B2 Expression Formal 7 min de lectura

No tocante à questão

Regarding the questão

Literalmente: In the touching to the question

En 15 segundos

  • Sophisticated way to say 'regarding' or 'as for'.
  • Essential for professional emails, reports, and academic writing.
  • Requires the 'crase' (accent) on the 'à' before feminine nouns.
  • Signals a shift to a serious, authoritative tone.

Significado

Una forma sofisticada de decir 'respecto a' o 'en cuanto a'. Te ayuda a dirigir la conversación hacia un tema específico con peso profesional.

Ejemplos clave

3 de 11
1

In a formal business meeting

No tocante à questão orçamentária, teremos que fazer alguns cortes.

Regarding the budgetary issue, we will have to make some cuts.

2

Academic essay feedback

O seu texto é bom, mas falha no tocante à questão da coesão.

Your text is good, but it fails regarding the issue of cohesion.

3

Professional email response

No tocante à questão do prazo, acredito que terminaremos antes de sexta.

Regarding the deadline matter, I believe we will finish before Friday.

🌍

Contexto cultural

In Brazilian corporate culture, this phrase is a sign of 'formalidade necessária' (necessary formality) to show respect to superiors. In Portugal, this is often used in public administration and legal contexts to maintain a high level of decorum. Across all Portuguese-speaking universities, this is a standard way to introduce a thesis point. Lawyers use this to isolate specific points of law during oral arguments.

🎯

Use it sparingly

Don't use this in every sentence. It is a 'heavy' phrase. Use it once per paragraph or section to keep it effective.

💬

Professionalism

In a job interview, this phrase can make you sound more prepared and articulate.

En 15 segundos

  • Sophisticated way to say 'regarding' or 'as for'.
  • Essential for professional emails, reports, and academic writing.
  • Requires the 'crase' (accent) on the 'à' before feminine nouns.
  • Signals a shift to a serious, authoritative tone.

What It Means

Ever felt like your Portuguese sounds a bit too basic during a high-stakes Zoom meeting? You want to transition from one topic to another without just saying sobre for the tenth time. This is where no tocante à questão steps in. It is your linguistic tuxedo. It’s the phrase you pull out when you need people to sit up and realize you mean business. It’s elegant, it’s precise, and it has a rhythmic flow that makes you sound like a seasoned diplomat or a very well-read professor.

What It Means

At its heart, this phrase means 'regarding the matter' or 'with respect to the issue.' The word tocante comes from the verb tocar (to touch). Think of it as 'touching upon' a specific subject. When you use it, you aren't just mentioning something; you are officially putting it on the table for discussion. It carries an emotional weight of seriousness. If you use this while discussing who left the dirty dishes in the sink, you’re either being extremely sarcastic or you’ve been reading way too many legal documents. It’s a phrase that signals a shift to a more structured way of thinking.

How To Use It

Using this phrase requires a bit of grammatical attention. The most important part is the à with the back-tick (called a *crase*). This happens because tocante requires the preposition a, and questão is a feminine noun that needs the article a. Put them together and you get à. You usually place this at the very beginning of a sentence to introduce a new topic. For example: No tocante à questão ambiental, precisamos de novas leis. (Regarding the environmental issue, we need new laws). You can also drop the word questão and just say no tocante a... followed by whatever you want to talk about, like no tocante ao orçamento (regarding the budget). Just remember to match the gender! It's like a linguistic puzzle where the pieces have to click perfectly.

Formality & Register

This phrase lives in the 'Formal' to 'Very Formal' neighborhood. You will find it in academic essays, legal contracts, political speeches, and serious news reports. It’s the kind of language you’d hear on a Netflix documentary about a corporate scandal or read in a formal email from a CEO. You definitely won’t hear it at a beach party in Rio unless someone is making a joke. If you use it in a WhatsApp group with your best friends, they might ask if you’ve been hacked by a lawyer. It’s professional, cold, and highly efficient. It’s the opposite of slang; it’s the gold standard of administrative Portuguese. Using it correctly shows you have a high level of command over the language’s nuances.

Real-Life Examples

Imagine you are in a job interview and the recruiter asks about your experience with teamwork. You could say: No tocante à questão da colaboração, eu sempre busco ouvir todos. (Regarding the issue of collaboration, I always seek to listen to everyone). It sounds much more impressive than a simple 'I like teams.' Or think about a travel vlogger discussing the logistics of a trip: No tocante à questão dos vistos, o processo foi bem simples. (As for the visa issue, the process was quite simple). In a world of social media, you might see this in a long LinkedIn post where someone is trying to sound authoritative about industry trends. It’s the phrase that says, 'I have thought deeply about this specific part of the problem.'

When To Use It

Use this when you want to sound authoritative and organized. It’s perfect for the 'Conclusion' or 'Discussion' sections of a report. It’s also great for emails where you are addressing multiple points and want to separate them clearly. For instance, if you’re replying to a long email, you can start a paragraph with No tocante à questão do prazo... (Regarding the matter of the deadline...). This helps the reader follow your logic without getting lost. It’s also a lifesaver during presentations when you need a smooth transition to a new slide. It gives you a second to breathe while signaling to the audience that the topic is changing. Think of it as a professional 'And now, for something completely different.'

When NOT To Use It

Don't use this for mundane, everyday tasks. If you’re ordering a pizza and say, No tocante à questão do pepperoni, eu quero o dobro, the delivery person will probably think you’re a bit weird. It’s too heavy for casual settings. Also, avoid using it if the rest of your Portuguese is very basic. It can create a 'linguistic whiplash' where you sound like a lawyer for five seconds and then go back to 'Where is the bathroom?' It works best when the surrounding language is also somewhat polished. And finally, don't use it if you aren't sure about the *crase*. Misusing the grammar in such a formal phrase is like wearing a tuxedo with flip-flops. It just doesn't work.

Common Mistakes

The absolute biggest mistake is forgetting the *crase* over the a. Writing no tocante a questão (without the accent) is a huge red flag to native speakers. Another mistake is using the wrong preposition. Some people try to say no tocante da questão, but tocante always takes a. It’s a fixed marriage; don't try to break them up! Another subtle mistake is overusing it. If you use it three times in the same paragraph, you’ll sound like an automated government bot. Variety is the spice of life, even in formal writing. Mix it up with em relação a or quanto a to keep your text from sounding like a repetitive legal brief.

Common Variations

If you find no tocante à questão a bit too mouthful, you have options. Quanto a is the most common neutral alternative. It works in almost any situation. No que diz respeito a is another great formal choice that is slightly more common in modern speech. If you want to be even more legalistic, you could try no que tange a. This one is even more sophisticated and usually reserved for people who actually have law degrees. For a shorter, punchier version, just use em relação a. Think of these as different tools in your toolbox. No tocante is the heavy-duty power drill; quanto a is your reliable screwdriver. Use the right one for the job at hand.

Real Conversations

HR Manager: Como você vê o futuro da nossa empresa no mercado digital?

C

Candidate

Eu acredito que temos muito potencial. No tocante à questão da inovação, nossa equipe está pronta para os novos desafios.

Friend 1: Por que o João está falando de um jeito tão estranho no grupo?

Friend 2: Ele começou a estudar para o concurso público. Agora ele só fala no tocante à questão de tudo. É hilário!

T

Teacher

Alguma dúvida sobre o projeto final?
S

Student

Sim, professor. No tocante à questão da bibliografia, podemos usar sites estrangeiros?

Quick FAQ

Is it too old-fashioned? Not really, it's just very formal. It's used every day in offices and courts. Can I use it in Brazil and Portugal? Yes, it's perfectly understood in both, though it might feel a tiny bit more 'natural' in formal European Portuguese. Is it better than sobre? It's not 'better,' just 'different.' Use sobre for general talk and no tocante when you need to be precise and professional. It's like comparing a t-shirt to a button-down shirt—both are fine, depending on where you're going. Just don't forget that accent mark, or the grammar police will come for you!

Notas de uso

This is a high-register expression. Use it primarily in writing or formal presentations. The most critical 'gotcha' is the mandatory use of the crase (à) before feminine nouns like 'questão'. Using it in casual settings may result in being perceived as overly stiff or even sarcastic.

🎯

Use it sparingly

Don't use this in every sentence. It is a 'heavy' phrase. Use it once per paragraph or section to keep it effective.

💬

Professionalism

In a job interview, this phrase can make you sound more prepared and articulate.

Ejemplos

11
#1 In a formal business meeting

No tocante à questão orçamentária, teremos que fazer alguns cortes.

Regarding the budgetary issue, we will have to make some cuts.

Sets a serious tone for a difficult topic.

#2 Academic essay feedback

O seu texto é bom, mas falha no tocante à questão da coesão.

Your text is good, but it fails regarding the issue of cohesion.

Used by a teacher to point out a specific technical flaw.

#3 Professional email response

No tocante à questão do prazo, acredito que terminaremos antes de sexta.

Regarding the deadline matter, I believe we will finish before Friday.

Perfect for organizing points in a multi-topic email.

#4 Instagram caption for a political post

No tocante à questão da educação, não podemos aceitar menos que o melhor.

As for the issue of education, we cannot accept less than the best.

Gives the post an authoritative, activist vibe.

#5 Job interview on Zoom

No tocante à questão da minha experiência, trabalhei cinco anos na Europa.

Regarding my experience, I worked for five years in Europe.

Sounds much more polished than just starting with 'My experience is...'

Common grammar error Error común

✗ No tocante a questão do tempo... → ✓ No tocante à questão do tempo...

Regarding the weather issue...

Learners often forget the 'crase' (back-tick accent).

Common preposition error Error común

✗ No tocante da questão financeira... → ✓ No tocante à questão financeira...

Regarding the financial issue...

Using 'da' instead of 'à' is a very common mistake.

#8 Discussing a streaming show

A série é ótima, especialmente no tocante à questão do roteiro.

The series is great, especially regarding the script writing.

A slightly elevated way to critique media.

#9 Humorous social media comment

No tocante à questão da minha dieta, ela começa na segunda (ou não).

Regarding the matter of my diet, it starts on Monday (or not).

Using formal language for a lazy topic creates a funny contrast.

#10 WhatsApp message to a landlord

No tocante à questão do vazamento, quando o encanador virá?

Regarding the leak issue, when will the plumber come?

Polite but firm way to address a problem.

#11 Emotional heart-to-heart (formal)

No tocante à questão do nosso futuro, eu quero que saiba que te apoio.

Regarding our future, I want you to know that I support you.

Used in a serious, committed conversation.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct preposition.

No tocante ___ questão, precisamos decidir hoje.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: à

Questão is feminine, requiring the contraction 'à'.

Which sentence is most formal?

Choose the best option.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: No tocante à questão do problema, analisaremos.

This is the only sentence using formal register and vocabulary.

Complete the dialogue.

A: Precisamos falar do orçamento. B: ________, os números estão baixos.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: No tocante à questão

The context is professional, requiring a formal transition.

Match the situation to the phrase usage.

Which situation is appropriate for 'No tocante à questão'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Boardroom meeting

The phrase is reserved for formal, professional contexts.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct preposition. Fill Blank B2

No tocante ___ questão, precisamos decidir hoje.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: à

Questão is feminine, requiring the contraction 'à'.

Which sentence is most formal? Choose B2

Choose the best option.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: No tocante à questão do problema, analisaremos.

This is the only sentence using formal register and vocabulary.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: Precisamos falar do orçamento. B: ________, os números estão baixos.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: No tocante à questão

The context is professional, requiring a formal transition.

Match the situation to the phrase usage. situation_matching B2

Which situation is appropriate for 'No tocante à questão'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Boardroom meeting

The phrase is reserved for formal, professional contexts.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

12 preguntas

No, it is too formal. It will sound like you are mocking the situation.

It means 'about', but 'sobre' is neutral and 'no tocante à' is formal.

It is a crasis: the preposition 'a' + the article 'a'.

It is usually for topics, not people. Use 'em relação a' for people.

Yes, it is very common in formal and legal writing.

No, it is a fixed expression.

No, it must introduce the topic, so it goes at the beginning.

Yes, journalists use it to introduce specific segments of a story.

You would say 'no tocante ao [assunto]'.

The phrase itself is easy, but knowing *when* to use it is the challenge.

Only if it is a very formal work-related text.

If used correctly in a formal setting, it sounds professional. If used wrongly, it sounds pretentious.

Frases relacionadas

🔄

Quanto a

synonym

As for

🔄

No que diz respeito a

synonym

Regarding

🔄

Em relação a

synonym

In relation to

🔄

Relativamente a

synonym

Relatively to

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!