A1 noun #3,000 最常用 11分钟阅读

fiebre

At the A1 beginner level, the word 'fiebre' is introduced as a fundamental vocabulary item within the context of health, body parts, and basic physical states. Learners at this stage are focused on expressing immediate personal needs and simple conditions. 'Fiebre' is taught alongside other basic ailment words like 'dolor de cabeza' (headache) and 'tos' (cough). The primary grammatical structure associated with 'fiebre' at this level is the verb 'tener' (to have). Students learn to conjugate 'tener' to say 'Tengo fiebre' (I have a fever), 'Tienes fiebre' (You have a fever), or 'Él/Ella tiene fiebre' (He/She has a fever). This is crucial because beginners often mistakenly try to use 'ser' or 'estar' (to be) based on the English phrasing 'I am feverish'. The focus is entirely on the literal, medical definition of the word. A1 learners will practice using 'fiebre' in simple role-play scenarios, such as visiting a doctor or telling a teacher or employer that they cannot attend class or work because they are sick. They will also learn basic adjectives to describe the fever, primarily 'mucha' (a lot) or 'poca' (a little), as in 'Tengo mucha fiebre'. The goal at this level is functional communication: ensuring the learner can accurately report a common symptom to seek help or explain an absence. Pronunciation practice focuses on the clear articulation of the 'ie' diphthong and the soft 'b' sound in Spanish.
As learners progress to the A2 level, their ability to discuss health and illnesses expands, and their use of 'fiebre' becomes more detailed. At this stage, students can describe past events, so they learn to use 'fiebre' with past tenses, such as the preterite and imperfect. They can say 'Ayer tuve fiebre' (Yesterday I had a fever) or 'Cuando era niño, tenía fiebre a menudo' (When I was a child, I often had a fever). The vocabulary surrounding 'fiebre' also broadens. A2 learners are introduced to verbs that describe the change in a fever's status, specifically 'bajar' (to go down) and 'subir' (to go up). They learn phrases like 'La fiebre bajó' (The fever went down) or 'Me subió la fiebre en la noche' (My fever went up at night). Additionally, they start using more precise adjectives like 'alta' (high) and 'baja' (low) instead of just 'mucha' or 'poca'. In practical terms, A2 students can navigate a pharmacy setting more effectively, asking for 'pastillas para la fiebre' (pills for the fever) or understanding a pharmacist's basic instructions. The focus remains on the literal meaning, but the sentences become longer and more descriptive, allowing learners to provide a short medical history or describe the progression of a minor illness over a few days.
At the B1 intermediate level, the usage of 'fiebre' begins to bridge the gap between literal medical descriptions and figurative language. While B1 learners are fully capable of discussing physical symptoms in detail—incorporating terms like 'escalofríos' (chills), 'termómetro' (thermometer), and 'infección' (infection)—they are also introduced to 'fiebre' as a metaphor for intense enthusiasm or a widespread craze. They might encounter phrases like 'la fiebre del fútbol' (football fever) during a World Cup, or 'la fiebre de las compras' (shopping fever) during holiday sales. This dual usage requires learners to rely on context to determine the meaning. Grammatically, B1 students use 'fiebre' with a wider variety of tenses, including the present perfect ('He tenido fiebre toda la semana' - I have had a fever all week) and the future tense ('Si sales sin abrigo, tendrás fiebre' - If you go out without a coat, you will get a fever). They also begin to use the subjunctive mood in health contexts, such as 'Espero que no tengas fiebre' (I hope you don't have a fever) or 'El médico recomienda que tomes esto para que baje la fiebre' (The doctor recommends you take this so the fever goes down). The ability to use 'fiebre' in both literal and figurative contexts marks a significant step toward fluency and cultural understanding.
In the B2 upper-intermediate level, learners are expected to handle complex and abstract conversations, and their use of 'fiebre' reflects this sophistication. The metaphorical uses of 'fiebre' become much more prominent in their vocabulary. They can discuss historical events like 'la fiebre del oro' (the gold rush) or analyze societal trends, such as 'la fiebre inmobiliaria' (the housing boom/craze). In these contexts, 'fiebre' denotes a collective, sometimes irrational, societal obsession. In medical contexts, B2 learners can understand and produce more clinical terminology, distinguishing between different types of fevers, such as 'fiebre tifoidea' (typhoid fever) or 'fiebre amarilla' (yellow fever). They can read health articles or listen to medical news reports and fully comprehend the nuances. Furthermore, B2 students are comfortable using the adjective form 'febril' (feverish) in both literal ('un estado febril') and figurative ('una actividad febril' - frantic activity) senses. They can debate healthcare topics, discuss the body's immune response, and use advanced grammatical structures, such as conditional sentences ('Si hubiera sabido que tenías fiebre, habría ido a verte' - If I had known you had a fever, I would have gone to see you). At this level, 'fiebre' is a versatile tool used effortlessly across various registers and topics.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of the language, and their use of 'fiebre' is highly nuanced and idiomatic. They are completely comfortable with the word's metaphorical extensions and can employ it creatively in writing and debate. A C1 speaker might use 'fiebre' to describe a fleeting political movement, an economic bubble, or a sudden cultural phenomenon, demonstrating a deep understanding of the word's connotation of temporary, intense, and potentially destructive energy. They understand regional variations and colloquialisms, such as knowing when 'calentura' might be used instead of 'fiebre' in certain Latin American countries, and the subtle differences in meaning. In literature and formal writing, they can analyze texts where 'fiebre' is used as a motif for madness, passion, or societal decay. They effortlessly use complex structures, such as passive voice or impersonal 'se' constructions ('Se ha desatado una fiebre por las nuevas tecnologías' - A fever for new technologies has been unleashed). Their vocabulary includes advanced collocations and idiomatic expressions related to heat and illness. At this stage, 'fiebre' is not just a vocabulary word to be translated, but a concept that is fully integrated into their Spanish linguistic framework, allowing for precise and elegant expression of complex ideas.
At the C2 mastery level, the learner's understanding and application of 'fiebre' are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can navigate the most obscure, poetic, or highly specialized uses of the word. In a medical or scientific context, a C2 speaker can read and discuss peer-reviewed journals detailing the pathophysiology of a 'fiebre de origen desconocido' (fever of unknown origin) or the epidemiological spread of hemorrhagic fevers. In a literary context, they can appreciate the symbolic weight of 'fiebre' in classic Spanish literature, such as in the works of Gabriel García Márquez, where fever often represents a physical manifestation of emotional torment, love, or magical realism. They can invent their own metaphors using 'fiebre' that sound natural and evocative to native ears. They are acutely aware of the sociolinguistic aspects of the word, knowing exactly how its usage might shift across different social classes, generations, or specific Spanish-speaking countries. They can play with the word in rhetorical devices, using it to craft compelling arguments or vivid narratives. For a C2 speaker, 'fiebre' is a rich, multifaceted linguistic asset that perfectly encapsulates the intersection of human biology, emotion, and collective behavior, deployed with absolute precision and stylistic flair.

fiebre 30秒了解

  • A high body temperature indicating illness.
  • Always used with the verb 'tener' (to have).
  • Can metaphorically mean a craze or intense passion.
  • It is a feminine noun (la fiebre).
The Spanish word 'fiebre' translates directly to 'fever' in English. It is a feminine noun used to describe an abnormally high body temperature, usually accompanied by shivering, headache, and in severe instances, delirium. In a purely medical context, 'fiebre' is one of the most common symptoms indicating that the body is fighting off an infection, such as a virus or bacteria. However, beyond its physiological definition, 'fiebre' is also employed metaphorically to describe a state of intense excitement, enthusiasm, or a widespread craze about a particular subject, event, or trend. For instance, you might hear about 'la fiebre del oro' (the gold rush) or 'la fiebre del fútbol' (football fever). Understanding both the literal and figurative uses of 'fiebre' is crucial for mastering Spanish, as it allows learners to navigate both everyday health-related conversations and more abstract, culturally rich dialogues. When discussing health, the word is almost exclusively paired with the verb 'tener' (to have), as in 'tener fiebre' (to have a fever). It is incorrect to use 'estar' (to be) with 'fiebre' in the way English speakers say 'I am feverish', though one could say 'estar afiebrado'. The concept of fever is deeply rooted in human history, often seen as both a dangerous affliction and a necessary purifying fire that burns away illness. In traditional Hispanic cultures, a fever might be treated with various home remedies, such as cold compresses, herbal teas, or specific broths, reflecting a blend of indigenous and European medical traditions. The word itself derives from the Latin 'febris', maintaining a close phonetic and orthographic resemblance to its root, which makes it relatively easy for speakers of other Romance languages to recognize. As you progress in your Spanish learning journey, you will find that 'fiebre' frequently appears in literature, news, and daily conversation, serving as a versatile tool for expressing both physical ailments and passionate societal movements.
Medical Definition
An elevation of body temperature above the normal range, typically as a response to disease or illness.
Metaphorical Definition
A state of nervous excitement or a craze that sweeps through a population.
Etymological Root
Derived from the Latin word 'febris', meaning fever.

El paciente ingresó al hospital con mucha fiebre.

La fiebre del sábado por la noche es una película clásica.

No vayas a trabajar si tienes fiebre.

La fiebre por los tulipanes arruinó a muchos inversores.

Le bajó la fiebre después de tomar el medicamento.

Using 'fiebre' correctly in Spanish primarily involves understanding its collocations and the specific verbs it pairs with. The most fundamental rule is that 'fiebre' is used with the verb 'tener' (to have). You say 'Tengo fiebre' (I have a fever), 'Tienes fiebre' (You have a fever), and 'Tiene fiebre' (He/She has a fever). It is a common mistake for English speakers to try and translate 'I am feverish' literally, but in Spanish, the possession of the symptom is emphasized. When describing the intensity of the fever, Spanish speakers use adjectives like 'alta' (high), 'baja' (low), or 'ligera' (slight). For example, 'Tengo una fiebre muy alta' means 'I have a very high fever'. Another important verb associated with 'fiebre' is 'bajar' (to go down/to lower). If you want to say the fever broke or went down, you would say 'Me bajó la fiebre' (My fever went down). Conversely, if the fever is increasing, you use 'subir' (to go up): 'Le subió la fiebre' (His/Her fever went up). In medical contexts, doctors might use verbs like 'medir' or 'tomar' to refer to taking someone's temperature: 'Vamos a tomarle la fiebre' (We are going to take his/her temperature/fever). When moving into the metaphorical usage, 'fiebre' is often followed by the preposition 'por' or 'de' to indicate the object of the craze. For instance, 'la fiebre por los videojuegos' (the video game craze) or 'la fiebre del oro' (the gold rush). In these contexts, 'fiebre' acts as a powerful noun to convey mass hysteria or intense collective enthusiasm. It is also worth noting that 'fiebre' can be used in compound expressions, such as 'fiebre amarilla' (yellow fever) or 'fiebre tifoidea' (typhoid fever), which are specific medical conditions. Mastering these combinations will significantly enhance your fluency and ensure you sound natural whether you are at a pharmacy, a doctor's office, or discussing the latest cultural trends with friends.
Verb Pairing: Tener
Used to express the possession of a fever (e.g., tener fiebre).
Verb Pairing: Bajar/Subir
Used to describe the fluctuation of the fever's intensity.
Adjective Pairing
Commonly paired with alta (high), baja (low), or ligera (slight).

Creo que el bebé tiene fiebre alta.

Por fin me bajó la fiebre esta mañana.

Hay una verdadera fiebre por comprar esas entradas.

El médico me dijo que la fiebre es un síntoma normal.

Viajaron a California durante la fiebre del oro.

The word 'fiebre' is ubiquitous in the Spanish-speaking world, encountered in a wide variety of settings ranging from the intimate confines of a family home to the formal environment of a hospital, and even in the bustling arenas of pop culture and economics. In a domestic setting, 'fiebre' is one of the first medical terms parents use with their children. You will frequently hear phrases like 'Déjame tocarte la frente, creo que tienes fiebre' (Let me touch your forehead, I think you have a fever). It is a staple word during cold and flu seasons, discussed endlessly in pharmacies (farmacias) when people are seeking over-the-counter antipyretics (medicamentos para bajar la fiebre). In a clinical or hospital setting, 'fiebre' is part of the standard triage questions. Nurses and doctors will ask, '¿Ha tenido fiebre en las últimas 24 horas?' (Have you had a fever in the last 24 hours?). Beyond the medical realm, 'fiebre' permeates the news and media. Financial analysts might talk about 'la fiebre compradora' (the buying fever) on Wall Street, describing a sudden surge in stock purchases. Sports commentators frequently use it to describe the atmosphere before a major event, such as 'la fiebre del Mundial' (World Cup fever), capturing the intense, almost contagious excitement of the fans. In literature and history, 'fiebre' is often used to describe periods of intense, sometimes irrational, human activity. The historical 'fiebre del caucho' (rubber boom/fever) in South America is a prime example of how the word is used to denote an economic rush that dramatically alters societies. Furthermore, in everyday casual conversation, if a new smartphone or fashion item is released and everyone is rushing to buy it, a Spanish speaker might roll their eyes and say, 'Qué fiebre hay con ese teléfono' (What a craze there is with that phone). This versatility makes 'fiebre' a highly dynamic word, bridging the gap between physical biology and collective human psychology.
Medical Contexts
Hospitals, clinics, pharmacies, and home health care discussions.
Media and News
Used to describe economic booms, sports events, and consumer trends.
Historical Contexts
Referring to historical events like gold rushes or resource booms.

En la farmacia pedí algo para la fiebre.

La fiebre del Mundial ya se siente en las calles.

El doctor preguntó si el niño había tenido fiebre.

Durante la fiebre del caucho, la ciudad creció rápidamente.

Toda esta fiebre por las criptomonedas es fascinante.

When learning to use 'fiebre', English speakers often stumble upon a few predictable linguistic hurdles, primarily stemming from direct translation habits. The most prevalent mistake is the misuse of verbs. In English, we say 'I am feverish' or 'I have a fever'. While 'I have a fever' translates perfectly to 'Tengo fiebre', learners sometimes try to invent a direct equivalent for 'I am feverish' by saying 'Estoy fiebre' or 'Soy fiebre'. Both are grammatically incorrect and sound nonsensical to a native speaker. The correct way to express this state is simply 'Tengo fiebre' or, if you want to use an adjective, 'Estoy afiebrado/a' (I am feverish), though this is less common than simply stating you have a fever. Another frequent error relates to gender agreement. Because 'fiebre' ends in an 'e', its gender isn't immediately obvious to beginners, leading some to assume it is masculine ('el fiebre'). However, 'fiebre' is strictly feminine. Therefore, it must be accompanied by feminine articles and adjectives: 'la fiebre', 'mucha fiebre', 'fiebre alta'. Saying 'mucho fiebre' or 'un fiebre' (unless referring to a passionate person in specific slang contexts) is a clear marker of a non-native speaker. Furthermore, learners sometimes struggle with the verbs used to describe the movement of a fever. Instead of saying the fever 'went away' (se fue), it is more natural in Spanish to say the fever 'went down' (bajó). So, 'Me bajó la fiebre' is preferred over 'La fiebre se fue'. Additionally, when talking about taking a temperature, learners might literally translate 'take a fever' as 'tomar la fiebre', which is acceptable in some regions, but 'tomar la temperatura' (take the temperature) is universally understood and often preferred in formal medical contexts. Avoiding these common pitfalls will make your Spanish sound much more authentic and precise, especially in situations where clear communication about health is vital.
Verb Error
Using 'ser' or 'estar' instead of 'tener' (e.g., saying 'estoy fiebre').
Gender Error
Treating 'fiebre' as masculine (e.g., saying 'el fiebre' or 'mucho fiebre').
Phrasing Error
Saying the fever 'left' instead of 'went down' (bajar).

Incorrecto: Soy fiebre. Correcto: Tengo fiebre.

Incorrecto: Tengo mucho fiebre. Correcto: Tengo mucha fiebre.

Incorrecto: La fiebre se fue. Correcto: Me bajó la fiebre.

Asegúrate de decir 'la fiebre' y no 'el fiebre'.

Mi madre me tomó la temperatura porque tenía fiebre.

While 'fiebre' is the most direct and common translation for 'fever', there are several related words and synonyms in Spanish that occupy similar semantic territory, each with its own specific nuance. The word 'calentura' is frequently used in many parts of Latin America as a colloquial synonym for a mild fever or an elevated temperature. If someone says 'Tengo calentura', they mean they are running a slight temperature, though in some regions, 'calentura' can also have sexual connotations (arousal), so context is key. Another related term is 'temperatura' (temperature). Just as in English, saying 'tiene temperatura' implies that the person has a fever, even though technically everyone has a temperature. It is a polite, slightly indirect way of stating the symptom. For the adjective 'feverish', Spanish offers 'afiebrado' or 'febril'. 'Febril' is a more formal or literary term, often used to describe a state of frantic activity or a medical condition (e.g., 'un estado febril' or 'actividad febril'). When discussing the shivering that often accompanies a fever, the word 'escalofríos' (chills) is essential. A patient will often report 'fiebre y escalofríos' (fever and chills) together. In a metaphorical sense, when 'fiebre' means a craze or passion, synonyms like 'locura' (madness), 'pasión' (passion), or 'entusiasmo' (enthusiasm) can be used interchangeably depending on the context. For example, 'la locura por el fútbol' is very similar to 'la fiebre por el fútbol'. Understanding these nuances allows a learner to choose the most appropriate word for the situation, whether they are speaking to a doctor, a friend, or writing a formal essay. It enriches the vocabulary and provides a deeper cultural understanding of how health and emotions are expressed in the Spanish language.
Calentura
A colloquial term for a mild fever, though it can have other meanings depending on the region.
Temperatura
Often used as a euphemism for having a fever (e.g., tener temperatura).
Febril
The adjective form, meaning feverish or frantic.

El niño no tiene fiebre, solo una leve calentura.

Parece que tienes temperatura, deberías descansar.

Trabajaron a un ritmo febril para terminar el proyecto.

Pasó la noche con fiebre y escalofríos.

La locura por esa banda es igual a la fiebre de los años 60.

How Formal Is It?

正式

""

非正式

""

俚语

""

难度评级

需要掌握的语法

按水平分级的例句

1

Tengo fiebre hoy.

I have a fever today.

Uses the verb 'tener' (to have) for physical states.

2

El niño tiene mucha fiebre.

The boy has a high fever.

'Mucha' is feminine to match 'fiebre'.

3

No voy a la escuela porque tengo fiebre.

I am not going to school because I have a fever.

Basic cause and effect with 'porque'.

4

¿Tienes fiebre?

Do you have a fever?

Question format using 'tener'.

5

Ella tiene fiebre y tos.

She has a fever and a cough.

Combining basic symptoms.

6

Mi hermano tiene fiebre.

My brother has a fever.

Third person singular conjugation of 'tener'.

7

Necesito medicina para la fiebre.

I need medicine for the fever.

Using 'para' to indicate purpose.

8

La fiebre es mala.

The fever is bad.

Basic description using 'ser'.

1

Ayer tuve fiebre toda la noche.

Yesterday I had a fever all night.

Preterite tense of 'tener' (tuve).

2

Me bajó la fiebre esta mañana.

My fever went down this morning.

Using 'bajar' to describe the fever decreasing.

3

El médico me dio pastillas para la fiebre.

The doctor gave me pills for the fever.

Indirect object pronoun 'me'.

4

Si tienes fiebre, debes descansar en la cama.

If you have a fever, you must rest in bed.

First conditional 'si' clause.

5

Le subió la fiebre de repente.

His/her fever went up suddenly.

Using 'subir' for increasing fever.

6

Tenía fiebre cuando llegué a casa.

I had a fever when I arrived home.

Imperfect tense 'tenía' for ongoing past state.

7

¿Te tomaste la temperatura para ver si hay fiebre?

Did you take your temperature to see if there is a fever?

Reflexive use of 'tomar' for temperature.

8

La fiebre alta es peligrosa para los bebés.

A high fever is dangerous for babies.

Adjective 'alta' following the noun.

1

Espero que no tengas fiebre mañana para el viaje.

I hope you don't have a fever tomorrow for the trip.

Subjunctive mood 'tengas' after 'espero que'.

2

He tenido fiebre intermitente durante tres días.

I have had an intermittent fever for three days.

Present perfect tense 'he tenido'.

3

La fiebre del oro atrajo a miles de personas a California.

The gold rush attracted thousands of people to California.

Metaphorical use of 'fiebre'.

4

Toma este jarabe para que te baje la fiebre.

Take this syrup so that your fever goes down.

Subjunctive 'baje' after 'para que'.

5

Aunque tenía fiebre, decidió ir a trabajar.

Even though he had a fever, he decided to go to work.

Concessive clause with 'aunque'.

6

Se desató una verdadera fiebre por comprar esas zapatillas.

A real craze broke out to buy those sneakers.

Figurative use meaning 'craze' or 'obsession'.

7

Los síntomas incluyen dolor muscular, fatiga y fiebre.

Symptoms include muscle pain, fatigue, and fever.

Listing items in a medical context.

8

Me preocupé cuando vi que la fiebre no cedía.

I got worried when I saw the fever wasn't breaking.

Using 'ceder' (to yield/break) with fever.

1

Si hubiera sabido que tenías fiebre, no te habría invitado a salir.

If I had known you had a fever, I wouldn't have invited you out.

Third conditional with pluperfect subjunctive.

2

La fiebre tifoidea es una enfermedad infecciosa grave.

Typhoid fever is a serious infectious disease.

Specific medical terminology.

3

El mercado inmobiliario está experimentando una fiebre especulativa.

The real estate market is experiencing a speculative fever.

Advanced metaphorical use in economics.

4

Es imperativo que el paciente reciba antitérmicos para controlar la fiebre.

It is imperative that the patient receives antipyretics to control the fever.

Formal medical register and subjunctive.

5

Trabajaron con una actividad febril para cumplir con el plazo.

They worked with feverish activity to meet the deadline.

Using the related adjective 'febril'.

6

La fiebre consumista de diciembre afecta a casi toda la población.

The consumerist fever of December affects almost the entire population.

Sociological observation using 'fiebre'.

7

A pesar de los antibióticos, la fiebre persistió durante una semana.

Despite the antibiotics, the fever persisted for a week.

Formal transition 'a pesar de'.

8

Su discurso provocó una fiebre de entusiasmo entre los asistentes.

His speech provoked a fever of enthusiasm among the attendees.

Figurative expression of intense emotion.

1

La fiebre amarilla diezmó a las poblaciones durante la construcción del canal.

Yellow fever decimated populations during the construction of the canal.

Historical and epidemiological context.

2

El autor utiliza la fiebre como una metáfora de la decadencia moral de la sociedad.

The author uses fever as a metaphor for the moral decay of society.

Literary analysis terminology.

3

Se ha desatado una fiebre por las criptomonedas que roza lo irracional.

A cryptocurrency fever has been unleashed that borders on the irrational.

Complex phrasing 'roza lo irracional'.

4

El cuadro clínico presentaba una fiebre de origen desconocido, lo que desconcertó a los especialistas.

The clinical picture presented a fever of unknown origin, which baffled the specialists.

Advanced medical jargon (FOD - Fiebre de origen desconocido).

5

Esa startup nació en plena fiebre de las punto com.

That startup was born in the midst of the dot-com boom.

Idiomatic historical reference 'fiebre de las punto com'.

6

Tras el delirio febril, el protagonista experimentó una epifanía.

After the feverish delirium, the protagonist experienced an epiphany.

Literary narrative style.

7

La medida gubernamental intentó enfriar la fiebre compradora del mercado.

The government measure attempted to cool down the buying fever of the market.

Economic journalism register.

8

Padeció unas fiebres palúdicas que lo mantuvieron postrado durante meses.

He suffered from malarial fevers that kept him bedridden for months.

Plural use 'fiebres' for specific historical/tropical diseases.

1

La fiebre iconoclasta que barrió el país destruyó siglos de patrimonio artístico.

The iconoclastic fever that swept the country destroyed centuries of artistic heritage.

Highly advanced metaphorical and historical usage.

2

En su prosa, la selva misma parece exudar una fiebre miasmática que consume a los personajes.

In his prose, the jungle itself seems to exude a miasmatic fever that consumes the characters.

Poetic and literary criticism register.

3

El banco central intervino para atajar la fiebre especulativa que amenazaba la divisa.

The central bank intervened to stem the speculative fever that threatened the currency.

Advanced macroeconomic terminology.

4

Las fiebres puerperales eran una causa principal de mortalidad antes de la asepsia.

Puerperal fevers were a leading cause of mortality before asepsis.

Specialized historical medical knowledge.

5

Se sumergió en una fiebre creativa, pintando sin descanso durante cuarenta y ocho horas.

He plunged into a creative fever, painting relentlessly for forty-eight hours.

Expressing extreme psychological states.

6

La fiebre del nacionalismo exacerbado condujo inexorablemente al conflicto bélico.

The fever of exacerbated nationalism led inexorably to armed conflict.

Political science and historical analysis.

7

El paciente debutó con picos febriles vespertinos acompañados de diaforesis.

The patient presented with evening fever spikes accompanied by diaphoresis.

Extremely technical medical jargon ('debutó', 'diaforesis').

8

Es una obra nacida de la fiebre, escrita al dictado de una urgencia vital ineludible.

It is a work born of fever, written at the dictation of an inescapable vital urgency.

Lyrical and abstract expression.

常见搭配

tener fiebre
fiebre alta
bajar la fiebre
subir la fiebre
fiebre amarilla
fiebre tifoidea
ataque de fiebre
fiebre del oro
fiebre compradora
medir la fiebre

常用短语

Tengo fiebre.

Me bajó la fiebre.

Le subió la fiebre.

Estar con fiebre.

Fiebre de sábado por la noche.

Pastillas para la fiebre.

Fiebre de primavera.

Sudar la fiebre.

Fiebre del fútbol.

Fiebre de consumo.

容易混淆的词

fiebre vs calentura

fiebre vs temperatura

fiebre vs gripe

习语与表达

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

容易混淆

fiebre vs

fiebre vs

fiebre vs

fiebre vs

fiebre vs

句型

如何使用

note

While 'fiebre' is the medical term, 'temperatura' is often used as a polite euphemism in everyday speech (e.g., 'El niño tiene temperatura').

常见错误
  • Saying 'Estoy fiebre' instead of 'Tengo fiebre'.
  • Saying 'el fiebre' instead of 'la fiebre'.
  • Saying 'mucho fiebre' instead of 'mucha fiebre'.
  • Translating 'the fever left' literally instead of using 'bajar'.
  • Confusing 'gripe' (flu) with 'fiebre' (fever).

小贴士

Always use Tener

Never translate 'I am feverish' directly. Always use 'tener fiebre'.

Feminine Noun

Despite ending in 'e', 'fiebre' is feminine. Remember: LA fiebre.

Bajar and Subir

Use 'bajar' (go down) and 'subir' (go up) to talk about fever changes.

Home Remedies

In Hispanic culture, tea (té) and soup (sopa) are standard fever treatments.

Sports Fever

Use 'la fiebre del fútbol' to describe intense sports fandom.

Alta and Baja

Describe a fever as 'alta' (high) or 'baja' (low), not big or small.

The 'ie' Sound

Blend the 'i' and 'e' together quickly. It sounds like 'fyeh-bre'.

Careful with Calentura

'Calentura' means mild fever, but can also mean arousal. Stick to 'fiebre'.

Buying Medicine

Ask for 'pastillas para la fiebre' at the farmacia.

Using Febril

Use the adjective 'febril' in essays to sound more advanced.

记住它

记忆技巧

Think of a 'FEEble' person shivering because they have a 'FIEBRE' (fever).

词源

Latin

文化背景

'Fiebre' is the standard term. You will often hear 'tener décimas' to refer to a very slight fever (e.g., 37.5°C).

'Calentura' is often used instead of 'fiebre' for a mild fever, but be careful as 'calentura' can also mean sexual arousal in some contexts.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"¿Alguna vez has tenido una fiebre muy alta?"

"¿Qué remedios caseros usas cuando tienes fiebre?"

"¿Sientes la fiebre del Mundial de fútbol este año?"

"¿Crees que la fiebre por las redes sociales es peligrosa?"

"¿Cómo sabes si un niño tiene fiebre sin un termómetro?"

日记主题

Describe la última vez que estuviste enfermo con fiebre. ¿Cómo te sentiste?

Escribe sobre una 'fiebre' o moda actual en tu país. ¿Por qué es tan popular?

Investiga y escribe un breve resumen sobre la 'fiebre del oro' en California.

¿Cuáles son los remedios tradicionales para la fiebre en tu cultura?

Escribe un diálogo entre un médico y un paciente que tiene fiebre y tos.

常见问题

10 个问题

Neither. You must use the verb 'tener' (to have). You say 'Tengo fiebre' (I have a fever). Saying 'Estoy fiebre' is incorrect.

Fiebre is a feminine noun. Therefore, you use 'la fiebre', 'una fiebre', and adjectives must agree, like 'mucha fiebre' or 'fiebre alta'.

You use the verb 'bajar'. The most natural way to say this is 'Me bajó la fiebre'. You can also say 'La fiebre bajó'.

Yes. Metaphorically, it means a craze, rush, or intense enthusiasm. For example, 'la fiebre del oro' means the gold rush.

'Fiebre' is the standard, universal medical term for fever. 'Calentura' is a colloquial term used in some regions for a mild fever, but it can also mean sexual arousal, so use it carefully.

The best translation is simply 'Tengo fiebre'. If you must use an adjective, you can say 'Estoy afiebrado/a', but it is less common.

You can say 'tomar la temperatura' or 'medir la temperatura'. Sometimes people say 'tomar la fiebre', but 'tomar la temperatura' is more standard.

It is pronounced fye-bre. The 'ie' is a diphthong, meaning it blends into one syllable. The 'b' is soft, almost like a 'v' in English.

'Fiebre amarilla' translates to yellow fever, a viral infection transmitted by mosquitoes, common in tropical regions.

No. Because 'fiebre' is feminine, you must use 'mucha'. The correct phrase is 'mucha fiebre'.

自我测试 180 个问题

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!