Significado
Those who make loud threats rarely follow through.
Contexto cultural
In Portugal, proverbs (ditados populares) are a core part of the language, often used by older generations to impart life lessons. 'Cão que ladra' is seen as a sign of traditional wisdom. Brazilians use this proverb frequently in the context of 'fogo de palha' (straw fire) — something that starts with a lot of intensity but dies out quickly without effect. In Angola, the proverb is used similarly to Portugal, but often with a rhythmic delivery. It's common in oral storytelling to describe characters who are boastful but cowardly. In Cape Verdean Creole (Kriolu), there are variations of this proverb that use local animal metaphors, but the Portuguese version is widely understood and used in formal education.
Use it for Reassurance
This is the best phrase to use when a friend is nervous about a loud-mouthed person. It immediately shows you have high emotional intelligence and cultural fluency.
Don't be too literal
If you are actually talking about a dangerous dog, use 'Cuidado com o cão' (Beware of the dog). Using the proverb might make people think you're joking.
Significado
Those who make loud threats rarely follow through.
Use it for Reassurance
This is the best phrase to use when a friend is nervous about a loud-mouthed person. It immediately shows you have high emotional intelligence and cultural fluency.
Don't be too literal
If you are actually talking about a dangerous dog, use 'Cuidado com o cão' (Beware of the dog). Using the proverb might make people think you're joking.
Regional Choice
If you are in Lisbon, use 'Cão'. If you are in Rio or São Paulo, use 'Cachorro'. It makes a huge difference in how 'native' you sound.
Ponte a prueba
Complete the proverb with the correct verb.
Cão que ladra não _______.
The proverb states that a barking dog does not 'bite' (morde).
Which variation is most common in Brazil?
Como se diz este provérbio no Brasil?
Brazilians prefer 'cachorro' over 'cão' and 'late' over 'ladra' in informal speech.
Match the situation to the proverb's meaning.
Your boss is shouting about deadlines but never punishes anyone. Which proverb fits?
The boss is making noise (barking) but taking no action (biting).
Complete the dialogue.
Ana: 'O vizinho disse que vai chamar a polícia por causa da música!' Pedro: 'Não se preocupe, Ana. ________.'
Pedro is reassuring Ana that the neighbor's threat is empty.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosCão que ladra não _______.
The proverb states that a barking dog does not 'bite' (morde).
Como se diz este provérbio no Brasil?
Brazilians prefer 'cachorro' over 'cão' and 'late' over 'ladra' in informal speech.
Your boss is shouting about deadlines but never punishes anyone. Which proverb fits?
The boss is making noise (barking) but taking no action (biting).
Ana: 'O vizinho disse que vai chamar a polícia por causa da música!' Pedro: 'Não se preocupe, Ana. ________.'
Pedro is reassuring Ana that the neighbor's threat is empty.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot necessarily, but it is dismissive. It's fine to use about someone else, but saying it to their face is an insult.
Yes, proverbs are gender-neutral in their application. You don't change 'cão' to 'cadela'.
It is 'Cachorro que late não morde.'
Yes, often to describe a competitor who makes big announcements but has no product.
Literally yes, but it's almost always used metaphorically for people.
Then the proverb was wrong! In that case, you'd say 'Este cão ladra E morde.'
Only metaphorically. If you say a human is 'ladrando,' you are saying they are shouting aggressively and annoyingly.
It's a classic, but it's still used every day by people of all ages.
Yes, as long as the essay isn't extremely formal. It's great for adding 'color' to your writing.
It's a nasal sound. Try to say 'cow' but let the air come out of your nose.
Frases relacionadas
Cão que não ladra, morde
contrastThe silent dog is the one that bites.
Quem muito fala, pouco faz
synonymHe who talks much, does little.
Muita parra e pouca uva
similarLots of leaves, few grapes.
Gogó de ouro
specialized formGolden throat (slang).