entrevista
entrevista en 30 segundos
- Feminine noun meaning 'interview'.
- Most commonly used for job interviews (entrevista de emprego).
- Also used in media (TV, magazines) and research.
- Verbs often used: ter, fazer, dar, conceder.
The Portuguese word entrevista is a feminine noun that translates to 'interview' in English. It is widely used in various contexts, ranging from professional environments (like job interviews) to media and journalism (like television or magazine interviews), and even in academic or police settings. Understanding how to use this word is crucial for navigating both formal and informal situations in Portuguese-speaking countries. The word is formed by the prefix 'entre-' (between/among) and 'vista' (view/sight), literally suggesting a 'shared view' or a 'meeting of sights', which perfectly encapsulates the interactive nature of an interview.
- Grammatical Category
- Feminine Noun (Substantivo Feminino)
Amanhã tenho uma entrevista de emprego muito importante.
When you are preparing to enter the workforce in Brazil or Portugal, this is one of the first vocabulary words you will encounter. Human Resources (Recursos Humanos) departments constantly schedule 'entrevistas' to screen candidates. The term implies a formal structure, usually involving a question-and-answer format. It is not just a casual chat; it has a specific purpose, whether that is assessing a candidate's skills, gathering information for a news report, or conducting qualitative research for a university thesis.
- Plural Form
- Entrevistas
O ator deu uma entrevista exclusiva para a revista.
In journalistic contexts, an 'entrevista' is the cornerstone of reporting. Journalists conduct interviews to get primary sources. The person conducting the interview is called the 'entrevistador' (interviewer), and the person answering the questions is the 'entrevistado' (interviewee). These related terms are essential for building a robust vocabulary around the concept of professional conversations.
- Related Verbs
- Entrevistar (to interview)
A entrevista coletiva começará em dez minutos.
Another common usage is 'entrevista coletiva', which translates to 'press conference'. This is a scenario where one person or a panel is interviewed by multiple journalists simultaneously. It is frequently seen in sports, politics, and entertainment. Understanding these nuances helps learners distinguish between a one-on-one meeting and a public broadcasting event.
Ela passou na entrevista e conseguiu o trabalho!
Finally, in academic or sociological research, an 'entrevista' can be structured (estruturada), semi-structured (semiestruturada), or unstructured (não estruturada). This shows the versatility of the word across different domains of life. Whether you are reading a newspaper, applying for a visa, or looking for a job, 'entrevista' is a high-frequency word that you must master.
A polícia realizou uma entrevista com a testemunha.
Using the word entrevista correctly involves knowing the right verbs and prepositions that accompany it. The most common verb used with 'entrevista' is ter (to have). If you are a candidate, you say 'Eu tenho uma entrevista' (I have an interview). If you are the one asking the questions, you might use fazer (to do/make) or conduzir (to conduct). For example, 'O gerente vai fazer a entrevista' (The manager is going to do the interview). When a celebrity or expert speaks to the media, the verb dar (to give) or conceder (to grant) is used: 'O presidente concedeu uma entrevista' (The president granted an interview). Prepositions are also key. The phrase 'entrevista de emprego' (job interview) uses 'de', while 'entrevista com' (interview with) is used to specify the person you are meeting. You can also use adjectives to describe the nature of the interview, such as 'entrevista exclusiva' (exclusive interview), 'entrevista presencial' (in-person interview), or 'entrevista online' (online interview). In modern contexts, 'entrevista por vídeo' (video interview) has become extremely common. It is important to remember that 'entrevista' is a feminine noun, so it must be preceded by feminine articles and pronouns, such as 'a entrevista', 'uma entrevista', 'esta entrevista', or 'minha entrevista'. When pluralized, it becomes 'as entrevistas'. In a professional setting, you might hear phrases like 'marcar uma entrevista' (to schedule an interview), 'desmarcar uma entrevista' (to cancel an interview), or 'adiar uma entrevista' (to postpone an interview). Mastery of these collocations will make your Portuguese sound natural and fluent.
You will hear the word entrevista in a wide variety of everyday and professional contexts. The most frequent environment is the corporate world. When discussing career moves, job hunting, or hiring processes, 'entrevista de emprego' is a constant topic. You will hear it in HR departments, on LinkedIn posts written in Portuguese, and in casual conversations among friends discussing their career prospects. Another major domain is the media. Television news programs (telejornais), radio shows, podcasts, and magazines constantly feature 'entrevistas'. Journalists will often introduce a segment by saying, 'Veja agora a nossa entrevista com...' (Watch now our interview with...). In the realm of entertainment, talk shows are essentially a series of 'entrevistas'. You will also encounter the word in immigration or bureaucratic contexts. For example, if you are applying for a visa to travel or live in a Portuguese-speaking country, you may need to attend an 'entrevista no consulado' (interview at the consulate). In academic settings, university students and researchers conduct 'entrevistas' to gather qualitative data for their theses and dissertations. Furthermore, in the context of law enforcement or legal proceedings, police officers and lawyers conduct 'entrevistas' to gather facts, though sometimes the more formal term 'interrogatório' is used for suspects. Overall, whether you are watching a Brazilian soap opera, listening to a Portuguese news broadcast, or applying for a job in Lisbon or São Paulo, 'entrevista' is a ubiquitous term that bridges formal assessment and public communication.
A frequent mistake learners make with the word entrevista is confusing it with other types of meetings. An 'entrevista' is specifically an interview (Q&A format). It is not a general meeting. For a business meeting, the correct word is reunião. For a casual get-together or a romantic date, the word is encontro. Saying 'Tenho uma entrevista com meus amigos' (I have an interview with my friends) sounds very strange and formal, as it implies you are going to interrogate them or formally assess them. Another common error relates to the choice of verbs. English speakers often try to directly translate 'to take an interview', resulting in 'tomar uma entrevista', which is incorrect in Portuguese. You do not 'take' an interview; you 'have' one (ter uma entrevista) or 'participate' in one (participar de uma entrevista). Additionally, learners sometimes struggle with the prepositions. It is 'entrevista de emprego', not 'entrevista para emprego' or 'entrevista por emprego'. Gender agreement is another area where beginners might slip up. Since it ends in 'a', it is feminine, but learners might accidentally use masculine adjectives, saying 'um entrevista longo' instead of the correct 'uma entrevista longa' (a long interview). Lastly, confusing the related words 'entrevistador' (the one asking questions) and 'entrevistado' (the one answering) is common. Remembering the '-dor' suffix usually implies the doer of the action (like '-er' in English) and the '-do' suffix implies the receiver (past participle) can help clarify this distinction.
While entrevista is the standard word for interview, there are several similar words and synonyms used in specific contexts. Sabatina is a term often used in political or academic contexts, referring to a rigorous, prolonged questioning session, much like a grilling or a hearing. Interrogatório is strictly used in legal and police contexts, translating to 'interrogation'. It carries a negative, compulsory connotation that 'entrevista' does not. Inquérito means inquiry or survey, often used in journalism or police investigations to denote the overall process of gathering information, which may include multiple interviews. Consulta translates to consultation or appointment, typically used for medical or professional advisory meetings (e.g., consulta médica). Diálogo means dialogue, emphasizing a two-way conversation rather than a structured Q&A. Bate-papo is an informal chat or conversation; sometimes a casual interview on a podcast or talk show might be referred to as a 'bate-papo' to make it sound less intimidating and more relaxed. Audiência is a hearing, used in court or when meeting a high-ranking official (e.g., an audience with the Pope). Coletiva de imprensa is the specific phrase for a press conference, which is a type of collective interview. Understanding these nuances allows a learner to choose the precise word for the situation, elevating their Portuguese from intermediate to advanced by demonstrating a grasp of context and register.
How Formal Is It?
""
""
""
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Ejemplos por nivel
Eu tenho uma entrevista.
I have an interview.
Uses the basic verb 'ter' (to have).
A entrevista é hoje.
The interview is today.
Simple present tense with 'ser'.
Onde é a entrevista?
Where is the interview?
Question word 'onde' (where).
A entrevista de emprego.
The job interview.
Use of preposition 'de' to link nouns.
Ela vai a uma entrevista.
She is going to an interview.
Verb 'ir' (to go) + preposition 'a'.
A entrevista é às duas.
The interview is at two.
Telling time with 'às'.
Boa sorte na entrevista!
Good luck in the interview!
Common expression of encouragement.
A entrevista foi boa.
The interview was good.
Simple past tense 'foi'.
Estou nervoso para a entrevista.
I am nervous for the interview.
Adjective agreement (nervoso/nervosa).
Preciso me preparar para a entrevista.
I need to prepare for the interview.
Reflexive verb 'preparar-se'.
A entrevista durou uma hora.
The interview lasted one hour.
Verb 'durar' in the past tense.
O gerente fez a entrevista.
The manager did the interview.
Use of 'fazer' for conducting an interview.
Vou usar terno na entrevista.
I will wear a suit to the interview.
Future with 'ir' + infinitive.
A entrevista será online.
The interview will be online.
Future tense 'será'.
Eles marcaram a entrevista para amanhã.
They scheduled the interview for tomorrow.
Verb 'marcar' (to schedule).
Não passei na entrevista.
I didn't pass the interview.
Verb 'passar' with preposition 'em' (na).
O entrevistador fez perguntas difíceis.
The interviewer asked difficult questions.
Vocabulary: entrevistador.
Assisti a uma entrevista interessante na TV.
I watched an interesting interview on TV.
Verb 'assistir' requires preposition 'a'.
A entrevista coletiva atraiu muitos jornalistas.
The press conference attracted many journalists.
Phrase 'entrevista coletiva'.
Fui chamado para uma segunda entrevista.
I was called for a second interview.
Passive voice 'fui chamado'.
Durante a entrevista, falei sobre minhas habilidades.
During the interview, I talked about my skills.
Preposition 'durante'.
A atriz concedeu uma entrevista exclusiva.
The actress granted an exclusive interview.
Formal verb 'conceder'.
Cancelei a entrevista porque fiquei doente.
I canceled the interview because I got sick.
Conjunction 'porque'.
O foco da entrevista foi minha experiência anterior.
The focus of the interview was my previous experience.
Abstract noun 'foco'.
O candidato demonstrou muita confiança ao longo da entrevista.
The candidate showed a lot of confidence throughout the interview.
Expression 'ao longo de'.
A entrevista foi conduzida de maneira muito profissional.
The interview was conducted in a very professional manner.
Passive voice with 'conduzida'.
Ele se saiu muito bem na entrevista técnica.
He did very well in the technical interview.
Idiom 'sair-se bem'.
A revista publicou a entrevista na íntegra.
The magazine published the interview in its entirety.
Expression 'na íntegra'.
Evite falar mal de antigos chefes em uma entrevista.
Avoid speaking ill of former bosses in an interview.
Imperative 'evite'.
A entrevista por competências é o método mais utilizado aqui.
The competency-based interview is the most used method here.
Specific HR terminology.
O político tentou fugir das perguntas durante a entrevista.
The politician tried to dodge the questions during the interview.
Verb 'fugir' (to escape/dodge).
Eles vão transmitir a entrevista ao vivo hoje à noite.
They are going to broadcast the interview live tonight.
Expression 'ao vivo'.
A entrevista revelou facetas ocultas da personalidade do autor.
The interview revealed hidden facets of the author's personality.
Advanced vocabulary 'facetas ocultas'.
Foi uma entrevista contundente que colocou o ministro em maus lençóis.
It was a hard-hitting interview that put the minister in a tough spot.
Idiom 'colocar em maus lençóis'.
A metodologia da pesquisa baseia-se em entrevistas semiestruturadas.
The research methodology is based on semi-structured interviews.
Academic terminology.
O jornalista soube conduzir a entrevista com maestria e sutileza.
The journalist knew how to conduct the interview with mastery and subtlety.
Nouns 'maestria' and 'sutileza'.
A entrevista repercutiu negativamente nas redes sociais.
The interview had a negative repercussion on social media.
Verb 'repercutir'.
Ele tentou monopolizar a entrevista, mas a âncora interveio.
He tried to monopolize the interview, but the anchor intervened.
Past tense of intervir (interveio).
O tom inquisitório da entrevista deixou o convidado desconfortável.
The inquisitorial tone of the interview made the guest uncomfortable.
Adjective 'inquisitório'.
Trechos da entrevista foram vazados para a imprensa antes da publicação.
Excerpts of the interview were leaked to the press before publication.
Passive voice 'foram vazados'.
A entrevista transcendeu o mero questionamento, tornando-se um embate filosófico.
The interview transcended mere questioning, becoming a philosophical clash.
Gerund 'tornando-se'.
A hermenêutica das respostas dadas na entrevista sugere uma mudança de paradigma.
The hermeneutics of the answers given in the interview suggest a paradigm shift.
Highly advanced academic vocabulary.
O entrevistador valeu-se de uma retórica afiada para desconstruir os argumentos.
The interviewer made use of sharp rhetoric to deconstruct the arguments.
Pronominal verb 'valer-se'.
A famigerada entrevista serviu de estopim para a crise institucional.
The infamous interview served as the catalyst for the institutional crisis.
Vocabulary 'famigerada' and 'estopim'.
Trata-se de uma entrevista cujo teor é estritamente confidencial.
It is an interview whose content is strictly confidential.
Relative pronoun 'cujo'.
A dialética estabelecida na entrevista evidenciou as contradições do sistema.
The dialectic established in the interview highlighted the contradictions of the system.
Philosophical term 'dialética'.
Ele se esquivou das perguntas com uma destreza retórica impressionante.
He dodged the questions with impressive rhetorical dexterity.
Verb 'esquivar-se'.
A entrevista póstuma revelou os meandros de sua mente criativa.
The posthumous interview revealed the intricacies of his creative mind.
Vocabulary 'meandros'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Tenho uma entrevista amanhã.
Como foi a entrevista?
Fui chamado para uma entrevista.
A entrevista durou muito.
Estou nervoso para a entrevista.
Entrevista de emprego.
Entrevista ao vivo.
Entrevista exclusiva.
Entrevista de desligamento.
Entrevista estruturada.
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Neutral. Can be used in highly formal legal contexts or casual conversations about job hunting.
Universally understood across all Portuguese-speaking countries with no significant regional variations in meaning.
- Using 'tomar uma entrevista' instead of 'ter uma entrevista'.
- Saying 'entrevista para emprego' instead of 'entrevista de emprego'.
- Confusing 'entrevista' with 'reunião' (meeting).
- Using masculine articles/adjectives (e.g., 'um entrevista').
- Confusing 'entrevistador' (interviewer) with 'entrevistado' (interviewee).
Consejos
Preposition 'de'
Always link 'entrevista' and 'emprego' with the preposition 'de'.
Entrevistador vs Entrevistado
Remember: '-dor' is the one asking, '-do' is the one answering.
Nasal Start
The 'en' is nasalized. Do not pronounce the 'n' fully; let the sound resonate in your nose.
Ter vs Fazer
Candidates 'têm' (have) interviews. Managers 'fazem' (do) interviews.
Dress Code
Always dress one level more formal than the company's daily dress code for an 'entrevista'.
Entrevista Coletiva
Memorize this phrase for 'press conference'. You will hear it daily on the news.
Vender seu peixe
In an interview, you need to 'vender seu peixe' (sell your fish), meaning to pitch yourself well.
Feminine Agreement
Always use feminine adjectives: entrevista longa, entrevista difícil, entrevista boa.
Not a Meeting
Do not use 'entrevista' when you mean a business meeting. Use 'reunião' instead.
Currículo
The word 'entrevista' is almost always accompanied by 'currículo' (resume). Learn them together.
Memorízalo
Mnemotecnia
Entre (Enter) the Vista (View) - you enter a room so they can view your skills in an INTERVIEW.
Origen de la palabra
From the prefix 'entre-' (between) + 'vista' (sight/view), originally from Latin 'inter' and 'videre'.
Contexto cultural
Dress codes for interviews are generally formal, even for companies with casual daily wear.
Interviews may be slightly more formal in tone and address (using 'o senhor/a senhora').
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"Como você se prepara para uma entrevista de emprego?"
"Qual foi a pior entrevista que você já teve?"
"Você prefere entrevistas online ou presenciais?"
"Que pergunta você acha mais difícil em uma entrevista?"
"Você já deu uma entrevista para a TV ou rádio?"
Temas para diario
Descreva a sua entrevista de emprego dos sonhos.
Escreva sobre uma vez em que você estava muito nervoso para uma entrevista.
Se você pudesse entrevistar qualquer pessoa no mundo, quem seria e por quê?
Quais são as três dicas mais importantes para ir bem em uma entrevista?
Como as entrevistas de emprego mudaram com a tecnologia?
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo. While 'entrevista de emprego' is very common, 'entrevista' is also used for journalistic interviews, talk shows, academic research, and police questioning.
You use 'ter' (to have) or 'ir a' (to go to). For example, 'Eu tenho uma entrevista' or 'Eu vou a uma entrevista'.
You use 'fazer' (to do/make) or 'conduzir' (to conduct). For example, 'Eu vou fazer a entrevista com o candidato'.
The term is 'entrevista coletiva' (literally, collective interview).
The correct and most natural phrasing is 'entrevista de emprego'.
There is no masculine form. 'Entrevista' is strictly a feminine noun. The person, however, can be 'o entrevistador' (masculine) or 'a entrevistadora' (feminine).
You can say 'Eu passei na entrevista' or 'Fui aprovado na entrevista'.
Not really. It implies a structured question-and-answer format. For a casual chat, use 'bate-papo' or 'conversa'.
You say 'entrevista exclusiva'.
It means 'to give an interview', usually used when a celebrity, expert, or witness is answering questions for the media.
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'entrevista' is your go-to term for any formal question-and-answer meeting, essential for navigating the professional world and understanding news media in Portuguese.
- Feminine noun meaning 'interview'.
- Most commonly used for job interviews (entrevista de emprego).
- Also used in media (TV, magazines) and research.
- Verbs often used: ter, fazer, dar, conceder.
Preposition 'de'
Always link 'entrevista' and 'emprego' with the preposition 'de'.
Entrevistador vs Entrevistado
Remember: '-dor' is the one asking, '-do' is the one answering.
Nasal Start
The 'en' is nasalized. Do not pronounce the 'n' fully; let the sound resonate in your nose.
Ter vs Fazer
Candidates 'têm' (have) interviews. Managers 'fazem' (do) interviews.
Ejemplo
Tenho uma entrevista de emprego amanhã de manhã.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de work
a curto prazo
A2Over a short period of time; short-term.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Unless; except if; only if not.
a partir de
A2Starting from; from a certain point in time or place.
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Part-time; working less than full-time hours.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Accesible, asequible. Fácil de abordar, entender o pagar.