calças
calças en 30 segundos
- Calças is the Portuguese word for trousers or pants, used in both formal and casual contexts.
- In Portugal, it is a plural-only noun (pluralia tantum), while in Brazil, the singular is common.
- It is a feminine noun, requiring agreement with feminine articles and adjectives (e.g., as calças novas).
- Common types include calças de ganga (jeans), calças sociais (dress pants), and calções (shorts).
The Portuguese word calças refers to the primary lower-body garment known in English as trousers or pants. Historically and linguistically, the term has a rich background that reflects the evolution of fashion and language in the Lusophone world. In European Portuguese (PT-PT), the word is almost exclusively used in the plural form, as calças, even when referring to a single pair of trousers. This is similar to the English 'pants' or 'trousers'. However, in Brazilian Portuguese (PT-BR), it is extremely common to hear the singular form a calça to refer to one item. Understanding this distinction is crucial for learners navigating different Portuguese-speaking regions.
- Etymology
- Derived from the Vulgar Latin 'calcea', which originally referred to a type of shoe or covering for the foot and lower leg.
- Grammatical Gender
- Feminine. Always takes feminine adjectives and articles: 'as calças novas', 'minhas calças'.
- Regional Variation
- Portugal: plural only ('umas calças'). Brazil: singular or plural ('uma calça' or 'umas calças').
Beyond the literal garment, calças serves as a foundational vocabulary word for anyone learning Portuguese, as it appears in various social contexts, from formal business settings to casual everyday life. The garment itself has evolved from heavy wool structures to modern synthetic blends, but the word has remained a constant in the lexicon. In a broader sense, calças represents the transition from childhood to adulthood in many traditional cultures, where 'vestir calças' (wearing long pants) was a rite of passage for young boys who previously wore 'calções' (shorts).
Preciso de comprar umas calças novas para a entrevista de emprego amanhã.
When discussing calças, one must also consider the variety of styles. We have calças de ganga (jeans in Portugal), calças de brim (denim/twill in Brazil), calças sociais (dress pants), and calças de fato de treino (sweatpants in Portugal) or calça de moletom (Brazil). Each variation carries its own social weight and register. For instance, wearing calças sociais implies a level of formality and respect, whereas calças rasgadas (ripped pants) are strictly casual or fashion-forward.
Estas calças de linho são perfeitas para o calor do verão em Luanda.
The word also permeates the metaphorical landscape of the language. To 'vestir as calças' in a household often means to be the one in charge or the primary decision-maker, a phrase rooted in older patriarchal structures but still heard today in various contexts. Furthermore, the fit of the calças—whether they are apertadas (tight) or largas (loose)—can be used to describe not just clothing but also situations that are restrictive or comfortable.
- Fabric Types
- Algodão (cotton), Linho (linen), Ganga/Jeans (denim), Lã (wool).
- Parts of the Pants
- Bolsos (pockets), Braguilha (fly), Cós (waistband), Bainha (hem).
Using calças correctly involves mastering the verbs associated with dressing and the adjectives that describe clothing. The most common verb is vestir (to put on/to wear). For example, 'Vou vestir as minhas calças pretas'. Conversely, to take them off, you use tirar or despir. In a retail context, you would use experimentar (to try on). 'Posso experimentar estas calças?'.
Adjective agreement is the next hurdle. Since calças is feminine and plural, every describing word must match. 'Calças compridas' (long pants), 'calças curtas' (short pants/cropped), 'calças azuis' (blue pants). Note that colors like 'azul' or 'verde' change to 'azuis' and 'verdes', while colors like 'rosa' or 'laranja' often remain invariable in casual speech but should technically agree in formal writing.
Ela prefere calças de cintura subida porque são mais confortáveis.
When discussing the fit, you will use verbs like ficar. 'Estas calças ficam-me bem' (These pants look good on me/fit me well). If they are too small, they are apertadas; if too big, largas. If you need to adjust them, you go to a costureira (seamstress) or alfaiate (tailor) to fazer a bainha (do the hem) or apertar a cintura (take in the waist).
- Common Verbs
- Vestir, tirar, despir, lavar, passar a ferro (to iron), dobrar (to fold).
- Descriptive Phrases
- Calças à boca de sino (bell-bottoms), calças justas (skinny jeans), calças de pinças (pleated trousers).
In professional settings, calças sociais or calças de fato (suit trousers) are the standard. You might hear 'O código de vestimenta exige calças escuras'. In casual settings, calças de ganga are ubiquitous. It is important to distinguish between calças and calções (shorts). In some regions, 'calças curtas' might refer to capris, but 'calções' is the distinct word for shorts.
You will encounter the word calças in a variety of everyday environments. The most obvious is in lojas de roupa (clothing stores) and centros comerciais (malls). Shop assistants will ask: 'Procura algum modelo de calças específico?' or 'Qual é o seu tamanho de calças?'. You will see signs for 'Secção de Calças' in department stores.
At home, the word is part of the daily routine. Parents tell children: 'Veste as calças, estamos atrasados!' or 'Põe as calças sujas no cesto da roupa'. In the context of housework, you'll hear it regarding lavar a roupa or passar a ferro. 'É difícil passar estas calças de linho a ferro'.
Onde puseste as minhas calças de ganga favoritas?
In the workplace, especially in offices with dress codes, calças are a frequent topic of HR guidelines or casual Friday discussions. 'Às sextas-feiras podemos vir de calças de ganga'. In more formal environments like banks or law firms, the emphasis is on calças de tecido or calças sociais.
- At the Tailor
- 'Preciso de encurtar estas calças' (I need to shorten these pants).
- At the Laundry
- 'Limpeza a seco para estas calças de lã' (Dry clean for these wool trousers).
In media and fashion, calças are discussed in terms of trends. Fashion bloggers might talk about 'as calças da estação' (the pants of the season) or 'tendências em calças femininas'. On TV, news anchors are usually seen wearing calças de fato, even if only the top half of their body is visible!
One of the most frequent mistakes for English speakers is the gender of the word. Since 'pants' is gender-neutral in English, learners often default to the masculine 'os calças' because many Portuguese nouns ending in 'as' are feminine, but they might get confused with other clothing items like 'os sapatos' or 'os casacos'. Remember: as calças is always feminine.
Another common error is the confusion between calças (trousers) and calçar (the verb to put on shoes/gloves). You veste calças, but you calça sapatos. Using 'vou calçar as calças' is a classic 'false friend' style error in logic. You 'veste' anything you put your limbs through that isn't footwear or gloves.
Errado: Eu vou calçar as calças.
Correto: Eu vou vestir as calças.
The singular/plural trap is also significant. In Portugal, saying 'comprei uma calça' sounds like you bought only one leg of the trousers. Always use 'umas calças' or 'um par de calças'. In Brazil, however, 'uma calça' is perfectly acceptable and standard in daily speech. Learners should adapt based on their target dialect.
- Agreement Error
- Saying 'calças preto' instead of 'calças pretas'.
- Word Confusion
- Confusing 'calças' with 'calcinhas' (which means women's underwear/panties in Brazil).
Finally, watch out for the word cuecas. In Portugal, 'cuecas' refers to underwear (briefs/panties), but in some contexts or older translations, people might confuse the two. Ensure you are using calças for the outer garment and not accidentally referring to your undergarments!
To expand your vocabulary, it is helpful to look at words related to calças. The most immediate relative is calções (shorts). In Brazil, the word bermuda is more common for knee-length shorts, while short (borrowed from English) is used for shorter versions. In Portugal, calções covers most types of short trousers.
For denim, the terminology varies wildly. In Portugal, you wear calças de ganga. The word 'ganga' refers to the denim fabric itself. In Brazil, everyone says calça jeans or just jeans. If you ask for 'ganga' in São Paulo, you might get a blank stare.
Prefiro usar calções no verão e calças no inverno.
Other similar garments include jardineiras (overalls/dungarees), fatos de macaco (jumpsuits/boilersuits), and leggings. For formal wear, you have calças de alfaiataria, which are tailored trousers. There is also the saia-calça (culottes), which combines the appearance of a skirt with the structure of pants.
- Calções
- Shorts. Essential for beach weather.
- Ganga / Jeans
- The most common material for casual calças.
- Pijama
- Specifically 'calças de pijama' for sleeping.
In terms of verbs, calçar is a 'cousin' word. While you 'veste' calças, you 'calça' sapatos (shoes), botas (boots), or meias (socks). Understanding the 'vestir' vs 'calçar' divide is a key milestone in reaching intermediate Portuguese proficiency.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Plural of nouns ending in -as
Adjective agreement
Contractions with demonstratives (destas, naquelas)
Verbs of movement and dressing
Ejemplos por nivel
Eu visto calças azuis.
I wear blue pants.
Feminine plural agreement: azuis.
As calças são novas.
The pants are new.
Use of 'são' for plural subject.
Onde estão as minhas calças?
Where are my pants?
Possessive 'minhas' matches 'calças'.
Estas calças são pretas.
These pants are black.
Demonstrative 'estas' is feminine plural.
Eu preciso de calças.
I need pants.
Simple verb 'precisar de'.
As calças são grandes.
The pants are big.
Adjective 'grandes' is plural.
Ela compra calças brancas.
She buys white pants.
Verb 'comprar' in present tense.
Gosto destas calças.
I like these pants.
Contraction 'de + estas = destas'.
Quero experimentar estas calças de ganga.
I want to try on these jeans.
'De ganga' is the standard PT-PT term for denim.
As calças ficam-me muito apertadas.
The pants are very tight on me.
Verb 'ficar' used for fit.
Quanto custam aquelas calças verdes?
How much are those green pants?
Plural verb 'custam'.
Vou levar estas calças para a festa.
I'm going to take these pants to the party.
Future with 'ir + infinitive'.
As calças de linho são frescas.
Linen pants are cool/fresh.
Material description using 'de'.
Podes passar as calças a ferro?
Can you iron the pants?
Idiomatic 'passar a ferro'.
Não encontro as calças do meu fato.
I can't find my suit trousers.
'Fato' means suit in PT-PT.
Estas calças têm muitos bolsos.
These pants have many pockets.
Plural 'têm' with circumflex accent.
Ele sempre veste calças sociais no trabalho.
He always wears dress pants at work.
'Sociais' refers to formal/business style.
A costureira vai fazer a bainha das calças.
The seamstress is going to hem the pants.
'Bainha' is the hem.
Prefiro calças de cintura subida.
I prefer high-waisted pants.
'Cintura subida' is high-waisted.
As calças rasgaram-se quando me baixei.
The pants ripped when I bent down.
Reflexive verb 'rasgar-se'.
Ela combinou as calças com uma blusa de seda.
She matched the pants with a silk blouse.
Verb 'combinar' for matching clothes.
Estas calças de bombazina são muito quentes.
These corduroy pants are very warm.
'Bombazina' is corduroy.
Preciso de um cinto para estas calças largas.
I need a belt for these loose pants.
'Largas' means loose/wide.
As calças curtas estão na moda este verão.
Cropped pants are in style this summer.
'Estar na moda' means to be in style.
O protocolo exige o uso de calças escuras e discretas.
The protocol requires the use of dark and discreet trousers.
Formal vocabulary: 'protocolo', 'exige'.
As calças de ganga tornaram-se um símbolo de rebeldia.
Jeans became a symbol of rebellion.
Historical/Sociological context.
Apertei as calças porque perdi peso recentemente.
I took in the pants because I lost weight recently.
'Apertar' used for altering size.
Não suporto calças que não têm elasticidade.
I can't stand pants that don't have elasticity.
Relative clause with 'que'.
As calças boca de sino voltaram às passarelas.
Bell-bottom pants have returned to the runways.
'Passarelas' (BR) or 'Passerelles' (PT).
Ele foi apanhado de calças na mão pela pergunta do jornalista.
He was caught off guard by the journalist's question.
Idiomatic expression 'apanhado de calças na mão'.
O tecido destas calças é impermeável.
The fabric of these pants is waterproof.
Technical adjective 'impermeável'.
As calças cargo são práticas para caminhadas.
Cargo pants are practical for hiking.
Specific style: 'cargo'.
A sofisticação das calças de alfaiataria é inquestionável.
The sophistication of tailored trousers is unquestionable.
Abstract noun 'sofisticação'.
O corte das calças acentua a silhueta de forma elegante.
The cut of the pants accentuates the silhouette elegantly.
Refined verb 'acentua'.
Houve uma época em que as mulheres eram proibidas de usar calças.
There was a time when women were forbidden from wearing pants.
Passive voice 'eram proibidas'.
As calças de veludo cotelê remetem a uma estética vintage.
Corduroy pants evoke a vintage aesthetic.
'Veludo cotelê' (BR) for corduroy.
A versatilidade das calças pretas permite inúmeras combinações.
The versatility of black pants allows for numerous combinations.
Complex sentence structure.
As calças de equitação possuem um reforço na parte interna.
Riding breeches have a reinforcement on the inside.
Technical term 'reforço'.
O caimento das calças depende da qualidade do tecido.
The drape of the pants depends on the quality of the fabric.
'Caimento' refers to how fabric hangs.
Ele é quem veste as calças naquela relação.
He is the one who wears the pants in that relationship.
Metaphorical use of the phrase.
A desconstrução das calças tradicionais é o cerne da nova coleção.
The deconstruction of traditional trousers is the core of the new collection.
Academic/Artistic register.
A fluidez das calças de seda contrasta com a rigidez do corpete.
The fluidity of the silk trousers contrasts with the rigidity of the bodice.
Literary contrast.
As calças, outrora meros instrumentos de labor, ascenderam ao status de alta-costura.
Trousers, once mere tools of labor, have ascended to the status of high fashion.
Use of 'outrora' and 'ascenderam'.
A meticulosidade do alfaiate ao medir as calças é impressionante.
The tailor's meticulousness when measuring the trousers is impressive.
High-level noun 'meticulosidade'.
O simbolismo das calças na literatura feminista do século XX é vasto.
The symbolism of trousers in 20th-century feminist literature is vast.
Thematic analysis.
As calças bombachas são emblemáticas da cultura gaúcha.
Bombachas pants are emblematic of Gaúcho culture.
Regional cultural specific term.
A perenidade das calças jeans no guarda-roupa contemporâneo é um fenómeno sociológico.
The perennial nature of jeans in the contemporary wardrobe is a sociological phenomenon.
Sociological register.
Subverter o uso das calças formais em contextos disruptivos é uma marca do designer.
Subverting the use of formal trousers in disruptive contexts is a hallmark of the designer.
Infinitive as subject.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Vestir (to put on) vs Calçar (only for shoes/socks).
Ganga (PT) vs Jeans (BR).
Portugal = Plural; Brazil = Singular/Plural.
- Using 'os calças' (wrong gender).
- Using 'calçar as calças' (wrong verb).
- Using 'calça' in Portugal for a single pair (sounds unnatural).
- Forgetting to pluralize adjectives (calças azul).
- Confusing 'calças' with 'calcinhas' in Brazil (can be embarrassing).
Consejos
Agreement
Always match adjectives to the feminine plural form: calças pretas, not calças preto.
Jeans
Use 'ganga' in Lisbon and 'jeans' in Rio to sound like a local.
Vestir vs Calçar
You 'veste' calças (body) but 'calça' sapatos (feet). Don't mix them up!
Fitting Room
Ask for the 'provador' to try on your 'calças'.
Formality
'Calças de fato' is the term for suit trousers in Portugal.
Laundry
Check the label for 'lavar a frio' (wash cold) to protect your calças.
Authority
Use 'Quem veste as calças aqui?' to ask who is in charge.
The 'ç'
The 'ç' is always a soft 's' sound, never a 'k' sound.
Brazil Tip
In Brazil, 'calça' (singular) is the most natural way to refer to one pair.
Visual
Picture a pair of pants with the letter 'A' on each leg to remember it's feminine (as).
Memorízalo
Origen de la palabra
Latin
Contexto cultural
Mix of PT-PT and local influences; 'calças' is standard.
Singular 'calça' is common. 'Jeans' is the word for denim.
Plural usage is strictly followed. 'Ganga' is the word for denim.
Follows PT-PT conventions generally.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"Onde compraste essas calças?"
"Achas que estas calças me ficam bem?"
"Preferes calças de ganga ou calças de tecido?"
"Qual é o teu tamanho de calças?"
"Estas calças são confortáveis para viajar?"
Temas para diario
Descreve as tuas calças favoritas.
O que vestes num dia de trabalho formal?
Conta uma história sobre uma vez que rasgaste as calças.
Como mudou o estilo das calças nos últimos 20 anos?
Preferes comprar calças online ou na loja? Porquê?
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is feminine. You say 'as calças'.
In Portugal, use 'umas calças'. In Brazil, 'uma calça' is common.
In Portugal, 'calças de ganga'. In Brazil, 'calça jeans'.
You say 'passar as calças a ferro'.
It means to be the person in charge or the boss in a situation.
No, shorts are 'calções'.
Ask: 'Qual é o meu tamanho de calças?'
They are formal dress pants or suit trousers.
Yes, but it sounds like a 'u' in Brazil and a dark 'l' in Portugal.
It is called 'a bainha'.
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'calças' involves knowing it is feminine plural, using the verb 'vestir' to put them on, and recognizing regional differences between Portugal (plural) and Brazil (singular/plural).
- Calças is the Portuguese word for trousers or pants, used in both formal and casual contexts.
- In Portugal, it is a plural-only noun (pluralia tantum), while in Brazil, the singular is common.
- It is a feminine noun, requiring agreement with feminine articles and adjectives (e.g., as calças novas).
- Common types include calças de ganga (jeans), calças sociais (dress pants), and calções (shorts).
Agreement
Always match adjectives to the feminine plural form: calças pretas, not calças preto.
Jeans
Use 'ganga' in Lisbon and 'jeans' in Rio to sound like a local.
Vestir vs Calçar
You 'veste' calças (body) but 'calça' sapatos (feet). Don't mix them up!
Fitting Room
Ask for the 'provador' to try on your 'calças'.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de daily_life
à noite
A2La expresión 'à noite' significa 'por la noche' o 'en la noche'. Es una locución adverbial de tiempo.
a par de
C1Estar al tanto de algo.
a propósito
B2A propósito; por cierto. Se utiliza para introducir un tema relacionado con lo que se está hablando.
à tarde
A2La expresión 'à tarde' significa 'por la tarde'. Se usa para indicar que algo sucede entre el mediodía y el anochecer.
abastecimento
C1La acción de suministrar algo con otra cosa; provisión de bienes. Por ejemplo: 'El abastecimiento de agua de la ciudad es gestionado por el Estado.'
abotoar
B21. Abrochar ropa u otros artículos con botones. Es la acción de asegurar algo con botones a través de ojales. 2. Cerrar una camisa o un abrigo pasando los botones por los agujeros. Piensa en ello como 'abotonar'.
abranger
C1El plan de estudios abarca desde la prehistoria hasta la era moderna.
abre
B1Él abre la puerta con una llave dorada. La tienda abre sus puertas a las ocho de la mañana.
Abril
A1April
Abrir
A1Abrir la puerta para que entre el perro.