aborrecido
aborrecido en 30 segundos
- Means 'boring' when used with 'ser' (permanent trait).
- Means 'bored' or 'annoyed' when used with 'estar' (temporary state).
- Must change endings (-o, -a, -os, -as) to match the noun it describes.
- In Brazil, 'chato' is more common for 'boring', while 'aborrecido' means 'upset'.
- Ser Aborrecido
- Refers to a permanent state of being boring, tedious, or uninteresting. Used for movies, books, classes, or personality traits.
Aquele professor de história é muito aborrecido.
- Estar Aborrecido (Bored)
- A temporary lack of interest or stimulation, often resolved by finding a new activity or changing environments.
As crianças estão aborrecidas porque está a chover.
- Estar Aborrecido (Annoyed)
- A temporary state of frustration or mild anger caused by an external trigger, such as bad news or inconvenience.
O meu chefe ficou aborrecido com o meu atraso.
O domingo à tarde é sempre um bocado aborrecido.
Não sejas tão aborrecido, vem connosco à festa!
- Verb: Ser
- Use 'ser' to define the intrinsic nature of a noun. O livro é aborrecido. (The book is boring).
A viagem de comboio foi muito aborrecida.
- Verb: Ficar
- Indicates a change of state. Fiquei aborrecido com a notícia. (I got annoyed with the news).
Ela ficou aborrecida porque perdeu o autocarro.
- Preposition: Com
- Links the feeling of annoyance to its target. Estou aborrecido com o meu irmão.
Os clientes estão aborrecidos com a demora.
Acho este jogo de tabuleiro um bocado aborrecido.
Estás muito aborrecidinho hoje, o que se passa?
- In Portugal
- Used equally for 'boring' and 'annoyed'. Very common in both formal and informal daily speech.
O tempo chuvoso deixa-me sempre aborrecido.
- In Brazil
- More commonly used to mean 'upset' or 'annoyed'. 'Chato' is preferred for 'boring'.
Ele ficou muito aborrecido com a sua mentira.
- In Media
- Used in news to describe unfortunate events, and in drama to express emotional distress.
Foi um incidente bastante aborrecido para a empresa.
O menino está aborrecido porque não pode comer doces.
- Ser vs. Estar Error
- Saying 'sou aborrecido' (I am a boring person) instead of 'estou aborrecido' (I am bored).
Erro: Eu sou aborrecido nesta aula. (Correto: Eu estou aborrecido nesta aula).
- Gender Agreement Error
- Failing to change the ending to '-a', '-os', or '-as' to match the subject.
Erro: A viagem foi muito aborrecido. (Correto: A viagem foi muito aborrecida).
- False Friend Error
- Assuming 'aborrecido' means 'abhorrent' or 'disgusting' due to its spelling.
Erro: O crime foi aborrecido. (Correto: O crime foi repugnante).
Erro: Estou aborrecido por o meu chefe. (Correto: Estou aborrecido com o meu chefe).
No Brasil: Este livro é muito aborrecido. (Mais natural: Este livro é muito chato).
- Chato
- The most common colloquial synonym for both boring and annoying, heavily used in Brazil and Portugal.
Não sejas chato, deixa-me trabalhar em paz.
- Entediante
- Specifically means 'boring' or 'tedious'. Does not carry the meaning of 'annoyed'.
A palestra sobre economia foi extremamente entediante.
- Irritado / Zangado
- Used for higher levels of frustration and anger. 'Irritado' is irritated, 'zangado' is angry.
Ele ficou zangado quando lhe bateram no carro.
O trabalho na fábrica era repetitivo e enfadonho.
Fiquei muito chateado por não teres vindo ao meu aniversário.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Ser vs. Estar with adjectives
Gender and Number agreement of adjectives
Verbs of change of state (Ficar)
Prepositions following adjectives (aborrecido com)
Adverbs of intensity (muito, pouco, bastante)
Ejemplos por nivel
O livro é muito aborrecido.
The book is very boring.
Uses 'ser' for a permanent characteristic.
Eu estou aborrecido hoje.
I am bored today.
Uses 'estar' for a temporary feeling. Masculine singular.
A aula de matemática é aborrecida.
Math class is boring.
Feminine singular agreement with 'aula'.
Nós estamos aborrecidos.
We are bored.
Masculine plural agreement with 'nós'.
Este filme não é aborrecido.
This movie is not boring.
Negative sentence structure.
A Maria está aborrecida.
Maria is bored/annoyed.
Feminine singular agreement with 'Maria'.
Os jogos são aborrecidos.
The games are boring.
Masculine plural agreement with 'jogos'.
Estás aborrecido?
Are you bored?
Question form using 'estar'.
Ontem, o jantar foi muito aborrecido.
Yesterday, the dinner was very boring.
Preterite tense of 'ser' (foi).
Fiquei aborrecido com a notícia.
I got annoyed with the news.
Uses 'ficar' to show a change of state.
Ela estava aborrecida porque chovia.
She was bored because it was raining.
Imperfect tense of 'estar' (estava).
A viagem de autocarro vai ser aborrecida.
The bus trip is going to be boring.
Future with 'ir + infinitive'.
Não fiques aborrecido comigo.
Don't get annoyed with me.
Negative imperative form.
Eles ficaram aborrecidos com o atraso.
They got annoyed with the delay.
Plural agreement with 'ficaram'.
Achei o museu um pouco aborrecido.
I found the museum a bit boring.
Uses 'achar' (to find/think) to express opinion.
Sempre que espero, fico aborrecido.
Whenever I wait, I get bored/annoyed.
Expressing routine reactions.
É uma situação bastante aborrecida para todos.
It's a quite annoying situation for everyone.
Using 'bastante' as an intensifier.
Ele tem um tom de voz incrivelmente aborrecido.
He has an incredibly boring tone of voice.
Adverb modifying the adjective.
Compreendo perfeitamente que estejas aborrecido.
I perfectly understand that you are annoyed.
Introduction to the present subjunctive (estejas).
Apesar de ser aborrecido, o trabalho tem de ser feito.
Despite being boring, the work has to be done.
Concessive clause with 'apesar de'.
Ela sentiu-se aborrecida com a falta de respeito.
She felt annoyed by the lack of respect.
Reflexive verb 'sentir-se'.
O que me deixa mais aborrecido é a mentira.
What makes me most annoyed is the lie.
Relative clause 'O que me deixa'.
Tivemos uma tarde aborrecida sem nada para fazer.
We had a boring afternoon with nothing to do.
Descriptive narrative in the past.
Não vale a pena ficar aborrecido por tão pouco.
It's not worth getting annoyed over so little.
Expression 'não vale a pena'.
É lamentável que o debate se tenha tornado tão aborrecido.
It is regrettable that the debate has become so boring.
Present perfect subjunctive (tenha tornado).
Por mais aborrecido que seja, tens de ler o contrato.
However boring it may be, you have to read the contract.
Concessive structure 'Por mais... que seja'.
O diretor mostrou-se visivelmente aborrecido com os resultados.
The director appeared visibly annoyed with the results.
Formal phrasing 'mostrou-se'.
Se não fosses tão aborrecido, terias mais amigos.
If you weren't so boring, you would have more friends.
Imperfect subjunctive with conditional.
Trata-se de um contratempo aborrecido, mas superável.
It is an annoying setback, but surmountable.
Professional/formal vocabulary.
A monotonia da paisagem tornava a viagem aborrecida.
The monotony of the landscape made the trip boring.
Imperfect tense for ongoing past description.
Fiquei aborrecido por não me terem avisado com antecedência.
I was annoyed that they hadn't warned me in advance.
Personal infinitive in the past (terem avisado).
Evita falar de temas aborrecidos durante o jantar.
Avoid talking about boring topics during dinner.
Imperative with abstract nouns.
A prosa do autor, outrora brilhante, tornou-se densa e aborrecida.
The author's prose, once brilliant, became dense and boring.
Literary vocabulary and sentence structure.
Não obstante o seu ar aborrecido, ele estava a prestar atenção.
Notwithstanding his bored look, he was paying attention.
Formal connector 'Não obstante'.
Foi com um suspiro aborrecido que ela aceitou a incumbência.
It was with an annoyed sigh that she accepted the task.
Cleft sentence structure (Foi... que).
O tédio existencial deixava-o cronicamente aborrecido com a vida.
Existential boredom left him chronically annoyed with life.
Advanced psychological vocabulary.
É um indivíduo de uma pedantice deveras aborrecida.
He is an individual of truly boring pedantry.
Use of 'deveras' and abstract nouns.
A burocracia inerente ao processo é o aspeto mais aborrecido.
The bureaucracy inherent to the process is the most annoying aspect.
Formal institutional vocabulary.
Ele disfarçou o seu estado aborrecido com um sorriso amarelo.
He disguised his annoyed state with a forced smile.
Idiomatic expression 'sorriso amarelo'.
Qualquer menção ao incidente deixava-a profundamente aborrecida.
Any mention of the incident left her deeply annoyed.
Use of indefinite pronouns and strong adverbs.
A tessitura da obra revela um quotidiano propositadamente aborrecido.
The fabric of the work reveals a purposefully boring daily life.
Highly academic and literary analysis.
Longe de ser um mero capricho, o seu tom aborrecido denotava exaustão.
Far from being a mere whim, his annoyed tone denoted exhaustion.
Complex introductory phrase.
O eufemismo 'situação aborrecida' mascarava a gravidade da crise.
The euphemism 'annoying situation' masked the severity of the crisis.
Metalinguistic usage.
Aborrecido com as questiúnculas, retirou-se do conclave.
Annoyed with the petty squabbles, he withdrew from the meeting.
Participle clause at the beginning of the sentence.
A sua oratória, pejada de lugares-comuns, resultou num discurso aborrecidíssimo.
His oratory, full of clichés, resulted in an extremely boring speech.
Absolute superlative (aborrecidíssimo).
Havia na sua recusa uma polidez fria e vagamente aborrecida.
There was in his refusal a cold and vaguely annoyed politeness.
Nuanced emotional description.
O aborrecimento, mais do que a ira, foi o motor da sua demissão.
Annoyance, more than anger, was the driver of his resignation.
Using the noun form 'aborrecimento'.
Confinado àquela vila pacata, definhava num estado de espírito aborrecido.
Confined to that quiet village, he languished in a bored state of mind.
Literary narrative style.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
While 'aborrecido' is safe for all audiences, overusing it to describe people (Ele é aborrecido) can be seen as insulting. Use it more freely for objects or situations.
- Saying 'Eu sou aborrecido' when meaning 'I am bored'.
- Forgetting to change the ending to '-a' for feminine subjects.
- Using 'aborrecido de' instead of 'aborrecido com'.
- Assuming 'aborrecido' means 'abhorrent' or 'disgusting'.
- Using 'aborrecido' for 'boring' in Brazil and sounding unnatural.
Consejos
Ser vs. Estar
Always pause and think before using 'aborrecido'. Ask yourself: is this a permanent trait or a temporary feeling? If it's a trait (boring), use 'ser'. If it's a feeling (bored/annoyed), use 'estar'.
Use 'Chato' in Brazil
If you are traveling to Rio or São Paulo, swap 'aborrecido' for 'chato' when talking about boring movies or classes. It will make you sound much more like a local. Save 'aborrecido' for when you are genuinely upset.
The Guttural R
Practice the double 'rr' sound in the mirror. It should vibrate in your throat, not on your tongue. Getting this sound right makes 'aborrecido' sound authentic.
Pair with 'Com'
Memorize the chunk 'aborrecido com'. Don't try to translate 'annoyed at' or 'annoyed by' directly from English. In Portuguese, you are always annoyed 'with' (com) something or someone.
Check the Gender
Before you speak, identify the gender of the noun. 'A festa' requires 'aborrecida'. 'O jogo' requires 'aborrecido'. This is the most common beginner mistake.
Soften the Blow
Use 'um bocado' (a bit) before 'aborrecido' to sound polite. 'Isto é um bocado aborrecido' is a very Portuguese way to complain without causing a scene.
Learn the Noun
Don't forget the noun 'aborrecimento'. It's very useful for abstract discussions. 'O aborrecimento é o mal do século' (Boredom is the disease of the century).
Not Abhorrent
Never use 'aborrecido' to describe a terrible crime or a disgusting act. It is a mild word. Using it for serious tragedies sounds inappropriate and confusing.
Use 'Ficar'
To sound more dynamic, use 'ficar' instead of 'estar' when telling a story. 'Quando ele disse isso, eu fiquei aborrecido' (When he said that, I got annoyed).
Memorízalo
Mnemotecnia
A BORE in a TUXEDO is ABORRECIDO.
Asociación visual
Imagine a very boring man wearing a tuxedo, making everyone around him fall asleep.
Origen de la palabra
Latin
Contexto cultural
Used mostly for 'upset' or 'annoyed'. 'Chato' is heavily preferred for 'boring'.
Used daily for both 'boring' and 'annoyed'. Very polite way to express frustration.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"Qual foi o filme mais aborrecido que já viste?"
"O que te deixa mais aborrecido no trânsito?"
"Ficas aborrecido quando chove no fim de semana?"
"Achas que a escola pode ser aborrecida às vezes?"
"O que fazes quando estás aborrecido em casa?"
Temas para diario
Escreve sobre uma situação recente que te deixou muito aborrecido.
Descreve o livro mais aborrecido que tiveste de ler para a escola.
Como lidas com o aborrecimento num dia de chuva?
Qual é a diferença para ti entre estar aborrecido e estar zangado?
Descreve uma tarefa doméstica que achas muito aborrecida.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt means both. The meaning depends entirely on the verb used with it. If you use 'ser' (to be permanently), it means boring. If you use 'estar' (to be temporarily), it means bored or annoyed. Context usually clarifies which temporary state is meant.
You would say 'Eu sou aborrecido' (if male) or 'Eu sou aborrecida' (if female). Be careful, as learners often say this by mistake when they actually mean 'I am bored'. To say 'I am bored', use 'Eu estou aborrecido'.
Yes, it is perfectly understood in Brazil. However, Brazilians use it almost exclusively to mean 'upset' or 'annoyed'. If you want to say something is 'boring' in Brazil, it is much more natural to use the word 'chato'.
When you are annoyed with someone or something, use the preposition 'com'. For example, 'Estou aborrecido com o meu irmão' (I am annoyed with my brother). If you are annoyed because of an action, you can use 'por' + infinitive.
No, it is not a bad word or a swear word. It is a very standard, polite adjective. You can use it in front of children, teachers, or your boss without any issues. It is the appropriate way to express mild frustration.
The noun form is 'aborrecimento'. It translates to 'boredom' or 'annoyance'. For example, 'Morrer de aborrecimento' means 'to die of boredom'. It is used when talking about the concept rather than describing a specific thing.
In Portuguese, the double 'rr' is a strong, guttural sound produced in the back of the throat, similar to the French 'r' or a light clearing of the throat. It is not rolled on the tip of the tongue like in Spanish.
Yes, 'ficar' is very common. It means 'to become' or 'to get'. 'Ficar aborrecido' means 'to get annoyed' or 'to get bored'. It shows the transition from a neutral state to an annoyed/bored state.
'Aborrecido' is a mild feeling of annoyance or frustration. 'Zangado' is a much stronger feeling of anger. You are 'aborrecido' if you drop your toast, but you are 'zangado' if someone steals your wallet.
Yes, absolutely. Because it is an adjective, it must agree with the noun. Masculine singular is 'aborrecido', feminine singular is 'aborrecida', masculine plural is 'aborrecidos', and feminine plural is 'aborrecidas'.
Ponte a prueba 170 preguntas
/ 170 correct
Perfect score!
Summary
The secret to mastering 'aborrecido' is the verb you pair it with. Use 'ser' to describe a boring movie or person. Use 'estar' or 'ficar' to express that you are feeling bored or annoyed right now.
- Means 'boring' when used with 'ser' (permanent trait).
- Means 'bored' or 'annoyed' when used with 'estar' (temporary state).
- Must change endings (-o, -a, -os, -as) to match the noun it describes.
- In Brazil, 'chato' is more common for 'boring', while 'aborrecido' means 'upset'.
Ser vs. Estar
Always pause and think before using 'aborrecido'. Ask yourself: is this a permanent trait or a temporary feeling? If it's a trait (boring), use 'ser'. If it's a feeling (bored/annoyed), use 'estar'.
Use 'Chato' in Brazil
If you are traveling to Rio or São Paulo, swap 'aborrecido' for 'chato' when talking about boring movies or classes. It will make you sound much more like a local. Save 'aborrecido' for when you are genuinely upset.
The Guttural R
Practice the double 'rr' sound in the mirror. It should vibrate in your throat, not on your tongue. Getting this sound right makes 'aborrecido' sound authentic.
Pair with 'Com'
Memorize the chunk 'aborrecido com'. Don't try to translate 'annoyed at' or 'annoyed by' directly from English. In Portuguese, you are always annoyed 'with' (com) something or someone.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Conmocionado o afectado. El país quedó conmocionado por la tragedia.
abalar
A2Conmover o sacudir profundamente. El terremoto abaló los cimientos del edificio.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1De manera abatida o desalentada. Se utiliza para describir acciones realizadas con falta de ánimo o tras un gran golpe emocional.
abatido
A2Se siente abatido por la pérdida de su amigo.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2Abiertamente; sin ocultar nada, de forma pública.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.