C1 Idiom Informal

Estar com a corda toda para trabalhar

Be with the whole string to work

Significado

To be full of energy, enthusiasm, and readiness to do something.

🌍

Contexto cultural

Enthusiasm is a key social currency. Being 'com a corda toda' is a way to show you are 'parceiro' (a good partner/teammate). While 'corda toda' is understood, 'estar com a pica toda' is more common for the same meaning, but should be avoided by Brazilians due to slang differences. The phrase is often used in 'LinkedIn-style' posts to describe successful project launches or high-performing quarters. The idiom is frequently used to describe the 'foliões' (revelers) who have the stamina to party for days on end.

🎯

Use with 'para'

Always follow with 'para' + infinitive to sound more specific and natural (e.g., 'para estudar', 'para malhar').

⚠️

The 'Pica' Trap

If you are in Brazil, never use the Portuguese variation 'estar com a pica toda'. Stick to 'corda toda' or 'todo o gás'.

Significado

To be full of energy, enthusiasm, and readiness to do something.

🎯

Use with 'para'

Always follow with 'para' + infinitive to sound more specific and natural (e.g., 'para estudar', 'para malhar').

⚠️

The 'Pica' Trap

If you are in Brazil, never use the Portuguese variation 'estar com a pica toda'. Stick to 'corda toda' or 'todo o gás'.

💬

Positive Vibes

Brazilians love positivity. Using this phrase makes you sound enthusiastic and likable in social settings.

Ponte a prueba

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Eu tomei três xícaras de café e agora ______ com a ______ toda.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: estou / corda

We use the verb 'estar' for temporary states and 'corda' is a feminine noun.

Which situation best fits the use of 'estar com a corda toda'?

Qual situação é ideal para usar a expressão?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Uma criança que correu o dia todo e não quer parar.

The idiom describes high energy and activity.

Complete the dialogue naturally.

A: 'Nossa, você já terminou todo o relatório?' B: 'Sim! Hoje eu acordei ______.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: com a corda toda

'Com a corda toda' explains why the person finished the report so quickly.

Match the idiom variation to its context.

1. Estar pilhado | 2. Estar a todo o vapor | 3. Estar com a pica toda

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: A. Informal/Young (Brazil) | B. Neutral/Industrial | C. Informal (Portugal)

'Pilhado' is Brazilian slang, 'vapor' is more neutral, and 'pica' is specific to Portugal.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

Eu tomei três xícaras de café e agora ______ com a ______ toda.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: estou / corda

We use the verb 'estar' for temporary states and 'corda' is a feminine noun.

Which situation best fits the use of 'estar com a corda toda'? Choose B1

Qual situação é ideal para usar a expressão?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Uma criança que correu o dia todo e não quer parar.

The idiom describes high energy and activity.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B2

A: 'Nossa, você já terminou todo o relatório?' B: 'Sim! Hoje eu acordei ______.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: com a corda toda

'Com a corda toda' explains why the person finished the report so quickly.

Match the idiom variation to its context. situation_matching C1

1. Estar pilhado | 2. Estar a todo o vapor | 3. Estar com a pica toda

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: A. Informal/Young (Brazil) | B. Neutral/Industrial | C. Informal (Portugal)

'Pilhado' is Brazilian slang, 'vapor' is more neutral, and 'pica' is specific to Portugal.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it's strictly for people or metaphorical entities like 'the market'. For devices, just say 'carregado'.

It is always 'com a' (with the). 'Na' is incorrect for this idiom.

In Brazil, it's usually fine if you have a good relationship. It shows you are motivated.

Yes, but 'pilhado' is much more informal/slang and can sometimes mean 'anxious'.

No, the idiom is fixed in the singular: 'com a corda toda'.

You could say 'estar sem corda' (rare) or more commonly 'estar um bagaço' (to be exhausted).

Yes, but they have other preferred variations like 'a todo o gás'.

Yes, it's very common for energetic dogs or cats.

Literally yes, but it refers to the 'winding' mechanism of a toy.

Very common. You will hear it in movies, songs, and daily conversations.

Frases relacionadas

🔗

Dar corda

builds on

To encourage someone or to wind something up.

🔄

Estar com todo o gás

synonym

To be full of energy.

🔄

Estar a todo o vapor

synonym

To be working at full capacity.

🔗

Estar na corda bamba

contrast

To be in a precarious situation.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!