informal. In terms of verbs, cachorro frequently collocates with actions typical of dogs. Common verbs include latir (to bark), morder (to bite), rosnar (to growl), abanar o rabo (to wag the tail), farejar (to sniff), lamber (to lick), and cavar (to dig). You will often hear phrases like 'O cachorro está latindo muito' (The dog is barking a lot) or 'Cuidado para o cachorro não morder' (Be careful so the dog doesn't bite).
O cachorro abanou o rabo quando me viu.
Preciso comprar comida para o meu cachorro.
When talking about dog ownership, specific vocabulary is used. To walk the dog is 'passear com o cachorro'. To feed the dog is 'dar comida para o cachorro' or 'alimentar o cachorro'. Dog food is called 'ração'. A dog's leash is 'coleira' or 'guia'. A doghouse is 'casinha de cachorro'. Understanding these related terms is crucial for fluid conversation. Furthermore, the word is used in various idiomatic expressions. For example, 'dia de cão' (dog day) is used to describe a very bad or stressful day, though it uses the word 'cão' instead of 'cachorro' even in Brazil. However, 'cachorro-quente' (hot dog) strictly uses 'cachorro'.
Vou passear com o cachorro agora.
O cachorro enterrou o osso no jardim.
In formal writing, such as veterinary documents or academic papers, the term cão is sometimes preferred even in Brazil due to its slightly more elevated register, but cachorro remains perfectly acceptable and is universally understood. When writing or speaking, pay attention to the prepositions used with cachorro. For instance, you say 'ter medo de cachorro' (to be afraid of dogs), using the preposition 'de'. You say 'brincar com o cachorro' (to play with the dog), using the preposition 'com'. Mastering these prepositional phrases will make your Portuguese sound much more natural and fluent. Always remember to adjust the article depending on whether you are talking about a specific dog (o cachorro) or dogs in general (cachorros).
The word cachorro is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, particularly in Brazil, where it permeates every level of daily life, media, and culture. You will hear this word in almost any context where domestic animals are discussed. In residential neighborhoods, it is common to hear neighbors talking about their pets over the fence, discussing the behavior, health, or dietary needs of their cachorro. In public parks and squares, dog owners frequently gather, and the word is constantly exchanged as people ask about breeds, ages, and names. 'Qual é a raça do seu cachorro?' (What breed is your dog?) is a standard icebreaker among strangers walking their pets.
Ouvi um cachorro uivando de madrugada.
Beyond casual conversation, the word is heavily featured in Brazilian media. Television soap operas (novelas), which are a massive part of Brazilian culture, often feature family pets, and the word cachorro is used naturally by the characters. News broadcasts frequently report on stories involving dogs, whether it is a heartwarming tale of a rescued stray, a police dog assisting in an operation, or public service announcements about pet vaccination campaigns (campanhas de vacinação contra a raiva). In these formal news settings, you might hear both cachorro and cão, but cachorro remains the most common term for the general public.
- In Parks
- Owners discussing their pets' behavior and breeds.
- At the Vet
- Discussing health, vaccines, and treatments for the animal.
- On the Street
- Referring to stray dogs or street food (cachorro-quente).
Social media is another massive domain where the word thrives. Platforms like Instagram, TikTok, and Facebook are flooded with videos and photos of pets. Brazilian internet culture has a particular fondness for the 'cachorro caramelo' (caramel dog), a specific type of mixed-breed street dog that is so common in Brazil it has become an unofficial national mascot. Memes, viral videos, and online campaigns frequently use the term, solidifying its place in modern digital communication. You will see countless hashtags like #meucachorro (mydog) or #cachorrosdobrasil (dogsofbrazil) accompanying these posts.
O vídeo do cachorro caramelo viralizou na internet.
Tem um cachorro perdido na minha rua.
In commercial settings, you will hear the word in pet shops (frequently called 'pet shops' even in Brazil) and veterinary clinics. Products are labeled 'para cachorros' (for dogs), such as 'ração para cachorro' (dog food) or 'brinquedo para cachorro' (dog toy). Furthermore, the culinary context is inescapable. The term 'cachorro-quente' is found on menus, food trucks, and street vendor stalls across the country. When you order a hot dog, you are literally ordering a 'hot dog' using the exact word. You might hear a vendor shouting 'Olha o cachorro-quente!' to attract customers.
Comprei uma caminha nova para o cachorro.
Vamos comer um cachorro-quente na praça?
In literature and music, the word also makes frequent appearances. Children's books use it to introduce basic vocabulary, while popular songs might use it metaphorically or literally. For instance, the term 'cachorro' can sometimes be used in colloquial or slang contexts to describe someone who is untrustworthy or acts poorly in a romantic relationship (similar to calling someone a 'dog' in English), though this is highly dependent on tone and context. Overall, whether you are walking down a residential street, scrolling through social media, watching the evening news, or grabbing a quick bite to eat, the word cachorro is an unavoidable and essential part of the Portuguese linguistic landscape.
When learning the word cachorro, students often encounter a few common pitfalls, primarily stemming from regional differences, gender agreements, and false cognates or direct translation errors. The most significant and frequent mistake occurs when transitioning between Brazilian Portuguese and European Portuguese. A learner who has studied Brazilian Portuguese might travel to Lisbon and refer to a large adult dog as a cachorro. In Portugal, this will cause confusion or amusement, because there, cachorro strictly means puppy. To refer to an adult dog in Portugal, one must use the word cão. Conversely, using cão in Brazil is understood but can sound overly formal, literary, or slightly archaic in everyday casual conversation.
Erro comum: Usar cachorro para um cão adulto em Portugal.
Another frequent mistake involves gender agreement. Because the word ends in 'o', it is a masculine noun. Learners sometimes forget to change the accompanying articles and adjectives when referring to a female dog. They might incorrectly say 'a cachorro' or 'o cachorra'. The correct forms are 'o cachorro' for a male and 'a cachorra' (or 'a cadela') for a female. Furthermore, when pluralizing, learners must ensure the entire noun phrase agrees: 'os cachorros grandes' (the big dogs), not 'os cachorro grande' or 'o cachorros grandes'. This is a basic rule of Portuguese grammar but is easily overlooked in rapid speech.
- Mistake: Regional
- Using cachorro for adult dogs in Portugal (use cão instead).
- Mistake: Gender
- Saying 'a cachorro' instead of 'a cachorra' for a female dog.
- Mistake: Preposition
- Saying 'medo por cachorro' instead of 'medo de cachorro'.
Prepositional usage also trips up many learners. When expressing fear of dogs, English speakers might try to translate 'afraid of' directly, but the correct Portuguese structure requires the preposition 'de'. The correct phrase is 'ter medo de cachorro'. Saying 'ter medo por cachorro' or 'ter medo do cachorro' (unless referring to a specific dog) is incorrect. Similarly, when talking about feeding a dog, learners might say 'dar comida ao cachorro' (which is grammatically correct and formal) but might struggle with the more common conversational Brazilian phrasing 'dar comida para o cachorro'.
Correto: Eu tenho muito medo de cachorro.
Correto: A cachorra teve cinco filhotes.
Pronunciation can also be a slight hurdle. The 'rr' in cachorro is a strong, guttural sound in most Brazilian dialects, similar to the English 'h' in 'hello' but pronounced with more friction in the throat (a voiceless velar or uvular fricative). Learners often pronounce it as a rolled 'r' (like in Spanish) or a soft English 'r'. While a rolled 'r' is used in some regional dialects (like in parts of southern Brazil or Portugal), the guttural 'h' sound is the most standard in major Brazilian media. Failing to produce this sound correctly won't prevent understanding, but it marks a strong foreign accent.
Pronúncia: O 'rr' em cachorro soa como um 'h' forte no Brasil.
Atenção: Não confunda cachorro com cão dependendo do país.
Finally, learners sometimes misuse the slang or idiomatic extensions of the word. Calling a person a 'cachorro' in Portuguese carries a negative connotation, implying they are a scoundrel, unfaithful, or lacking in moral character. A learner might use it jokingly, not realizing the weight of the insult in certain contexts. It is best to reserve the word strictly for the animal until you have a deep understanding of the cultural nuances and register of the slang. By being aware of these regional, grammatical, phonetic, and cultural nuances, learners can confidently and accurately use the word cachorro in any appropriate situation.
When expanding your vocabulary around the word cachorro, several related terms, synonyms, and specific categorizations are essential to learn. The most direct synonym is cão. As previously mentioned, cão is the standard word for dog in European Portuguese, but in Brazil, it is used in more formal contexts, literature, or specific fixed expressions (like 'cão-guia' for guide dog or 'cão de guarda' for guard dog). Understanding when to use cão versus cachorro is a mark of advanced proficiency. Another crucial word is cadela, which specifically refers to a female dog. While 'cachorra' is widely used, 'cadela' is the technically correct and often preferred term in veterinary or formal contexts.
O cão de guarda protegeu a casa, agindo como um bom cachorro.
For young dogs, the word filhote is used. Filhote means puppy, cub, or the young of any animal. To specify a puppy, you would say 'filhote de cachorro'. In Portugal, as noted, the word cachorro itself means puppy. When discussing breeds, the word is raça. A purebred dog is a 'cachorro de raça'. Conversely, a mixed-breed dog is colloquially and affectionately called a vira-lata (literally 'can-turner', referring to stray dogs knocking over trash cans to find food). The vira-lata is a beloved cultural icon in Brazil, representing resilience and adaptability.
- Cão
- Formal synonym in Brazil; standard word for dog in Portugal.
- Cadela
- Specific term for a female dog.
- Filhote
- Puppy (or the young of any animal).
Other related vocabulary includes words for the sounds dogs make and their body parts. A dog's bark is a latido, and the verb to bark is latir. A dog's snout is called a focinho, its paws are patas, and its tail is a rabo or cauda. When a dog wags its tail, the phrase is 'abanar o rabo'. The fur or coat of a dog is called pelo. If you are talking about a stray dog, you might use the term 'cachorro de rua' (street dog) or 'cão abandonado' (abandoned dog). Understanding these descriptive terms allows for much richer and more detailed conversations about pets.
Meu cachorro é um vira-lata muito inteligente.
A cadela deu à luz cinco lindos filhotes de cachorro.
In a broader biological context, dogs belong to the canine family. The Portuguese word for canine is canino. This adjective is used in medical or scientific contexts, such as 'saúde canina' (canine health) or 'dentes caninos' (canine teeth). There are also words for specific types of dogs based on their function. A hunting dog is a 'cão de caça', a sheepdog or herding dog is a 'cão pastor', and a police dog is a 'cão policial'. Notice how in these compound functional names, the word 'cão' is almost exclusively used instead of 'cachorro', even in Brazil.
Ouvimos o latido do cachorro à distância.
O cão-guia é essencial para pessoas com deficiência visual.
Finally, there are words related to the care and housing of dogs. A kennel or dog pound is a canil. A doghouse is a casinha de cachorro. The act of petting a dog is expressed with the phrase 'fazer carinho no cachorro'. By integrating these synonyms, related nouns, verbs, and adjectives into your vocabulary, you move beyond the simple translation of the word dog and gain the ability to describe the canine world with the precision and natural flow of a native Portuguese speaker.
How Formal Is It?
""
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
O cachorro é marrom.
The dog is brown.
'O' is the masculine definite article for 'cachorro'.
Eu tenho um cachorro.
I have a dog.
'Um' is the masculine indefinite article.
O cachorro late muito.
The dog barks a lot.
'Late' is the third-person singular present tense of 'latir'.
Meu cachorro é pequeno.
My dog is small.
'Meu' is the masculine possessive pronoun.
O cachorro bebe água.
The dog drinks water.
Basic subject-verb-object structure.
Eu amo meu cachorro.
I love my dog.
'Amo' is the first-person singular present tense of 'amar'.
O cachorro dorme aqui.
The dog sleeps here.
'Dorme' is the third-person singular present tense of 'dormir'.
Ele é um bom cachorro.
He is a good dog.
'Bom' is an adjective modifying 'cachorro'.
Eu vi um cachorro na rua ontem.
I saw a dog on the street yesterday.
'Vi' is the past tense (perfeito) of 'ver'.
O cachorro está comendo a ração.
The dog is eating the dog food.
Present continuous tense using 'está comendo'.
Nós vamos passear com o cachorro.
We are going to walk the dog.
Future phrase using 'vamos' + infinitive 'passear'.
A cachorra teve três filhotes.
The female dog had three puppies.
Use of the feminine form 'cachorra'.
O cachorro correu atrás do gato.
The dog ran after the cat.
'Atrás de' combined with 'o' becomes 'do'.
Você precisa dar banho no cachorro.
You need to bathe the dog.
'Dar banho em' combined with 'o' becomes 'no'.
O cachorro não pode entrar na loja.
The dog cannot enter the store.
Modal verb 'pode' with negative 'não'.
Meu cachorro gosta de brincar com a bola.
My dog likes to play with the ball.
'Gostar de' requires the preposition 'de'.
Quando eu era criança, eu tinha um cachorro chamado Rex.
When I was a child, I had a dog named Rex.
Imperfect past tense 'tinha' for a past habit/state.
Em Portugal, a palavra cachorro significa filhote.
In Portugal, the word cachorro means puppy.
Using the word metalinguistically to explain meaning.
Nós compramos dois cachorros-quentes na praça.
We bought two hot dogs at the square.
Pluralization of the compound noun 'cachorros-quentes'.
O cachorro caramelo é um símbolo não oficial do Brasil.
The caramel dog is an unofficial symbol of Brazil.
Cultural reference used as a descriptive adjective.
Se o cachorro latir, não corra.
If the dog barks, do not run.
Future subjunctive 'latir' in a conditional 'se' clause.
O veterinário examinou o cachorro que estava doente.
The vet examined the dog that was sick.
Relative clause using 'que'.
Eles adotaram um cachorro de um abrigo de animais.
They adopted a dog from an animal shelter.
Preposition 'de' used to indicate origin.
O cachorro escondeu o osso debaixo da terra.
The dog hid the bone under the dirt.
Prepositional phrase 'debaixo da'.
É fundamental que o cachorro seja vacinado anualmente.
It is essential that the dog be vaccinated annually.
Present subjunctive 'seja' triggered by 'É fundamental que'.
Apesar de ser um cachorro de rua, ele é muito dócil.
Despite being a street dog, he is very docile.
Concessive clause using 'Apesar de' + infinitive.
A lealdade do cachorro ao seu dono é inquestionável.
The dog's loyalty to its owner is unquestionable.
Abstract noun 'lealdade' modified by the prepositional phrase.
O adestrador ensinou o cachorro a obedecer comandos complexos.
The trainer taught the dog to obey complex commands.
Verb 'ensinar' followed by direct object and infinitive clause.
Muitos condomínios têm regras estritas sobre a posse de cachorros.
Many condominiums have strict rules about dog ownership.
Formal vocabulary 'posse' (ownership).
O latido incessante do cachorro vizinho causou uma grande discussão.
The incessant barking of the neighbor's dog caused a big argument.
Complex noun phrase acting as the subject.
Ele agiu como um cachorro, traindo a confiança de todos.
He acted like a dog, betraying everyone's trust.
Metaphorical/slang usage of the word with a negative connotation.
O resgate do cachorro abandonado comoveu a comunidade inteira.
The rescue of the abandoned dog moved the entire community.
Passive participle 'abandonado' used as an adjective.
A proliferação de cachorros errantes nas áreas urbanas é um problema de saúde pública.
The proliferation of stray dogs in urban areas is a public health problem.
Advanced vocabulary 'errantes' and complex sentence structure.
Na literatura machadiana, a figura do cachorro muitas vezes carrega um simbolismo sutil.
In Machado de Assis's literature, the figure of the dog often carries subtle symbolism.
Academic/literary register.
O cão-guia, diferentemente de um cachorro de estimação comum, passa por um rigoroso treinamento.
The guide dog, unlike a common pet dog, undergoes rigorous training.
Contrastive structure using 'diferentemente de' and distinguishing 'cão' from 'cachorro'.
Aquele político fez uma cachorrada ao desviar os fundos da educação.
That politician did a dirty trick by embezzling education funds.
Use of the derivative slang 'cachorrada' meaning a dirty trick.
O instinto predatório do cachorro foi mitigado por milênios de domesticação.
The dog's predatory instinct was mitigated by millennia of domestication.
Passive voice 'foi mitigado' and scientific vocabulary.
Embora o termo técnico seja canino, a população invariavelmente utiliza a palavra cachorro.
Although the technical term is canine, the population invariably uses the word dog.
Concessive clause with subjunctive 'seja'.
A cinofilia dedica-se ao estudo e à criação seletiva de cachorros de raça pura.
Cynology is dedicated to the study and selective breeding of purebred dogs.
Highly specialized vocabulary 'cinofilia'.
O uivo lúgubre do cachorro ecoou pelo vale, prenunciando a tempestade.
The mournful howl of the dog echoed through the valley, foreshadowing the storm.
Literary adjectives 'lúgubre' and advanced verbs 'prenunciando'.
A deriva semântica transformou 'cachorro', originalmente um diminutivo, no hiperônimo para a espécie no Brasil.
Semantic drift transformed 'cachorro', originally a diminutive, into the hypernym for the species in Brazil.
Linguistic analysis using terms like 'deriva semântica' and 'hiperônimo'.
A dicotomia entre o cão fidalgo e o cachorro vira-lata reflete as profundas desigualdades sociais do país.
The dichotomy between the noble dog and the stray dog reflects the deep social inequalities of the country.
Sociological metaphor using advanced vocabulary 'dicotomia' and 'fidalgo'.
O vernáculo brasileiro consagrou o cachorro-quente como um ícone da gastronomia de rua, a despeito de suas origens estrangeiras.
The Brazilian vernacular enshrined the hot dog as an icon of street gastronomy, despite its foreign origins.
Advanced phrasing 'consagrou', 'vernáculo', and 'a despeito de'.
Na acepção pejorativa, tachar alguém de cachorro é imputar-lhe uma baixeza moral irredimível.
In the pejorative sense, labeling someone a dog is to impute to them an irredeemable moral baseness.
Highly formal register using 'acepção', 'tachar', and 'imputar-lhe'.
A antropomorfização dos cachorros na mídia contemporânea levanta questões éticas sobre o bem-estar animal.
The anthropomorphization of dogs in contemporary media raises ethical questions about animal welfare.
Academic vocabulary 'antropomorfização'.
O olfato do cachorro, de uma acuidade formidável, é explorado em operações de faro de entorpecentes.
The dog's sense of smell, of formidable acuity, is exploited in drug-sniffing operations.
Complex descriptive phrase 'de uma acuidade formidável'.
A matilha de cachorros ferais, outrora domesticados, readquiriu comportamentos atávicos de caça.
The pack of feral dogs, once domesticated, reacquired atavistic hunting behaviors.
Advanced collective noun 'matilha' and adjectives 'ferais', 'atávicos'.
A jurisprudência recente tem reconhecido os cachorros como seres sencientes, alterando o paradigma da posse.
Recent jurisprudence has recognized dogs as sentient beings, altering the paradigm of ownership.
Legal terminology 'jurisprudência', 'sencientes', 'paradigma'.
常见搭配
常用短语
ter medo de cachorro
dar banho no cachorro
o cachorro está latindo
meu cachorro fugiu
adotar um cachorro
comprar um cachorro
treinar o cachorro
alimentar o cachorro
cachorro que late não morde
dia de cachorro
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
Used to describe the animal Canis lupus familiaris.
Strictly 'dog' in Brazil, 'puppy' in Portugal.
Used to describe a person with bad character, or in idioms like 'mato sem cachorro'.
- Using cachorro to mean an adult dog in Portugal.
- Saying 'a cachorro' instead of 'a cachorra' for a female dog.
- Pronouncing the 'rr' as a soft English 'r' instead of a guttural 'h'.
- Saying 'ter medo por cachorro' instead of 'ter medo de cachorro'.
- Forgetting to pluralize both parts of 'cachorro-quente' (cachorros-quentes).
小贴士
Gender Agreement
Always remember that cachorro is a masculine noun. This means all articles and adjectives associated with it must also be masculine. For example, say 'o cachorro preto', not 'a cachorro preto'. If referring to a female dog, change everything to feminine: 'a cachorra preta'.
The 'RR' Sound
The double 'r' in Portuguese is a throat sound in most Brazilian accents. Think of it like a strong 'H' in English. Practice saying 'ca-cho-ho' to get closer to the native Brazilian pronunciation. Avoid rolling the 'r' unless you are aiming for a specific regional accent.
Regional Differences
Never forget the difference between Brazil and Portugal regarding this word. In Brazil, it means dog. In Portugal, it means puppy. This is one of the most classic examples of vocabulary differences between the two countries.
Compound Words
Learn the compound words associated with cachorro. The most important one is cachorro-quente (hot dog). Remember that in the plural, both parts take an 's': cachorros-quentes. This is a great way to expand your vocabulary quickly.
Slang Usage
Be careful when using the word to describe people. Calling someone a 'cachorro' implies they are untrustworthy or a scoundrel. It is similar to calling someone a 'dog' in English. Use it only when you are sure of the context and tone.
Using Cão
While cachorro is the go-to word, learning to use 'cão' will make your Portuguese sound more advanced. Use 'cão' in formal writing or when talking about working dogs, like 'cão policial' (police dog) or 'cão de caça' (hunting dog).
Associated Verbs
Learn the verbs that dogs do. The most common is latir (to bark). Others include morder (to bite), rosnar (to growl), and abanar o rabo (to wag the tail). Pairing the noun with the correct verbs makes your sentences much more descriptive.
Prepositions of Fear
When expressing fear, always use 'de'. 'Eu tenho medo de cachorro' means 'I am afraid of dogs'. This is a common mistake for English speakers who try to translate 'afraid of' literally. Master this prepositional phrase early.
Affectionate Terms
Brazilians love to use diminutives to show affection. Calling a dog a 'cachorrinho' (little dog) is very common, even if the dog is large. It shows endearment. Practice forming diminutives to sound more like a native speaker.
The Vira-lata
Embrace the concept of the 'vira-lata'. Knowing this term for a mixed-breed dog shows a deep understanding of Brazilian culture. If you see a stray dog, you can refer to it as a vira-lata, and locals will appreciate your cultural knowledge.
记住它
记忆技巧
Imagine a dog catching a churro (ca-chorro).
词源
Late Latin
文化背景
'Cachorrão' can mean a womanizer. 'Cachorrada' means a dirty trick.
The primary word for dog. 'Cachorro caramelo' is a cultural icon.
Means puppy. Using it for an adult dog sounds strange to the Portuguese.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Você tem cachorro ou gato?"
"Qual é a raça do seu cachorro?"
"Como é o nome do seu cachorro?"
"Onde você adotou seu cachorro?"
"Seu cachorro é bravo ou manso?"
日记主题
Descreva o seu cachorro ideal.
Conte uma história engraçada sobre um cachorro que você conhece.
Qual é a sua opinião sobre cachorros de rua?
Você prefere cachorros grandes ou pequenos? Por quê?
Descreva a rotina de cuidar de um cachorro.
常见问题
10 个问题Yes, but it has a different meaning. In Portugal, cachorro means puppy. If you want to say dog in Portugal, you must use the word cão. Using cachorro for an adult dog in Portugal will confuse people. Always remember this regional difference.
The direct feminine form is cachorra. However, cadela is also widely used and is the technically correct term for a female dog. Be careful, as cachorra can also be used as a derogatory slang term for a woman in certain contexts. Cadela is generally safer in formal contexts.
In most of Brazil, the 'rr' is pronounced as a voiceless velar or uvular fricative. This sounds very similar to a strong English 'h' in 'hello'. It is produced in the back of the throat. In some southern regions of Brazil and in Portugal, it may be a rolled 'r'.
It literally means 'caramel dog'. It refers to a very common type of mixed-breed street dog in Brazil that has a light brown or caramel-colored coat. It has become a massive internet meme and a beloved cultural symbol of Brazil. They are known for being friendly and resilient.
Vira-lata literally translates to 'can-turner'. It is the Brazilian Portuguese term for a stray dog or a mixed-breed dog. The name comes from stray dogs knocking over trash cans to find food. It is used affectionately by pet owners to describe their non-purebred dogs.
The direct translation is cachorro-quente. It is a very common street food in Brazil. Unlike the American version, the Brazilian cachorro-quente is often loaded with toppings like mashed potatoes, corn, peas, and shoestring potatoes. The plural is cachorros-quentes.
Yes, you can. Everyone will understand you. However, cão sounds more formal, literary, or is used in specific compound words like cão-guia (guide dog) or cão de guarda (guard dog). In everyday conversation, cachorro is much more natural.
Cachorrão is the augmentative form of cachorro, meaning a big dog. However, in slang, it is often used to describe a man who is a womanizer or a 'player'. It can also be used playfully among friends to mean someone who is a 'big shot'.
Literally, it means a pack of dogs. Figuratively, it is a very common slang term meaning a dirty trick, a mess, or a despicable action. If someone betrays you, you might say 'ele fez uma cachorrada comigo' (he played a dirty trick on me).
You must use the preposition 'de'. The correct phrase is 'ter medo de cachorro' (to be afraid of dogs). Do not use 'por' or 'para'. If you are afraid of a specific dog, you say 'ter medo do cachorro' (do = de + o).
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The essential takeaway is that 'cachorro' is your go-to word for 'dog' in Brazil, but you must be careful in Portugal where it means 'puppy'. Understanding its cultural footprint, like the 'cachorro caramelo', enriches your connection to Brazilian daily life.
- 1. Cachorro is the most common word for dog in Brazil, used for any breed or age, whereas in Portugal it specifically means a puppy.
- 2. It is a masculine noun (o cachorro) and forms its feminine as a cachorra, though cadela is also widely used for a female dog.
- 3. The word appears in many cultural contexts, such as the famous 'cachorro caramelo' in Brazil, representing the ubiquitous mixed-breed street dogs found everywhere.
- 4. It is also part of compound words and idioms, the most famous being 'cachorro-quente', which is the direct translation of the American hot dog.
Gender Agreement
Always remember that cachorro is a masculine noun. This means all articles and adjectives associated with it must also be masculine. For example, say 'o cachorro preto', not 'a cachorro preto'. If referring to a female dog, change everything to feminine: 'a cachorra preta'.
The 'RR' Sound
The double 'r' in Portuguese is a throat sound in most Brazilian accents. Think of it like a strong 'H' in English. Practice saying 'ca-cho-ho' to get closer to the native Brazilian pronunciation. Avoid rolling the 'r' unless you are aiming for a specific regional accent.
Regional Differences
Never forget the difference between Brazil and Portugal regarding this word. In Brazil, it means dog. In Portugal, it means puppy. This is one of the most classic examples of vocabulary differences between the two countries.
Compound Words
Learn the compound words associated with cachorro. The most important one is cachorro-quente (hot dog). Remember that in the plural, both parts take an 's': cachorros-quentes. This is a great way to expand your vocabulary quickly.
例句
In context, `cachorro` expresses: dog (general).
相关内容
这个词在其他语言中
更多false_friends词汇
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2他接受了那份工作邀请。
acordar
A2早晨醒来。
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2观看(电影、电视)或参加(课程、会议)。也意为帮助。
atual
A2“atual”这个词的意思是“当前的”或“现在的”。
atualmente
A2目前,我住在北京。(Currently, I live in Beijing.)
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2动物、虫子或昆虫。在巴西,它也是一个非常常见的俚语,意思是“老兄”或“哥们”。