The Portuguese word dívida is a fundamental noun that translates most directly to the English word 'debt'. At its core, it represents an obligation, typically financial, where one party owes something to another. However, its usage extends far beyond the simple exchange of currency. In Portuguese culture, much like in English, a dívida can be a heavy burden or a simple administrative fact. It is derived from the Latin debita, and it carries the weight of responsibility. Whether you are talking about a bank loan, a favor owed to a friend, or a nation's fiscal deficit, this is the word you will use. It is a word that appears in the news every single day, in the conversations of families planning their budgets, and in the lyrics of fado or samba songs expressing the hardships of life. Understanding this word is crucial because it touches on the social contract—the idea that what is given must eventually be returned or accounted for.
- Financial Context
- The most common application involves money. When you use a credit card and do not pay the full balance, you have a dívida no cartão de crédito. If a company is failing, it might be 'submersa em dívidas' (submerged in debts).
Infelizmente, a família acumulou uma dívida muito grande com o banco local durante a crise econômica.
- Moral and Emotional Context
- A 'dívida de gratidão' (debt of gratitude) is a powerful concept in Lusophone cultures. It implies a deep moral obligation to someone who helped you in a time of need, suggesting that a simple 'thank you' is insufficient.
In political discourse, you will frequently hear about the dívida pública (public debt) or dívida externa (external debt). These terms are central to understanding the economic health of countries like Brazil or Portugal. When a citizen speaks of their 'dívidas', they are often referring to their monthly bills (contas) that have gone unpaid. It is important to distinguish between a 'conta' (a bill you just received) and a 'dívida' (money you owe because a payment is past due or part of a long-term loan). The word also appears in religious contexts, notably in the Lord's Prayer ('Pai Nosso'), where 'perdoai as nossas dívidas' (forgive us our debts/trespasses) is a standard translation in many versions, emphasizing the link between financial owing and moral failing.
Ele sente que tem uma dívida de honra para com o seu mentor que o ensinou tudo sobre a profissão.
- Legal Context
- In legal terms, a 'dívida ativa' refers to debts owed to the government that have been officially recorded for collection, often leading to legal action or property seizure.
O governo está tentando renegociar a dívida externa para evitar o colapso total da economia nacional.
Depois de muitos anos de trabalho duro, finalmente consegui pagar toda a minha dívida estudantil.
Não gosto de pedir dinheiro emprestado porque detesto viver com o peso de uma dívida.
In summary, dívida is a versatile word that covers the spectrum from a five-euro loan between friends to the multi-billion dollar fiscal obligations of a sovereign state. It is intrinsically tied to the concepts of trust, time, and repayment. In everyday life, you will use it to manage your finances, navigate social obligations, and understand the news. It is a word that carries both a practical, mathematical meaning and a profound, sometimes burdensome, psychological weight.
Using the word dívida correctly requires an understanding of the verbs that typically accompany it. Because a debt is something that is created, carried, and eventually eliminated, Portuguese has specific collocations for each stage of a debt's life cycle. To start a debt, we use 'contrair' or 'fazer'. For example, 'Ele contraiu uma dívida para comprar a casa'. To have a debt, we use 'ter' or 'estar com'. If you are currently owing money, you might say, 'Estou com uma dívida pendente'. When the time comes to resolve it, we use 'pagar', 'quitar', 'liquidar', or 'saldar'. 'Quitar' is particularly common when referring to paying off a debt in full so that nothing remains.
- Verbs of Creation
- Contrair (to contract), Assumir (to assume), Fazer (to make/run up). Example: 'Assumir uma dívida sem planejamento é perigoso.'
Muitos jovens brasileiros acabam por contrair uma dívida alta logo no início da vida adulta.
- Verbs of Resolution
- Pagar (to pay), Quitar (to pay off), Saldar (to settle), Renegociar (to renegotiate). Example: 'Preciso de um empréstimo para quitar minha dívida.'
Adjectives also play a key role in describing the nature of the debt. A dívida astronômica is a massive, unmanageable debt. A dívida impagável is one that can never be paid back. If a debt is overdue, it is a dívida vencida or dívida em atraso. In a professional or business context, you might hear about dívida consolidada or dívida flutuante. Furthermore, the word is often used in the plural, 'dívidas', to refer to one's general financial liabilities. 'Ele está atolado em dívidas' is a common idiom meaning someone is 'bogged down' or 'stuck' in debts, implying they are overwhelmed by what they owe.
A empresa declarou falência porque a sua dívida tornou-se impagável a longo prazo.
- Abstract Usage
- Dívida histórica (historical debt), Dívida moral (moral debt). These refer to non-monetary obligations society or individuals feel toward others due to past actions.
Existe uma dívida histórica imensa com as populações indígenas que precisa ser reconhecida.
O banco ligou hoje de manhã para cobrar a dívida que venceu na semana passada.
Graças a um bônus no trabalho, ele conseguiu saldar a sua dívida pendente com a loja.
When building sentences, remember that 'dívida' often functions as the object of the sentence. Whether you are 'charging' a debt (cobrar uma dívida), 'recognizing' a debt (reconhecer uma dívida), or 'forgiving' a debt (perdoar uma dívida), the word maintains its feminine form. In more formal writing, such as legal documents or economic reports, you will see it paired with technical terms like 'amortização' (amortization) or 'juros' (interest), as in 'A dívida cresceu devido aos juros abusivos'. Mastering these combinations allows you to discuss financial matters with the same precision as a native speaker.
In the Portuguese-speaking world, you will encounter the word dívida in a variety of everyday and specialized environments. One of the most common places is the evening news. Economic segments frequently discuss the 'Dívida Pública Brasileira' or the 'Dívida Nacional' in Portugal, focusing on how these figures affect inflation and government spending. If you are living in a Portuguese-speaking country, you will see this word on your bank statements (extratos bancários), specifically in sections regarding loans, credit cards, or overdrafts (cheque especial). Banks often send notifications about 'dívidas pendentes' (pending debts) to remind customers of upcoming or missed payments.
- At the Bank
- You might hear a bank manager say: 'Para abrir uma nova conta, precisamos verificar se você possui alguma dívida ativa no sistema.'
O telejornal informou que a dívida externa do país atingiu um novo recorde este mês.
- In Personal Conversations
- Friends might discuss their financial struggles: 'Não posso viajar este ano, estou tentando pagar minhas dívidas primeiro.'
Another place you'll hear dívida is in the workplace. Companies often have 'contas a pagar' (accounts payable), which are essentially their short-term debts to suppliers. If a business is struggling, employees might whisper about the 'dívidas da empresa'. In a more metaphorical sense, you will hear it in social settings. If someone does you a huge favor, you might say, 'Fico te devendo essa' (I owe you one), which is essentially acknowledging a 'dívida de gratidão'. In literature and film, the 'dívida de sangue' (blood debt) is a recurring theme in dramas involving revenge or deep family loyalty, where a life must be repaid with a life or a significant sacrifice.
Maria sente que tem uma dívida de gratidão eterna com o médico que salvou seu filho.
- In the Legal System
- Lawyers talk about 'execução de dívida', which is the legal process of forcing someone to pay what they owe through court intervention.
O juiz determinou o bloqueio das contas para garantir o pagamento da dívida trabalhista.
A prefeitura anunciou um programa para que os cidadãos possam quitar sua dívida de IPTU com desconto.
O empresário fugiu do país para não ter que enfrentar suas enormes dívidas fiscais.
Finally, the word is ubiquitous in the world of customer service. If you call your internet provider or utility company, the automated voice might ask if you want to 'consultar dívidas' (check debts) or 'solicitar segunda via de boleto' (request a second copy of a bill to pay a debt). It is a word that bridges the gap between the formal world of finance and the personal world of everyday obligations. Whether it is a 'dívida de jogo' (gambling debt) mentioned in a movie or a 'dívida técnica' (technical debt) discussed by software engineers, the word is an essential part of the Portuguese lexicon.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing dívida (debt) with duvida (he/she/it doubts). The difference lies entirely in the accent and the stress. 'Dívida' has an acute accent on the first 'i', making it a proparoxytone word where the stress is on 'DÍ-'. In contrast, 'duvida' (from the verb duvidar) has no accent and is a paroxytone word where the stress is on '-du-'. Pronouncing them incorrectly can lead to confusing sentences like 'I have a doubt' instead of 'I have a debt'. In Portuguese, 'I have a doubt' is 'Eu tenho uma dúvida' (with an accent on the 'ú'), which sounds very similar to 'dívida' but uses a different vowel.
- Dívida vs. Dúvida
- Dívida = Debt (money owed). Dúvida = Doubt (uncertainty). Notice the vowel change: 'i' vs 'u'. Both are feminine nouns.
Não confunda: 'Eu tenho uma dívida no banco' com 'Eu tenho uma dúvida sobre o banco'.
- Dívida vs. Débito
- While often used interchangeably, 'débito' is more technical (debit) used in accounting, whereas 'dívida' is the general state of owing.
Another error is using the wrong preposition. In English, we say 'debt to the bank'. In Portuguese, you can say 'dívida com o banco' or 'dívida ao banco' (more common in Portugal). Beginners often mistakenly use 'para', which sounds unnatural in this context. Furthermore, learners sometimes confuse 'dívida' with 'conta'. A 'conta' is a bill for a service you have used (electricity, water), while 'dívida' is specifically the money you owe, especially if it's late or part of a loan. If you say 'Eu tenho muitas dívidas', it sounds more serious than saying 'Eu tenho muitas contas para pagar'. The latter is a normal part of life; the former suggests financial trouble.
Erro comum: 'Minha dívida para o banco' (Incorreto). 'Minha dívida com o banco' (Correto).
- Pluralization
- Students often forget to pluralize the adjective: 'Dívidas pendente' (wrong) vs. 'Dívidas pendentes' (correct).
Ele pagou todas as suas dívidas atrasadas de uma só vez.
É importante não deixar que uma pequena dívida se transforme em uma bola de neve.
Muitas pessoas confundem dívida com déficit, mas são conceitos econômicos distintos.
Finally, be careful with the verb 'dever'. While 'Eu devo' means 'I owe', the noun form is always 'dívida'. Some learners try to invent words like 'devement' or use 'débito' in every situation. While 'débito' is correct for a 'debit card' (cartão de débito), when talking about the money you owe a friend for lunch, 'dívida' is the more natural, everyday choice. Also, remember that 'dívida' is always feminine. Even if a man is the one who owes money, he has 'uma dívida'. Gender in Portuguese nouns is inherent to the word itself, not the person it refers to.
While dívida is the most common word for debt, Portuguese offers several alternatives depending on the context and the level of formality you wish to convey. One of the most frequent synonyms is débito. This is often used in banking and accounting. If you look at your bank statement, you will see 'débitos' (amounts taken out) and 'créditos' (amounts added). Another term is compromisso. While this usually translates to 'commitment' or 'appointment', in a financial context, it refers to a financial obligation or a payment you have committed to making. For example, 'Tenho muitos compromissos financeiros este mês' is a polite way of saying you have many debts or bills to pay.
- Dívida vs. Débito
- Dívida is the general concept of owing money. Débito is the specific entry of an amount owed in a ledger or bank account.
O extrato mostra um débito automático que eu não reconheço na minha dívida total.
- Dívida vs. Obrigação
- Obrigação (obligation) is broader. All debts are obligations, but not all obligations (like following the law) are debts.
In a legal or official setting, you might encounter the word encargo. This refers to a burden or a charge, often including taxes or interest attached to a debt. For instance, 'Os encargos da dívida são muito altos'. If you are talking about something you owe specifically to a store or for a service, you might use pendência. This suggests something is 'pending' or unresolved. 'Tenho uma pendência na operadora de celular' means you have an outstanding issue or unpaid amount with them. For a more negative connotation, calote refers to a debt that someone deliberately avoids paying. A 'caloteiro' is a person who has a reputation for not paying their debts.
Para limpar seu nome, ele precisa resolver todas as pendências e a dívida principal.
- Dívida vs. Passivo
- Passivo (liabilities) is a term used in business accounting to describe everything a company owes, including long-term debts.
O passivo da empresa é maior que o seu ativo, o que torna a dívida preocupante.
O governo criou um plano para reduzir os encargos sobre a dívida agrária.
Ele sempre dá um calote nos amigos, por isso ninguém mais empresta dinheiro para pagar sua dívida.
Finally, when discussing moral or historical contexts, reparação (reparation) is sometimes used instead of 'dívida histórica' when the focus is on the act of fixing the wrong rather than just the state of owing. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation, whether you are talking to a banker, a friend, or reading a newspaper. While dívida is your reliable 'go-to' word, knowing these alternatives will significantly enrich your Portuguese vocabulary and make your speech sound more natural and precise.
Ejemplos por nivel
Eu tenho uma dívida no banco.
I have a debt at the bank.
Uses the verb 'ter' (to have) and the feminine article 'uma'.
A dívida é de dez euros.
The debt is ten euros.
Uses the preposition 'de' to indicate the amount.
Você precisa pagar a dívida hoje.
You need to pay the debt today.
Uses the modal verb 'precisar' followed by the infinitive 'pagar'.
Não gosto de ter dívidas.
I don't like having debts.
Plural form 'dívidas'.
Minha dívida é pequena.
My debt is small.
Adjective agreement: 'pequena' is feminine to match 'dívida'.
Quanto é a sua dívida?
How much is your debt?
Interrogative pronoun 'Quanto'.
Ele pagou a dívida ontem.
He paid the debt yesterday.
Past tense 'pagou' (pretérito perfeito).
Ela tem uma dívida com a loja.
She has a debt with the store.
Preposition 'com' to show who the debt is owed to.
Minha dívida no cartão de crédito está aumentando.
My credit card debt is increasing.
Compound noun 'cartão de crédito' and present continuous 'está aumentando'.
Ele esqueceu de pagar a dívida do aluguel.
He forgot to pay the rent debt.
Verb 'esquecer' followed by 'de'.
Nós temos muitas dívidas para pagar este mês.
We have many debts to pay this month.
Use of 'muitas' (many) in the feminine plural.
A dívida dele com o amigo é de cem reais.
His debt to his friend is one hundred reais.
Possessive 'dele' and prepositional phrase 'com o amigo'.
Você pode me ajudar a pagar essa dívida?
Can you help me pay this debt?
Object pronoun 'me' and demonstrative 'essa'.
Ela não quer fazer mais nenhuma dívida.
She doesn't want to make any more debt.
Negative construction 'não... nenhuma'.
A dívida foi paga totalmente na semana passada.
The debt was paid in full last week.
Passive voice 'foi paga'.
Eles estão preocupados com as dívidas da família.
They are worried about the family debts.
Adjective 'preocupados' agreeing with 'eles'.
O governo está preocupado com o crescimento da dívida pública.
The government is concerned about the growth of the public debt.
Formal term 'dívida pública'.
Eu sinto que tenho uma dívida de gratidão com você.
I feel like I have a debt of gratitude to you.
Idiomatic expression 'dívida de gratidão'.
A empresa conseguiu renegociar a sua dívida com os fornecedores.
The company managed to renegotiate its debt with the suppliers.
Verb 'renegociar' (to renegotiate).
Muitas pessoas contraem dívidas sem pensar nas consequências.
Many people incur debts without thinking about the consequences.
Verb 'contrair' used for incurring debt.
Os juros da dívida são extremamente altos neste país.
The interest on the debt is extremely high in this country.
Plural noun 'juros' (interest).
Ele finalmente saldou a dívida que tinha com o fisco.
He finally settled the debt he had with the tax authorities.
Verb 'saldar' (to settle) and noun 'fisco' (tax authority).
A dívida externa impede o desenvolvimento de muitas nações.
External debt hinders the development of many nations.
Term 'dívida externa'.
Não podemos ignorar a dívida histórica com os povos escravizados.
We cannot ignore the historical debt to enslaved peoples.
Abstract concept 'dívida histórica'.
A amortização da dívida será feita em parcelas mensais.
The amortization of the debt will be done in monthly installments.
Technical term 'amortização' and 'parcelas' (installments).
O país corre o risco de entrar em moratória da dívida.
The country runs the risk of entering a debt moratorium.
Legal/Economic term 'moratória'.
A dívida ativa do município precisa ser cobrada judicialmente.
The municipality's active debt needs to be collected through the courts.
Legal term 'dívida ativa'.
O peso da dívida soberana afeta a classificação de risco do país.
The weight of sovereign debt affects the country's risk rating.
Term 'dívida soberana' and 'classificação de risco'.
Ela assumiu a dívida do marido após o falecimento dele.
She assumed her husband's debt after his passing.
Verb 'assumir' (to take on/assume).
A renegociação das dívidas bancárias é essencial para a saúde financeira.
The renegotiation of bank debts is essential for financial health.
Abstract noun 'saúde financeira'.
Muitos estudantes saem da universidade com uma dívida impagável.
Many students leave university with an unpayable debt.
Adjective 'impagável' (unpayable).
O credor decidiu perdoar a dívida em troca de serviços prestados.
The creditor decided to forgive the debt in exchange for services rendered.
Verb 'perdoar' (to forgive) and 'credor' (creditor).
A sustentabilidade da dívida é um tema central na política fiscal contemporânea.
Debt sustainability is a central theme in contemporary fiscal policy.
Academic term 'sustentabilidade da dívida'.
O protagonista carrega uma dívida existencial que permeia toda a narrativa.
The protagonist carries an existential debt that permeates the entire narrative.
Metaphorical use in literary analysis.
A auditoria revelou que a dívida consolidada era muito maior do que o reportado.
The audit revealed that the consolidated debt was much larger than reported.
Technical term 'dívida consolidada'.
Não se pode dissociar a dívida colonial das desigualdades atuais.
One cannot dissociate colonial debt from current inequalities.
Sophisticated verb 'dissociar'.
O montante da dívida flutuante deve ser liquidado até o final do exercício.
The amount of floating debt must be settled by the end of the fiscal year.
Technical term 'dívida flutuante' and 'exercício' (fiscal year).
A cessão de dívida requer o consentimento expresso de todas as partes envolvidas.
The assignment of debt requires the express consent of all parties involved.
Legal term 'cessão de dívida'.
A dívida de honra, em certas culturas, é mais vinculativa que um contrato escrito.
A debt of honor, in certain cultures, is more binding than a written contract.
Adjective 'vinculativa' (binding).
A inflação galopante corroeu o valor real da dívida interna.
Galloping inflation eroded the real value of the internal debt.
Metaphorical verb 'corroeu' (eroded).
A hermenêutica jurídica sobre a prescrição da dívida é deveras complexa.
The legal hermeneutics regarding the prescription of debt is truly complex.
Very formal vocabulary: 'hermenêutica', 'prescrição', 'deveras'.
O país encontra-se num imbróglio financeiro devido à dívida odiosa contraída pela ditadura.
The country finds itself in a financial imbroglio due to the odious debt contracted by the dictatorship.
Political/Legal term 'dívida odiosa'.
A solvabilidade da instituição foi posta em causa pelo vulto das dívidas incobráveis.
Th
Ejemplo
Ele conseguiu pagar toda a sua dívida ao banco.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de work
a curto prazo
A2A corto plazo; en el corto plazo. Necesitamos una solución a corto plazo para este problema.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Significa 'a no ser que' o 'a menos que'.
a partir de
A2A partir de; desde. 'A partir de mañana, todo cambiará.' 'Los precios son a partir de veinte pesos.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1El contrato a tiempo parcial ofrece flexibilidad a los trabajadores estudiantes.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Accesible, asequible. Fácil de abordar, entender o pagar.