At the A1 level, 'jaki' is introduced as a basic question word used to ask about descriptions. Students learn that 'Jaki jest...?' means 'What is ... like?'. The focus is on the nominative forms: 'jaki' (masculine), 'jaka' (feminine), and 'jakie' (neuter). Learners use it to ask about simple characteristics like color, size, or weather. For instance, 'Jaka jest dzisiaj pogoda?' (How is the weather today?) or 'Jaki jest twój dom?' (What is your house like?). At this stage, the word is treated mostly as a fixed part of descriptive questions. Students are also introduced to 'jakiś' (some) as a related concept for indefinite objects. The main goal at A1 is to recognize the word in speech and use it to elicit basic adjectives from a conversation partner. Grammar is kept simple, focusing primarily on the agreement between the pronoun and the noun it precedes in the nominative case.
At the A2 level, learners begin to explore the declension of 'jaki' across more cases, particularly the Accusative and Genitive. They learn to use 'jaką' in questions like 'Jaką kawę lubisz?' (What kind of coffee do you like?) and 'jakiego' in 'Jakiego koloru szukasz?' (What color are you looking for?). The distinction between 'jaki' (what kind) and 'który' (which one) becomes a central topic of study. A2 students also start using 'jaki' in simple exclamations like 'Jaki piękny dzień!' (What a beautiful day!). They are expected to understand that 'jaki' must agree with the noun in gender and number. The plural forms 'jacy' (for men) and 'jakie' (for everything else) are introduced. The usage of 'jaki' as a relative pronoun in very simple compound sentences may appear, such as 'To jest film, jaki chcę zobaczyć' (This is the movie [that kind of movie] I want to see).
At the B1 level, the use of 'jaki' becomes more nuanced. Learners are expected to use all cases of 'jaki' fluently, including the Locative ('W jakim mieście?') and Instrumental ('Z jakim kolegą?'). The word is frequently used in relative clauses to provide detailed descriptions. B1 students learn common idioms and set phrases like 'Jaki ojciec, taki syn' or 'W jakim sensie?' (In what sense?). There is a greater emphasis on the 'taki... jaki...' construction, which allows for sophisticated comparisons. At this level, students should be able to describe people's personalities and abstract concepts using 'jaki'. They also learn 'jakikolwiek' (any/whatsoever) and 'byle jaki' (shoddy/random). The ability to switch between 'jaki' and 'rodzaj' (kind/type) depending on the desired level of formality is also a goal at this stage.
At the B2 level, students use 'jaki' to express subtle shades of meaning in both written and spoken Polish. They understand its role in literature and media, where it can be used to frame rhetorical questions or emphasize specific attributes. B2 learners are proficient in using 'jaki' in complex relative clauses that require precise case agreement, even when the antecedent is far from the pronoun. They also explore the use of 'jaki' in expressing doubt or irony. For example, 'Jaki tam z niego bohater...' (What kind of hero is he anyway... - implying he is not a hero). The distinction between 'jaki' and 'który' is mastered, and students can explain why one is used over the other in specific contexts. They also become familiar with more obscure forms like 'jakiż' used for emphasis in formal or literary texts.
At the C1 level, 'jaki' is used with high stylistic awareness. Students can utilize the word to create specific rhetorical effects in essays or presentations. They are familiar with archaic or dialectal variations and can interpret 'jaki' in classical Polish literature (e.g., Sienkiewicz or Kochanowski). C1 learners understand the philosophical implications of 'jaki' when asking about the nature of existence or abstract values. They can use the word in legal or administrative contexts where 'jaki' might be used to define categories of people or objects with extreme precision. The use of 'niejaki' (a certain) and its stylistic baggage is fully understood. At this level, the learner's use of 'jaki' is indistinguishable from that of an educated native speaker, incorporating it into complex, multi-clause sentences with ease and rhythmic accuracy.
At the C2 level, the mastery of 'jaki' involves an intuitive grasp of its historical development and its role in the structure of the Polish language. The speaker can manipulate the word for poetic, satirical, or highly technical purposes. They are aware of how the meaning of 'jaki' has shifted over centuries and can recognize its use in Old Polish texts. C2 learners can engage in deep linguistic discussions about the pronominal system and the category of 'quality' in Slavic languages. They use 'jaki' in the most complex grammatical structures without hesitation, including double negatives and hypothetical moods. The word becomes a tool for absolute precision in thought expression, allowing the speaker to delineate the 'whatness' (quiddity) of any subject with perfect grammatical and stylistic execution.

jaki en 30 segundos

  • Jaki asks 'what kind of' or 'what sort of', seeking a description or an adjective in the response.
  • It must agree in gender, number, and case with the noun it refers to (e.g., jaki, jaka, jakie).
  • It is distinct from 'który' (which), which asks for a specific choice from a known group.
  • It can be used in exclamations to mean 'what a...' (e.g., Jaki piękny widok!).

The Polish word jaki is a cornerstone of the Polish language, primarily functioning as an interrogative pronoun, a relative pronoun, and an exclamatory modifier. At its core, it seeks or provides information about the quality, type, or nature of a noun. Unlike the English word 'which', which often implies a choice from a specific set, jaki translates most accurately as 'what kind of' or 'what sort of'. For example, if you ask someone 'Jaki masz samochód?', you aren't asking them to point to one of three cars; you are asking whether it is a sedan, a fast car, a red car, or an old car.

Interrogative Function
Used to initiate questions regarding descriptions. It must agree in gender, number, and case with the noun it describes. In the nominative singular, we see jaki (masculine), jaka (feminine), and jakie (neuter).

Przepraszam, jaki jest dzisiaj numer pokoju?

Asking for a specific quality or identity of a number.

Beyond questions, jaki serves as a relative pronoun, linking clauses together. In this role, it acts similarly to 'that' or 'which' in English, but specifically emphasizes the characteristics of the antecedent. For instance, 'To jest film, jaki lubię' (This is the [kind of] film that I like). It suggests a preference for the category of the object rather than just identifying the object itself. This nuance is vital for reaching B1 and B2 levels of proficiency, where the distinction between jaki and który becomes a marker of natural-sounding speech.

Exclamatory Usage
In exclamations, it functions like 'what a...' or 'how...'. For example: 'Jaki piękny dzień!' (What a beautiful day!). Here, it amplifies the adjective that follows, expressing strong emotion or emphasis.

Jaka szkoda, że nie możesz przyjść!

A common idiom meaning 'What a pity'.

The historical development of jaki stems from Proto-Slavic roots, relating to the concept of 'how' (jak). This connection remains visible in modern Polish, where jak is the adverbial 'how' and jaki is the adjectival/pronominal 'what kind'. In social contexts, using jaki allows for polite inquiry into preferences. When a waiter asks 'Jaką kawę podać?' (What kind of coffee should I serve?), they are inviting you to specify your preference (espresso, latte, black), demonstrating the word's utility in everyday service interactions. Mastery of jaki involves not only learning its forms but also feeling the 'texture' of the information it seeks—it is the seeker of attributes, the hunter of adjectives, and the bridge between a noun and its description.

Using jaki correctly requires a firm grasp of Polish declension. Because it functions like an adjective, it must mirror the gender, case, and number of the noun it modifies. This is where most English speakers struggle, as English pronouns remain static while Polish ones morph. Let's break down the primary patterns of usage in declarative, interrogative, and relative structures.

The Question Pattern
Standard structure: [Jaki in correct case] + [Noun] + [Verb]? Example: 'Jakie książki czytasz?' (What kind of books do you read?). Here, 'jakie' is the non-virile plural accusative form matching 'książki'.

W jakim mieście mieszkasz?

Locative case: 'In what (kind of) city do you live?'

One of the most frequent uses of jaki is in the construction 'Jaki jest...' (What is... like?). This is the standard way to ask for a description of something. 'Jaki on jest?' translates to 'What is he like?' (personality or appearance). Contrast this with 'Kto to jest?' (Who is that?). The former seeks descriptive adjectives, the latter seeks identification. This distinction is crucial for basic conversation.

In relative clauses, jaki acts as a linker. It is often preceded by a comma. 'To nie jest taki dom, jaki chciałem kupić' (This is not the [kind of] house that I wanted to buy). Note the correlation between taki (such/that kind) and jaki (which/that kind). This 'taki... jaki...' construction is a powerful tool for making comparisons and defining requirements. It allows the speaker to set a standard and then compare an object to it.

The Negative Indefinite
By adding the suffix '-kolwiek', you get 'jakikolwiek' (any kind of / whatsoever). 'Nie mam jakiegokolwiek pomysłu' (I don't have any kind of idea/any idea whatsoever). This is vital for expressing totality or lack thereof.

Nie ważne jaki to kolor, po prostu go kup.

'No matter what kind of color it is, just buy it.'

Finally, consider the case of 'jaki' in the Genitive: jakiego. This is often used with 'szukać' (to look for) because that verb governs the genitive case. 'Jakiego pracownika szukacie?' (What kind of employee are you looking for?). Understanding the government of Polish verbs (reakcja czasownika) is the final step in mastering the placement and form of jaki in complex sentences. Whether you are exclaiming about the weather or inquiring about a job, this word adapts to the grammatical environment with precision.

You will encounter jaki in nearly every corner of Polish life, from the mundane to the highly formal. Its versatility makes it indispensable. In a typical Polish morning, you might hear a parent asking a child, 'Jaki chcesz dżem na kanapkę?' (What kind of jam do you want on your sandwich?). In this domestic setting, the word is used to narrow down choices and express preferences among everyday items.

In the Marketplace
Shopping is the primary domain of 'jaki'. Customers ask 'W jakiej cenie są te pomidory?' (At what price are these tomatoes?) or 'Jaki to rozmiar?' (What size is this?). Shop assistants respond by asking 'Jaki kolor panią interesuje?' (What color interests you, Ma'am?).

Z jakiego materiału jest ta koszula?

A common question in a clothing store (Genitive case).

In the realm of social media and entertainment, jaki is used in titles of 'clickbait' articles or personality quizzes. 'Jaki jest twój typ osobowości?' (What is your personality type?) or 'Jaki film powinieneś obejrzeć dziś wieczorem?' (What movie should you watch tonight?). It frames the content as a discovery of the user's traits or preferences. Similarly, in reviews, you'll see phrases like 'Jaki ten telefon jest w rzeczywistości?' (What is this phone actually like?), inviting a deep dive into its features.

In professional environments, jaki is used to define project parameters and quality standards. During a meeting, a manager might ask, 'Jaki mamy budżet na ten kwartał?' (What kind of budget [what size budget] do we have for this quarter?). In legal or technical contexts, it appears in definitions: 'Urządzenie, jakie opisano w załączniku...' (The device, as described in the attachment...). Here, it maintains a level of precision, specifying the exact type or condition of the object being discussed.

The 'Byle Jaki' Phenomenon
In casual speech, 'byle jaki' means 'shoddy', 'random', or 'not caring about quality'. If someone says 'To jest byle jaka robota', they mean it's a 'hack job' or poorly done. This colloquialism is heard frequently when criticizing poor service or products.

Nie kupuj byle jakiego wina na prezent.

'Don't buy just any (low quality/random) wine for a gift.'

From the headlines of news portals asking 'Jaka pogoda czeka nas w weekend?' (What weather awaits us this weekend?) to the intimate questions of a first date ('Jaki jest twój wymarzony dom?'), jaki is the gateway to Polish descriptions. It is the word that moves conversation from 'what' (existence) to 'how' (essence). Hearing it is a signal that the speaker is interested in details, nuances, and the specific character of the world around them.

For English speakers, the most frequent pitfall is the confusion between jaki and który. While both can translate to 'which' or 'what' in English, they serve distinct purposes in Polish. Jaki asks about quality/type, whereas który asks about identity within a specific group. If you ask 'Który samochód jest twój?', you are asking which specific car in the parking lot is theirs. If you ask 'Jaki samochód jest twój?', you are asking for the make, model, or description of their car.

The 'Which vs. What Kind' Trap
Mistake: 'Który kolor lubisz?' (Which color do you like? - implies a limited choice). Correct if you mean 'What kind of color': 'Jaki kolor lubisz?'. Using 'który' when you want a description sounds like you are pointing at a color palette.

Błąd: Który on jest? (Wrong!) Poprawnie: Jaki on jest? (What is he like?)

Another common error involves case agreement. Since jaki is a pronoun that functions like an adjective, it must change based on the case governed by the verb or preposition. Beginners often stick to the nominative jaki/jaka/jakie regardless of the sentence structure. For example, after the preposition 'w' (in), you must use the locative case: 'W jakim mieście?' not 'W jaki miasto?'. Similarly, with 'z' (from/of), use the genitive: 'Z jakiego kraju?' (From what kind of country?).

English speakers also tend to over-use 'jaki' as a relative pronoun where 'że' (that) is required. 'Myślę, jaki on jest miły' is incorrect if you mean 'I think that he is nice'. It should be 'Myślę, że on jest miły'. Use jaki only when you are specifically referring back to a noun's qualities: 'To jest człowiek, jaki mi zaimponował' (This is the [kind of] man who impressed me).

The 'How' Confusion
In English, we say 'How is the weather?'. In Polish, do NOT say 'Jak jest pogoda?'. You must use the adjectival question: 'Jaka jest pogoda?'. Because 'pogoda' is a noun, it needs the adjective-like 'jaka' to describe it.

Błąd: Jak jest twój tata? Poprawnie: Jaki jest twój tata? (What is your dad like?)

Lastly, be careful with the word jakiś (some/a certain). While related, it functions as an indefinite pronoun. 'Mam jakiś problem' (I have some kind of problem). Students sometimes use jaki when they mean jakiś. Remember: jaki asks the question or relates the quality, while jakiś provides an indefinite answer. Avoiding these five key areas of confusion will immediately elevate your Polish from 'beginner' to 'competent'.

To truly master jaki, one must understand the constellation of words that surround it. These synonyms, antonyms, and related pronouns provide the necessary contrast to use jaki with precision. The most immediate relative is taki (such, like that). They often work in pairs: 'Jaki ojciec, taki syn' (Like father, like son). While jaki asks or relates, taki points and confirms.

Jaki vs. Który
Jaki: Quality/Type. 'Jaki chleb kupić?' (What kind of bread? Sourdough? Rye?).
Który: Identity/Selection. 'Który chleb kupić?' (Which specific loaf of bread from those on the shelf?).

Chcę kupić taki sam rower, jaki ty masz.

'I want to buy the same kind of bike as you have.'

Another important alternative is rodzaj (type/kind). While jaki is a pronoun, rodzaj is a noun. You might hear: 'Jakiego rodzaju muzykę lubisz?' (What kind of music do you like?). This is slightly more formal than simply asking 'Jaką muzykę lubisz?'. Similarly, gatunek (species/genre) is used for specific categories like films, books, or biological organisms. 'W jakim gatunku jest ten film?' (In what genre is this film?).

In higher-level Polish, you will encounter niejaki. This is an adjective/pronoun meaning 'a certain' or 'one Mr./Ms...', often used in police reports or storytelling: 'Niejaki Jan Kowalski został zatrzymany' (A certain Jan Kowalski was detained). It implies the person is known only by name, not by character. This contrasts with jakiś, which is more general: 'Jakiś człowiek dzwonił' (Some man called).

Jakież vs. Jaki
Adding the particle '-że' or '-ż' (Jakież) adds emphasis or an archaic, poetic flair. 'Jakież było moje zdziwienie!' (How great was my surprise!). It is rarely used in daily text but common in literature.

Oto jest pytanie: jaki los nas czeka?

Literary usage: 'Here is the question: what fate awaits us?'

Finally, consider the adverb jakoś (somehow). While it looks like 'jaki', it refers to the manner of an action rather than the quality of a noun. 'Jakoś to będzie' (It will be somehow / things will work out) is a famous Polish optimistic-fatalistic phrase. By understanding these distinctions—between quality (jaki), identity (który), emphasis (jakież), and manner (jakoś)—you gain the ability to navigate the complex landscape of Polish descriptive language with the confidence of a native speaker.

Dato curioso

The word 'jaki' is structurally related to the word 'jak' (how). In many Slavic languages, the distinction between 'how' (adverb) and 'what kind' (adjective) is just a matter of an adjectival ending.

Guía de pronunciación

UK /ˈja.ki/
US /ˈjɑ.ki/
Penultimate syllable (JA-ki).
Rima con
taki ptaki braki krzyżaki smaki znaki szlaki ziemniaki
Errores comunes
  • Pronouncing 'j' as the English 'j' in 'jam'. It should always be a 'y' sound.
  • Making the 'i' sound too short, like the 'i' in 'sit'. It must be a clear 'ee'.
  • Stress on the last syllable. Polish stress is almost always on the second-to-last.
  • Nasalizing the 'a'. It should be a pure oral vowel.
  • Confusing the feminine 'jaka' with the masculine 'jaki' in fast speech.

Ejemplos por nivel

1

Jaki jest twój pies?

What is your dog like?

Nominative masculine singular.

2

Jaka jest dzisiaj pogoda?

How is the weather today?

Nominative feminine singular.

3

Jakie to jest miasto?

What kind of city is this?

Nominative neuter singular.

4

Jaki kolor lubisz?

What color do you like?

Accusative masculine singular (same as nominative for inanimate).

5

Jaki on jest?

What is he like?

Asking about personality or appearance.

6

Jaka ona jest?

What is she like?

Feminine version of 'What is she like?'.

7

Jakie masz hobby?

What kind of hobby do you have?

Accusative neuter singular.

8

Jaki to numer?

What number is it?

Asking for identification of a number.

1

Jaką kawę pijesz?

What kind of coffee do you drink?

Accusative feminine singular.

2

Jakiego koloru jest twój samochód?

What color is your car?

Genitive masculine singular.

3

Jacy są twoi sąsiedzi?

What are your neighbors like?

Nominative virile plural (men/mixed group).

4

Jakie książki czytasz?

What kind of books do you read?

Accusative non-virile plural.

5

W jakim hotelu śpisz?

In what kind of hotel are you sleeping?

Locative masculine singular.

6

Jaki piękny widok!

What a beautiful view!

Exclamatory usage.

7

To jest dom, jaki widziałem wczoraj.

This is the (kind of) house I saw yesterday.

Relative pronoun usage.

8

Z jakiej jesteś firmy?

From what company are you?

Genitive feminine singular.

1

Jaki ojciec, taki syn.

Like father, like son.

Proverbial comparison.

2

Nie mam jakiegokolwiek pomysłu.

I don't have any idea whatsoever.

Indefinite pronoun 'jakikolwiek'.

3

W jakim celu tu jesteś?

For what purpose are you here?

Locative masculine singular.

4

Jacy ludzie cię inspirują?

What kind of people inspire you?

Nominative virile plural.

5

Kupię ci taki prezent, jaki tylko zechcesz.

I will buy you whatever kind of gift you want.

Correlative 'taki... jaki...'.

6

To nie jest byle jaki projekt.

This is not just any (shoddy) project.

Idiomatic 'byle jaki'.

7

Z jakim problemem się mierzysz?

With what kind of problem are you struggling?

Instrumental masculine singular.

8

Jaką masz opinię na ten temat?

What is your opinion on this topic?

Accusative feminine singular.

1

Jaki tam ze mnie ekspert!

What kind of expert am I! (I'm no expert!)

Ironical/dismissive usage.

2

Oto dowód, jaki był nam potrzebny.

Here is the proof that we needed.

Relative pronoun in a formal context.

3

Nie ważne jaki, ważne żeby działał.

It doesn't matter what kind, it's important that it works.

Elliptical usage in casual speech.

4

Jacy byśmy nie byli, musimy trzymać się razem.

No matter what we are like, we must stick together.

Conditional/concessive structure.

5

W jakiej mierze to prawda?

To what extent is this true?

Abstract usage in the Locative.

6

Jakiż on jest uparty!

How stubborn he is!

Emphatic suffix '-ż'.

7

Podaj mi jakikolwiek powód.

Give me any reason whatsoever.

Indefinite 'jakikolwiek' in the Accusative.

8

Z jakim skutkiem to się skończyło?

With what kind of result did it end?

Instrumental case with an abstract noun.

1

Jaki sens ma ta dyskusja?

What sense does this discussion have?

Rhetorical question.

2

Niejaki Nowak twierdzi inaczej.

A certain Nowak claims otherwise.

'Niejaki' used to denote a specific but unnamed or distant person.

3

Jakiż to ból rozdziera mi serce!

What pain tears my heart apart!

Poetic/Literary emphasis.

4

W jakimkolwiek punkcie historii byśmy nie byli...

In whatever point of history we might be...

Complex concessive clause.

5

To jest system, jaki rzadko się spotyka.

This is a system that is rarely encountered.

Relative clause with frequency adverb.

6

Jaki wpływ ma technologia na psychikę?

What influence does technology have on the psyche?

Academic inquiry.

7

Z jakiegoż to powodu mielibyśmy się poddać?

For what possible reason should we give up?

Emphatic interrogative.

8

Jaka praca, taka płaca.

As the work, so the pay.

Economical proverb.

1

Jakiż to duch unosi się nad wodami?

What spirit hovers over the waters?

Archaic/Biblical style.

2

Nie sposób określić, jaki los go spotkał.

It is impossible to determine what fate befell him.

Formal narrative style.

3

Jakiż to paradoks, że wolność wymaga dyscypliny.

What a paradox it is that freedom requires discipline.

Philosophical exclamation.

4

W jakim stopniu determinizm wpływa na nasze 'jaki'?

To what degree does determinism affect our 'whatness'?

Meta-linguistic/Philosophical usage.

5

Jakaż to siła drzemie w tym narodzie!

What a force slumbers within this nation!

Elevated patriotic rhetoric.

6

Bez względu na to, jaki obierzemy kurs...

Regardless of what course we take...

Formal conditional/concessive.

7

Jakiż to mrok spowił krainę?

What darkness has shrouded the land?

Epic literary style.

8

Oto człowiek, jaki narodził się z popiołów.

Here is the man who was born from the ashes.

Mythological/Symbolic relative clause.

Colocaciones comunes

jakiś czas
jaka szkoda
jakiś problem
w jakim celu
jaki ojciec, taki syn
jakiś sposób
jaka cena
jaki rozmiar
jakim cudem
jaki kolor

Frases Comunes

Jaki jest plan?

— Asking for the details of a strategy or schedule.

Jaki jest plan na dzisiejszy wieczór?

Jaki masz numer?

— Asking for a phone number or identification number.

Jaki masz numer telefonu?

Jaka szkoda!

— An exclamation of regret meaning 'What a pity!'.

Nie możesz przyjść? Jaka szkoda!

W jakim sensie?

— Asking for clarification: 'In what sense?' or 'What do you mean?'.

To jest trudne. W jakim sensie?

Jaki piękny!

— A common exclamation of admiration: 'How beautiful!'.

Jaki piękny pies!

Byle jaki.

— Describing something as mediocre, random, or poor quality.

Nie chcę byle jakiej pracy.

Jakiś tam.

— Dismissive way to say 'some random' or 'unimportant'.

To tylko jakiś tam film.

Jaki dzisiaj dzień?

— Asking for the day of the week or the date.

Jaki dzisiaj dzień? Poniedziałek?

Jaka jest różnica?

— Asking for the distinction between two things.

Jaka jest różnica między tymi autami?

Jakim prawem?

— An indignant question: 'By what right?'.

Jakim prawem tu wchodzisz?

Modismos y expresiones

"Jaki ojciec, taki syn"

— Children often resemble their parents in behavior or character.

On też kocha góry - jaki ojciec, taki syn.

neutral
"Jakim cudem?"

— Used to express extreme surprise at how something happened.

Jakim cudem zdałeś ten egzamin bez nauki?

informal
"Jaka praca, taka płaca"

— The quality of work determines the reward/pay.

Nie starasz się, więc mało zarabiasz - jaka praca, taka płaca.

neutral
"Byle jaki"

— Something done without care or of low quality.

To jest byle jaka robota, musisz to poprawić.

informal
"Jaki koń jest, każdy widzi"

— Something is obvious and needs no further explanation.

Nie pytaj o szczegóły, jaki koń jest, każdy widzi.

literary/humorous
"W jakimś stopniu"

— To some extent or degree.

W jakimś stopniu masz rację.

neutral
"Jaki tam..."

— A dismissive expression used to contradict a description.

Jaki tam ze mnie artysta, tylko trochę maluję.

informal
"Jaki pan, taki kram"

— A place or business reflects the character of its owner.

W sklepie jest bałagan, bo szef jest niechlujny - jaki pan, taki kram.

proverbial
"Z jakiej paki?"

— A slang way of asking 'Why?' or 'For what reason?'.

Z jakiej paki mam ci pożyczać pieniądze?

slang
"Jakiś ty..."

— An emphatic way to start a comment about someone's trait.

Jakiś ty dzisiaj miły!

informal

Familia de palabras

Sustantivos

jakość (quality)
jakościowiec (quality controller)

Verbos

jakościować (to check quality - rare/technical)

Adjetivos

jakościowy (qualitative)
niejaki (a certain/some)
nijaki (bland/featureless)

Relacionado

taki (such)
jakiś (some)
jakikolwiek (anysoever)
nijak (in no way)
jako-tako (so-so)

Origen de la palabra

Derived from the Proto-Slavic root *jakъ, which combined the relative pronoun base *j- with the suffix *-akъ. It is cognate with Russian 'какой' and Czech 'jaký'.

Significado original: The original meaning was centered around 'how-like' or 'of what manner'.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > West Slavic > Polish.
¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!