Tirar fotografias.
Take photos.
Literalmente: {"tirar":"to take out","fotografias":"photographs"}
En 15 segundos
- Means to capture images with a camera.
- Commonly used in everyday Portuguese conversations.
- Works for phone cameras and professional equipment.
- Versatile for casual, travel, and social media contexts.
Significado
¡Esta es la frase de referencia para tomar fotos! Se trata de usar una cámara para capturar un momento, un lugar o una persona. Piensa en ello como congelar el tiempo con un clic, ya sea que estés de vacaciones, en una fiesta o simplemente admirando una obra de arte callejera genial. Es una forma súper común y amigable de hablar sobre fotografía.
Ejemplos clave
3 de 12Texting a friend about a trip
Estou amando a viagem! Vou `tirar fotografias` incríveis da paisagem.
I'm loving the trip! I'm going to take incredible photos of the landscape.
At a birthday party
Espera! Preciso `tirar fotografias` do bolo antes de cortarmos.
Wait! I need to take photos of the cake before we cut it.
Instagram caption
Dia perfeito para `tirar fotografias` no parque. ☀️ #Lisboa #FotografiaDeRua
Perfect day for taking photos in the park. ☀️ #Lisbon #StreetPhotography
Contexto cultural
Brazilians are famously 'fotogênicos' and love social media. The phrase 'bater uma foto' is almost as common as 'tirar uma foto' in casual settings like the beach or a bar. In Portugal, people tend to use the full word 'fotografia' more often than in Brazil, especially among older generations. It reflects a slightly more formal linguistic tradition. In Luanda, you might hear the slang 'tirar um mambo' (to take a thing/photo) in very informal youth circles, though 'tirar foto' remains the standard. Similar to Portugal, 'tirar fotografias' is the standard. Photography is a popular way to document the vibrant street life and local markets.
Use 'Foto'
Unless you're writing a formal essay, just say 'foto'. It's what everyone actually says.
No 'Fazer'!
Even if you 'make' a great shot, never say 'fazer uma foto'. It's the biggest giveaway that you're a beginner.
En 15 segundos
- Means to capture images with a camera.
- Commonly used in everyday Portuguese conversations.
- Works for phone cameras and professional equipment.
- Versatile for casual, travel, and social media contexts.
What It Means
This phrase is your everyday, go-to for capturing images. It means to use a camera to create a photograph. You're not just looking at something pretty; you're actively preserving it visually. It's the action of pressing the button and getting that shot. It’s the most natural way to say you’re taking pictures in Portuguese.
How To Use It
Use tirar fotografias whenever you want to talk about the act of taking pictures. It works with any kind of camera, from your phone to a fancy DSLR. You can use it to say you are going to take photos, you are taking photos right now, or you like taking photos in general. It's a versatile verb-noun combination that fits most casual and semi-formal situations. You'll hear it everywhere!
Real-Life Examples
Imagine you're at a stunning viewpoint in Lisbon. You'd say, "Preciso tirar fotografias daqui!" (I need to take photos from here!). Or maybe your friend asks if you want to capture the sunset. You'd reply, "Sim, vamos tirar fotografias!" (Yes, let's take photos!). It’s perfect for travel vlogs or just sharing moments on Instagram. Even ordering food via an app might involve taking a pic to show your friends. "Vou tirar fotografias do meu prato para o meu story." (I'm going to take photos of my dish for my story).
When To Use It
Use tirar fotografias when you're talking about the general activity of photography. Planning a trip? You might pack your camera to tirar fotografias of the scenery. At a family gathering, you'll tirar fotografias of everyone. It’s also great for documenting events, like a concert or a birthday party. If you’re learning photography, this is the phrase you’ll use to describe your practice. It's suitable for most everyday conversations and even some professional contexts, like a photographer discussing their work.
When NOT To Use It
Avoid tirar fotografias if you're talking about drawing, painting, or sculpting. Those are different art forms! Also, if you're using a scanner, you're not really tirar fotografias, you're scanning documents. If you're just *looking* at photos someone else took, you wouldn't use this phrase. And if you're describing a very technical, scientific imaging process, there might be a more specific term. Think of it this way: if a smartphone camera is involved, you're probably good to go. If it's a microscope capturing cellular data, maybe not.
Common Mistakes
Learners sometimes mix up the verb or use a different noun. Forgetting the tirar part is common. Or maybe using a word that sounds similar but isn't quite right. The biggest pitfall is trying to translate word-for-word from English and using a verb that doesn't pair naturally with fotografias. It’s like trying to fit a square peg in a round hole – it just doesn’t click! Remember, tirar is the magic verb here.
fazer fotografias
✓tirar fotografias
obter fotografias
✓tirar fotografias
criar fotografias
✓tirar fotografias
Similar Expressions
While tirar fotografias is the most common, you might hear fotografar (to photograph). This is a single verb that means the same thing but can sound slightly more formal or artistic. For quick, casual snaps, especially on a phone, people might even just say tirar uma foto (take a photo), which is the singular version. It’s like the difference between saying "I'm going to take pictures" and "I'm going to take a picture."
Common Variations
The most frequent variation is using the singular form: tirar uma foto. This is super common when you're talking about taking just one picture or a few specific shots. For example, "Posso tirar uma foto sua?" (Can I take a photo of you?). It’s less about the general hobby and more about a specific instance. You might also hear regional slang, but tirar fotografias and tirar uma foto are universally understood across Portuguese-speaking countries. It's like the difference between "pics" and "a pic" in English.
Memory Trick
Imagine you're trying to grab a photo (like a souvenir!) from a display case. You have to take it out (tirar) to get it. So, you tirar the fotografia! Think of tirar as 'to take out' or 'to grab'. You're grabbing a memory to take out of the moment. It’s like pulling a prize from a claw machine – you gotta tirar it!
Quick FAQ
Q. Is tirar fotografias formal or informal?
A. It's pretty neutral! You can use it in most situations without sounding too stiff or too slangy. It’s the safe bet for everyday chats. Think of it like saying "take photos" in English – it fits almost anywhere.
Q. Can I use tirar fotografias for my phone camera?
A. Absolutely! It's perfect for phone cameras. Most people use their phones for pictures these days, so this phrase is super relevant. You'll definitely hear people say, "Vou tirar fotografias com o meu celular." (I'm going to take photos with my cell phone).
Q. What's the difference between tirar fotografias and fotografar?
A. Fotografar is a single verb meaning 'to photograph,' and it can sound a bit more professional or artistic. Tirar fotografias is a verb-noun combination that's more common in everyday speech. Both mean essentially the same thing, but tirar fotografias feels more like a casual action.
Notas de uso
This phrase is highly versatile and fits most conversational contexts, from casual chats to describing professional tasks. While it leans towards neutral, avoid it in extremely formal written documents where 'fotografar' might be preferred. The main pitfall is using the wrong verb; always remember `tirar` is the correct verb for capturing images.
Use 'Foto'
Unless you're writing a formal essay, just say 'foto'. It's what everyone actually says.
No 'Fazer'!
Even if you 'make' a great shot, never say 'fazer uma foto'. It's the biggest giveaway that you're a beginner.
Ask First
In Portugal, it's polite to ask 'Posso?' before taking a photo of a person in a market or shop.
Ejemplos
12Estou amando a viagem! Vou `tirar fotografias` incríveis da paisagem.
I'm loving the trip! I'm going to take incredible photos of the landscape.
Here, `tirar fotografias` refers to the intention of capturing scenic views.
Espera! Preciso `tirar fotografias` do bolo antes de cortarmos.
Wait! I need to take photos of the cake before we cut it.
This shows the common use for documenting special moments.
Dia perfeito para `tirar fotografias` no parque. ☀️ #Lisboa #FotografiaDeRua
Perfect day for taking photos in the park. ☀️ #Lisbon #StreetPhotography
Used here to describe the activity planned for the day.
Na minha função anterior, eu era responsável por `tirar fotografias` dos produtos para o catálogo online.
In my previous role, I was responsible for taking photos of the products for the online catalog.
Shows a professional context, describing a past duty.
O meu hobby é `tirar fotografias` de arquitetura antiga.
My hobby is taking photos of old architecture.
Expresses a general interest or passion for photography.
Você se importa se eu `tirar fotografias` do seu cãozinho? Ele é adorável!
Do you mind if I take photos of your puppy? He's adorable!
A polite request to capture an image.
✗ Eu gosto de `fazer fotografias` nas férias. → ✓ Eu gosto de `tirar fotografias` nas férias.
✗ I like to make photos on vacation. → ✓ I like to take photos on vacation.
`Fazer` (to make) is incorrect here; `tirar` (to take) is the correct verb.
✗ Vamos `obter fotografias` da vista. → ✓ Vamos `tirar fotografias` da vista.
✗ Let's obtain photos of the view. → ✓ Let's take photos of the view.
`Obter` (to obtain) is not the idiomatic verb for taking pictures.
Eu tentando `tirar fotografias` bonitas, mas só saem fotos engraçadas! 😂
Me trying to take pretty photos, but only funny ones come out! 😂
A relatable, humorous take on the challenges of photography.
Quero `tirar fotografias` de tudo para nunca esquecer este dia.
I want to take photos of everything so I never forget this day.
Expresses a desire to preserve precious memories.
Amanhã vamos ao museu, podemos `tirar fotografias` das exposições?
Tomorrow we're going to the museum, can we take photos of the exhibitions?
A practical question about permission to photograph.
Ela é muito boa a `tirar fotografias` com pouca luz.
She is very good at taking photos in low light.
Highlights proficiency in a specific photographic technique.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct form of the verb 'tirar' in the present tense.
Eu adoro viajar e ___ muitas fotografias.
The subject is 'Eu' (I), so the present tense form of 'tirar' is 'tiro'.
Which of these is the most natural way to ask a stranger to take your photo?
Como se pede para alguém tirar uma foto?
'Tirar' is the standard verb, and 'pode' makes the request polite.
Match the Portuguese phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are all common photography-related collocations.
Complete the dialogue with the correct preposition.
Ana: 'Você tirou fotos ___ festa?' Pedro: 'Sim, tirei muitas!'
We use 'de' (of) to indicate the subject of the photo. 'De + a = da'.
Match the verb to the context.
Which verb fits best?
The choice of verb depends on the level of formality and the region.
🎉 Puntuación: /5
Ayudas visuales
Tirar vs Bater
Banco de ejercicios
5 ejerciciosEu adoro viajar e ___ muitas fotografias.
The subject is 'Eu' (I), so the present tense form of 'tirar' is 'tiro'.
Como se pede para alguém tirar uma foto?
'Tirar' is the standard verb, and 'pode' makes the request polite.
Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:
These are all common photography-related collocations.
Ana: 'Você tirou fotos ___ festa?' Pedro: 'Sim, tirei muitas!'
We use 'de' (of) to indicate the subject of the photo. 'De + a = da'.
Which verb fits best?
The choice of verb depends on the level of formality and the region.
🎉 Puntuación: /5
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes! In fact, 'tirar fotos' is much more common in daily conversation.
It is very common and correct in Brazil, but it's informal. In Portugal, it's rarely used.
Say 'Tire uma foto minha' or 'Pode tirar uma foto minha?'.
Because 'tomar' is for consuming things. You don't eat the photo!
It is 'fotografias'.
Use the past tense: 'Eu tirei uma foto'.
Not necessarily. 'Fotografar' is just more formal/professional.
No, for videos we use 'fazer um vídeo' or 'gravar um vídeo'.
Usually 'de' (e.g., tirar foto da praia).
We just say 'selfie' (pronounced sél-fi).
Frases relacionadas
Tirar uma selfie
specialized formTo take a selfie
Fotografar
synonymTo photograph
Posar para a foto
builds onTo pose for the photo
Sair bem na foto
similarTo look good in the photo
Focar
specialized formTo focus