A1 verb #700 más común 18 min de lectura

Gostar de

At the A1 level, 'gostar de' is one of the first and most important verbs you will learn. It allows you to express basic personal preferences, which is a key part of introductory conversations. You will use it to talk about your favorite foods ('Eu gosto de pizza'), your hobbies ('Eu gosto de ler'), and the people in your life ('Eu gosto da minha família'). The focus at this level is on the present tense conjugation: 'eu gosto', 'você gosta', 'nós gostamos', and 'eles gostam'. The most important rule to memorize is the mandatory use of the preposition 'de'. You should also learn the basic contractions with definite articles: 'do' (de + o) and 'da' (de + a). For example, instead of saying 'Eu gosto de o café', you must say 'Eu gosto do café'. This level is about building the habit of always pairing 'gostar' with 'de'. You will also learn to form simple questions like 'Você gosta de música?' and simple negations like 'Eu não gosto de frio'. Mastering 'gostar de' at A1 gives you the ability to share your personality with others in a simple but effective way. It is the foundation for all future social interactions in Portuguese.
At the A2 level, you expand your use of 'gostar de' to include more varied tenses and more complex objects. You will start using the past tense (Pretérito Perfeito) to talk about experiences you enjoyed: 'Eu gostei muito da viagem' (I liked the trip a lot). You will also use the imperfect tense (Pretérito Imperfeito) to describe habitual likes from your childhood: 'Eu gostava de brincar de esconde-esconde' (I used to like playing hide-and-seek). At this level, you should become more comfortable with all the contractions, including plurals ('dos', 'das') and pronouns ('dele', 'dela', 'disso'). You will also begin to use adverbs like 'muito', 'bastante', or 'um pouco' to qualify your likes: 'Eu gosto bastante de estudar português'. You'll also learn to use 'gostar de' with infinitive verbs more fluently, describing daily routines and preferences. Another key development at A2 is the ability to use 'gostar de' in the conditional form 'gostaria de' to make polite requests or express wishes, such as 'Eu gostaria de pedir um suco'. This adds a layer of politeness and sophistication to your interactions in restaurants, shops, and hotels.
At the B1 level, you move beyond simple likes and start using 'gostar de' to express opinions on more abstract topics and to engage in deeper conversations. You will use the verb to discuss films, books, and social issues: 'Eu gosto da maneira como o autor descreve a sociedade'. You will also become proficient in using 'gostar de' with the subjunctive mood in complex sentences, such as 'Eu gostaria que você me ajudasse' (I would like you to help me). At this level, you should be able to distinguish between 'gostar de' and its synonyms like 'curtir', 'adorar', and 'apreciar', choosing the right one based on the context and the intensity of your feeling. You will also use the verb in more idiomatic ways and in the passive voice or impersonal constructions if necessary. Your understanding of the 'de' preposition will be so natural that you will correctly place it at the beginning of relative clauses: 'O livro de que eu mais gosto é este' (The book I like most is this one). This is a significant milestone in Portuguese grammar. You will also start to notice regional differences in how 'gostar de' is used in Brazil versus Portugal, such as the preference for the gerund 'estou gostando' in Brazil versus 'estou a gostar' in Portugal.
At the B2 level, your use of 'gostar de' becomes more nuanced and stylistically varied. You can use the verb to express subtle preferences in formal debates or professional presentations. You will understand how to use 'gostar' in the future and conditional tenses to discuss hypothetical scenarios: 'Eu gostaria de morar no exterior se tivesse a oportunidade'. You will also be able to use the verb with complex noun phrases and abstract concepts, such as 'Gosto da ideia de sustentabilidade, mas questiono a sua implementação'. At this level, you are expected to handle the preposition 'de' perfectly, even in long, convoluted sentences. You will also be familiar with literary uses of the verb and how it appears in classic Portuguese and Brazilian texts. You can use 'gostar de' to describe not just personal taste, but also professional satisfaction: 'Gostamos do rumo que o projeto está tomando'. Your ability to use the verb in the negative to express polite disagreement or critique is also refined: 'Não gosto muito da abordagem que foi escolhida'. This level marks the transition from functional use to expressive and analytical use of the verb.
At the C1 level, you use 'gostar de' with the precision and flair of a highly proficient speaker. You can employ it in academic writing, literary analysis, and high-level professional environments. You understand the historical evolution of the verb and its Latin roots, which informs your understanding of its deeper meanings. You can use 'gostar' to discuss philosophical concepts of pleasure and aesthetics: 'A questão de gostar ou não de uma obra de arte é puramente subjetiva'. You are also adept at using the verb in rhetorical questions and sophisticated wordplay. At this level, you can effortlessly navigate the most complex grammatical structures involving 'gostar de', such as those requiring the 'pretérito mais-que-perfeito' or complex subjunctive triggers. You also have a deep understanding of the cultural weight of 'gostar' in different Lusophone societies, recognizing how its usage can signal social class, education level, or regional identity. You can critique the use of the verb in media and literature, and you can use it yourself to convey subtle irony, sarcasm, or profound appreciation. Your mastery of the verb is so complete that you can focus entirely on the message you are conveying rather than the mechanics of the language.
At the C2 level, your mastery of 'gostar de' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use the verb with total ease in any context, from the most informal slang-filled street conversation to the most formal legal or academic discourse. You are sensitive to the tiniest nuances of tone and rhythm when using 'gostar de', and you can use it to evoke specific emotional responses in your audience. You are familiar with the most obscure idiomatic expressions and archaic uses of the verb found in historical documents or classical poetry. You can engage in deep linguistic discussions about the valency of the verb and the role of the preposition 'de' in the Portuguese language system. For you, 'gostar de' is not just a verb, but a versatile tool for self-expression that you can manipulate to suit any communicative need. You can write poetry or prose where 'gostar' is used to explore the complexities of the human heart, or you can use it in a legal brief to describe a client's preferences with absolute clarity. Your command of the verb reflects a total immersion in the Portuguese language and its many cultures.

Gostar de en 30 segundos

  • Gostar de is the essential Portuguese verb for 'to like,' requiring the preposition 'de' before any object, whether it is a noun or a verb.
  • It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable for beginners, but the mandatory preposition is a common stumbling block for English speakers.
  • The preposition 'de' often contracts with articles and pronouns, resulting in forms like 'do,' 'da,' 'dele,' and 'dela,' which are vital for natural speech.
  • Used in everything from casual dating to professional feedback, it is a foundational word for expressing identity and building social connections in Lusophone cultures.

The Portuguese verb gostar de is the primary way to express preference, enjoyment, or affection toward objects, activities, or people. Unlike the English verb 'to like,' which is a direct transitive verb (you like something), the Portuguese 'gostar' is an indirect transitive verb that strictly requires the preposition de. This means you do not just 'like something'; in the literal Portuguese structure, you 'like of something.' This distinction is the most critical hurdle for English speakers beginning their journey with the Portuguese language. Whether you are discussing your favorite food, a hobby you enjoy on the weekends, or a person you find pleasant, 'gostar de' is the indispensable tool in your vocabulary. It covers a broad spectrum of emotional intensity, ranging from a casual preference to a significant fondness, though it generally stops short of the intense passion associated with 'amar' (to love).

Grammatical Requirement
The preposition 'de' must always follow the verb 'gostar' when an object is mentioned. For example, 'Eu gosto de música' (I like music).
Contractions
The preposition 'de' frequently merges with articles. 'De' + 'o' becomes 'do', and 'de' + 'a' becomes 'da'. Thus, 'Eu gosto do livro' (I like the book).

In social contexts, 'gostar de' is used to build rapport. When meeting someone new, asking 'Do que você gosta?' (What do you like?) is a standard icebreaker. It is used in professional settings to discuss project preferences and in intimate settings to express romantic interest. In Brazil, 'gostar de' can also imply a romantic 'crush' when used about a person without further qualification. For instance, saying 'Eu gosto de você' can range from 'I like you as a friend' to 'I have feelings for you,' depending heavily on the tone and context. In Portugal, the usage remains similar, though the phonetic delivery of the 'de' might be more closed or reduced compared to the open Brazilian pronunciation.

Eu gosto de viajar para a praia no verão.

Furthermore, the verb is used with infinitives to describe actions. 'Eu gosto de correr' (I like to run). Notice that even with a verb, the 'de' remains. This is a common point of confusion for students who try to say 'Eu gosto correr,' which is grammatically incorrect in all standard dialects of Portuguese. The versatility of 'gostar de' extends to abstract concepts as well, such as 'gostar de silêncio' (liking silence) or 'gostar de justiça' (liking justice). It is a foundational verb that appears in nearly every conversation, making its mastery essential for reaching basic fluency. Understanding the nuances of how 'de' interacts with what follows—whether it is a pronoun, a noun, or a verb—is the key to sounding natural and being understood clearly by native speakers across the Lusophone world.

Nós gostamos de comer pizza nas sextas-feiras.

Negation
To say you don't like something, simply place 'não' before the verb: 'Eu não gosto de café.'

The word 'gostar' originates from the Latin 'gustare,' which means 'to taste.' This etymological root helps explain why the verb is so deeply tied to the senses and personal preference. Just as 'tasting' is a personal experience, 'gostar' reflects a subjective internal state. Over centuries, the meaning expanded from the physical act of tasting food to the psychological act of finding anything pleasant. In modern usage, while we still use it for food, its primary role is to define our personality through our preferences. When you tell someone what you 'gostar de,' you are essentially sharing a piece of your identity. This is why the verb is so prevalent in social media bios, dating profiles, and introductory dialogues in Portuguese-speaking cultures.

Eles gostam de ler livros de ficção científica.

Você gosta de aprender novas línguas?

Ela gosta do clima tropical do Brasil.

Using gostar de correctly requires understanding two main components: the conjugation of the verb 'gostar' and the behavior of the preposition 'de'. As a regular '-ar' verb, 'gostar' follows the standard conjugation patterns in the present tense: Eu gosto, Você/Ele/Ela gosta, Nós gostamos, Vocês/Eles/Elas gostam. The real complexity arises when the preposition 'de' meets the object of your liking. If the object is a general concept or an infinitive verb, 'de' stays as it is. However, if the object is a specific noun preceded by a definite article (o, a, os, as), the preposition must contract. This is a non-negotiable rule in Portuguese that distinguishes a beginner from an intermediate speaker. For example, 'Eu gosto de chocolate' (general) versus 'Eu gosto do chocolate que você comprou' (specific chocolate, de + o).

With Verbs
When 'gostar de' is followed by another verb, that second verb must be in the infinitive form. Example: 'Ela gosta de cantar' (She likes to sing).
With Pronouns
When referring to people using pronouns, 'de' combines with 'ele' to become 'dele' or 'ela' to become 'dela'. Example: 'Eu gosto dele' (I like him).

In the past tense (Pretérito Perfeito), the verb changes to reflect completed actions: 'Eu gostei do filme' (I liked the movie). In the imperfect tense (Pretérito Imperfeito), used for habitual actions in the past, it becomes: 'Eu gostava de brincar na rua' (I used to like playing in the street). It is important to note that the preposition 'de' never changes based on the tense of the verb; it is a fixed requirement of the verb's valency. Another interesting aspect is the use of 'gostar de' in questions. In English, we say 'What do you like?' In Portuguese, because of the 'de', the question must start with the preposition: 'De que você gosta?' or 'Do que você gosta?'. Failing to include the 'de' at the start of the question is a very common mistake for English speakers.

Eu gosto de acordar cedo para ver o sol nascer.

When using 'gostar de' with plural nouns, the contraction follows the gender and number. 'Eu gosto das flores' (I like the flowers - de + as) or 'Eu gosto dos carros' (I like the cars - de + os). If you are expressing a like for a person in a romantic sense, the structure remains the same, but the context changes the meaning. 'Eu gosto de você' is the standard way to tell someone you are interested in them. If you want to emphasize how much you like something, you can add adverbs like 'muito' (much/a lot). However, 'muito' usually comes after the verb and before the preposition: 'Eu gosto muito de você'. Placing 'muito' at the end of the sentence is also possible but less common in standard speech: 'Eu gosto de você muito' sounds slightly translated from English.

Nós gostamos muito de passar o tempo com a família.

Conditional Usage
To say 'I would like,' use the conditional form: 'Eu gostaria de um café, por favor.' This is the polite way to make requests.

In more advanced constructions, 'gostar de' can be used with the subjunctive mood when expressing a wish for someone else to do something, though this often shifts to the verb 'querer' (to want). For example, 'Eu gostaria que você viesse' (I would like that you came). However, for simple likes and dislikes, the indicative present is your best friend. Remember that in Portuguese, we don't use 'gostar' as an adjective like 'likable' (which would be 'agradável' or 'simpático'). The verb is strictly for the action of liking. By practicing the contractions 'do, da, dos, das' and 'dele, dela, deles, delas,' you will quickly move from sounding like a student to sounding like a speaker. The rhythm of 'Gosto de...' followed by a noun or verb is one of the most melodic and common sounds in the Portuguese language, appearing in songs, poetry, and everyday chatter at the bakery or the bus stop.

Vocês gostariam de ver o cardápio de sobremesas?

Eles não gostam de barulho quando estão estudando.

Eu gosto da maneira como você resolve problemas.

The phrase gostar de is ubiquitous in the Lusophone world, echoing through the streets of Lisbon, the beaches of Rio de Janeiro, and the bustling markets of Luanda. You will hear it most frequently in casual conversations where people are sharing their tastes. At a dinner party, a host might ask, 'Você gosta de bacalhau?' (Do you like codfish?). In a music store, a clerk might say, 'Se você gosta de samba, vai adorar este disco' (If you like samba, you will love this record). It is the language of connection, used to find common ground between strangers and to deepen bonds between friends. In Brazil, the term 'curtir' is a popular slang alternative for 'gostar de', especially among younger generations and on social media (a 'like' on Facebook is a 'curtida'), but 'gostar de' remains the standard, more versatile, and universally accepted form.

In Pop Culture
Portuguese and Brazilian songs are filled with this verb. From Bossa Nova classics like 'Chega de Saudade' to modern Pop, expressing what one likes or who one likes is a central theme.
In Gastronomy
Waiters will often use the conditional 'Gostaria' to be polite: 'O senhor gostaria de mais água?' (Would you like more water?).

In the workplace, 'gostar de' is used to discuss professional preferences and feedback. A manager might say, 'Gostei muito do seu relatório' (I liked your report very much). It is a softer, more personal way of giving praise than using formal adjectives. In educational settings, teachers ask students, 'Vocês gostaram da aula de hoje?' (Did you like today's class?). The verb is also essential in the context of tourism. When you visit a new city, locals will inevitably ask, 'Está gostando da cidade?' (Are you enjoying/liking the city?). Note the use of the gerund 'gostando' here, which is very common in Brazil to express an ongoing feeling of enjoyment. In Portugal, they might say 'Está a gostar da cidade?', using the 'a + infinitive' structure to express the same continuous action.

Eu gosto de caminhar na Avenida Paulista aos domingos.

Social media has given 'gostar de' a new digital life. While the button says 'curtir', people still say 'Eu gostei da sua foto' (I liked your photo) in comments. In the world of dating apps, 'gostar de' is the primary verb used to describe interests: 'Gosto de cinema, viagens e trilhas' (I like movies, travel, and hiking). It is also used in the negative to set boundaries: 'Não gosto de mentiras' (I don't like lies). Interestingly, in some regional dialects of Brazil, particularly in the Northeast, you might hear 'gostar' used with a slightly different prepositional flow in very informal speech, but 'de' remains the gold standard for anyone learning the language. Whether you are reading a menu, a book, or a text message, 'gostar de' will be there, acting as the bridge between the subject and their desires.

Você gosta de música brasileira clássica?

In Literature
Authors like Machado de Assis or Fernando Pessoa use 'gostar' to explore the subtleties of human inclination and the nature of pleasure.

Finally, 'gostar de' is used in idiomatic expressions like 'gostar de levar vantagem' (to like taking advantage), which describes a specific cultural trait sometimes discussed in Brazil known as 'o jeitinho brasileiro'. It is also used in the sense of 'to be fond of' or 'to have a taste for' something specific, like 'gostar de luxo' (to have a taste for luxury). Because it is one of the first verbs taught to children ('Você gosta da mamãe?'), it carries a sense of fundamental honesty. When a Portuguese speaker says they 'gostam' of something, it is usually a direct reflection of their true feelings. Mastering this verb allows you to participate in the most basic and essential human exchange: the sharing of what brings us joy.

Nós gostamos de ir ao teatro uma vez por mês.

Ela gosta de cozinhar para os amigos no final de semana.

Eles gostam do som da chuva no telhado.

The most frequent mistake English speakers make with gostar de is omitting the preposition 'de'. In English, 'to like' is a direct verb: 'I like apples.' Naturally, students want to say 'Eu gosto maçãs.' However, in Portuguese, this is fundamentally incorrect. You must always include 'de'. Another common error is failing to contract 'de' with the definite article. Saying 'Eu gosto de o livro' instead of 'Eu gosto do livro' sounds very unnatural and is a clear sign of a non-native speaker. Contractions are mandatory in Portuguese, and 'gostar de' is one of the most common places where they occur. Students also struggle with the placement of the 'de' in questions. They often ask 'O que você gosta de?' (translating 'What do you like?'), but the correct form is 'De que você gosta?' or 'Do que você gosta?'.

The 'De' Omission
Incorrect: 'Eu gosto viajar.' Correct: 'Eu gosto de viajar.' Never forget the 'de' before a verb or noun.
Contraction Confusion
Incorrect: 'Gosto de a música.' Correct: 'Gosto da música.' Always merge 'de' with 'o, a, os, as'.

Another subtle mistake involves the use of 'muito'. In English, we say 'I like it very much.' In Portuguese, 'muito' should ideally come between the verb and the preposition: 'Eu gosto muito de chocolate.' While putting 'muito' at the end ('Eu gosto de chocolate muito') is technically understandable, it sounds awkward. Furthermore, students often confuse 'gostar de' with 'querer' (to want). While in English 'I would like' is a polite way to say 'I want,' in Portuguese, 'Eu gostaria de' is used for requests, but 'Eu quero' is much more common for simple desires. Using 'gostar' when you mean 'querer' can lead to confusion about whether you are expressing a preference or making a request. For example, 'Eu gosto de um café' means 'I like coffee (in general),' whereas 'Eu gostaria de um café' means 'I would like a coffee (now).'

Eu gosto de chocolate, mas não gosto do chocolate amargo.

Confusion also arises with the verb 'agradar' (to please). In English, 'it pleases me' is a formal way to say 'I like it.' In Portuguese, 'agradar' is used, but it has a different structure. Beginners often try to use 'gostar' in a passive way like 'That likes me,' which is impossible. 'Gostar' always has the person doing the liking as the subject. Another mistake is using 'gostar de' for 'to love' in situations that require more passion. While you can 'gostar' of your spouse, using 'amar' is much more appropriate for deep romantic love. Conversely, using 'amar' for everything (like 'I love this pen') can sound overly dramatic in Portuguese, where 'gostar muito de' is often preferred for strong preferences for objects. Finally, remember that 'gostar' is a regular verb. Some students try to conjugate it irregularly because it is so common, but it follows the '-ar' pattern perfectly.

Você gosta de dançar tango ou prefere samba?

Pronoun Errors
Incorrect: 'Eu gosto ele.' Correct: 'Eu gosto dele.' The 'de' must contract with 'ele, ela, eles, elas'.

Lastly, be careful with the plural form 'gostamos'. Many students forget the 's' at the end or mispronounce it. In Brazil, the 's' is often pronounced like a soft 'sh' or 's' depending on the region, but it must be there. Also, when using 'gostar de' with 'tudo' (everything) or 'nada' (nothing), the 'de' is still required: 'Eu gosto de tudo' (I like everything) and 'Eu não gosto de nada' (I don't like anything). Forgetting the 'de' in these short, common phrases is a hallmark of early learning. By focusing on the 'verb + de + object' formula, you will avoid 90% of the common pitfalls associated with this verb. It is a simple rule, but one that requires constant vigilance until it becomes second nature through repetitive practice and exposure to native speech.

Nós gostamos de ir à praia, mas eles gostam da montanha.

Ela gosta de ler, mas não gosta de escrever redações.

Eu gosto de você do jeito que você é.

While gostar de is the most common way to express liking, Portuguese offers a rich palette of alternatives that can convey different levels of intensity, formality, and regional flavor. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself with greater precision. The most immediate 'step up' from 'gostar' is adorar. Unlike 'gostar', 'adorar' is a direct transitive verb and does not require 'de'. 'Eu adoro chocolate' (I adore/love chocolate). It is used for things you like very much. For even deeper feelings, especially toward people, we use amar (to love). Like 'adorar', 'amar' is direct: 'Eu amo você'.

Gostar de vs. Curtir
'Curtir' is very common in Brazil. It's informal and similar to 'to enjoy' or 'to dig'. It does not require 'de'. Example: 'Curti muito o show!' (I really enjoyed the show!).
Gostar de vs. Apreciar
'Apreciar' is more formal and implies a level of connoisseurship or deep respect. 'Eu aprecio uma boa música clássica'. It is also direct (no 'de').

Another useful alternative is aproveitar, which means 'to enjoy' in the sense of making the most of a situation. 'Aproveite a festa!' (Enjoy the party!). If you want to say something 'pleases' you, you can use the verb agradar. This is often used in professional or formal contexts: 'A sua proposta me agrada' (Your proposal pleases me). In Portugal, you might hear curtir as well, but it sometimes carries a slightly different connotation, often related to 'hanging out' or having a brief romantic fling, though the 'social media like' meaning is now universal. For hobbies, you can use interessar-se por (to be interested in): 'Eu me interesso por história'.

Eu adoro viajar, mas gosto de ficar em casa também.

When discussing food, saborear (to savor) is a beautiful alternative to 'gostar de comer'. It implies taking your time to enjoy the taste. If you are 'fond of' something in a more nostalgic or sentimental way, you might use the expression ter carinho por (to have affection for). For example, 'Tenho muito carinho por esta cidade'. This is softer than 'amar' but deeper than a simple 'gostar'. In the negative, instead of 'não gostar de', you can use detestar (to detest) or odiar (to hate) for stronger feelings. 'Eu odeio acordar cedo' is much stronger than 'Eu não gosto de acordar cedo'.

Nós curtimos o festival de música no final de semana passado.

Gostar de vs. Preferir
'Preferir' is used when choosing between two things. 'Eu prefiro chá a café'. Note that 'preferir' uses 'a' instead of 'do que' in formal Portuguese.

In summary, while 'gostar de' is your reliable 'workhorse' verb for all things pleasant, don't be afraid to branch out. Use 'adorar' when you're excited, 'curtir' when you're being casual with friends, and 'apreciar' when you want to sound sophisticated. Each of these words adds a different 'flavor' to your speech, much like the Latin root 'gustare' suggests. By mixing these alternatives into your vocabulary, you will be able to describe the world around you with the same nuance and emotion as a native speaker. Just keep a close eye on those prepositions—they are the small details that make a big difference in your fluency.

Ela aprecia a arte moderna, mas gosta de pintura clássica.

Eles detestam esperar em filas longas no banco.

Eu amo como o sol brilha através das árvores.

How Formal Is It?

Formal

"Gostaria de expressar a minha gratidão."

Neutral

"Eu gosto de ler jornais pela manhã."

Informal

"Gosto muito de você, sabia?"

Child friendly

"Você gosta de sorvete de morango?"

Jerga

"Curti muito o seu estilo!"

Dato curioso

The word 'gostoso' in Portuguese comes from 'gostar' and can mean 'delicious' for food, but it is also a very common way to call someone 'sexy' or 'attractive' in Brazil.

Guía de pronunciación

UK /ɡuʃˈtaɾ dɨ/
US /ɡosˈtaɾ dʒi/
The stress is on the last syllable of 'gostar' (tar).
Rima con
Cantar Falar Andar Olhar Pensar Chegar Achar Estar
Errores comunes
  • Pronouncing the 'o' in 'gostar' like the 'o' in 'go' (it should be more like 'aw' or 'oo').
  • Pronouncing 'de' as 'day' (it should be 'djee' or a short 'de').
  • Forgetting to stress the final 'ar' syllable.
  • Making the 's' too voiced (like a 'z').
  • In Portugal, not reducing the 'e' in 'de' enough.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize in text as it appears frequently.

Escritura 3/5

Moderate difficulty due to the mandatory 'de' and its contractions.

Expresión oral 3/5

Requires practice to remember the 'de' in real-time conversation.

Escucha 2/5

Easy to hear, though contractions like 'do' and 'da' can be quick.

Qué aprender después

Requisitos previos

Eu Você De O/A Comida

Aprende después

Adorar Preferir Querer Achar Pensar

Avanzado

Apreciar Agradar Deleitar-se Simpatizar Desfrutar

Gramática que debes saber

Indirect Transitive Verbs

Gostar requires the preposition 'de' to connect to its object.

Prepositional Contractions

De + o = do, De + a = da, De + eles = deles.

Verb + Infinitive

When followed by another action, use the infinitive: Gosto de correr.

Conditional for Politeness

Gostaria is used instead of Gosto to be more polite in requests.

Negation Placement

Place 'não' directly before the conjugated verb 'gostar'.

Ejemplos por nivel

1

Eu gosto de chocolate.

I like chocolate.

Simple present tense with the mandatory preposition 'de'.

2

Você gosta de música?

Do you like music?

A common question structure for A1 learners.

3

Nós gostamos de viajar.

We like to travel.

Using 'gostar de' followed by an infinitive verb.

4

Ela gosta do gato.

She likes the cat.

Contraction of 'de' + 'o' = 'do'.

5

Eles não gostam de frio.

They don't like cold.

Negation using 'não' before the verb.

6

Eu gosto da minha casa.

I like my house.

Contraction of 'de' + 'a' = 'da'.

7

Você gosta de café?

Do you like coffee?

Standard question about food/drink.

8

Ele gosta de correr.

He likes to run.

Another example with an infinitive verb.

1

Eu gostei muito do filme ontem.

I liked the movie a lot yesterday.

Past tense (Pretérito Perfeito) and contraction 'do'.

2

Nós gostávamos de brincar no parque.

We used to like playing in the park.

Imperfect tense (Pretérito Imperfeito) for past habits.

3

Eu gostaria de um copo de água, por favor.

I would like a glass of water, please.

Conditional form used for polite requests.

4

Ela gosta das flores do jardim.

She likes the flowers from the garden.

Plural contraction 'das' (de + as).

5

Vocês gostaram da comida brasileira?

Did you (plural) like the Brazilian food?

Past tense question for a group.

6

Eu gosto dele porque ele é engraçado.

I like him because he is funny.

Contraction of 'de' + 'ele' = 'dele'.

7

Nós não gostamos dos preços aqui.

We don't like the prices here.

Plural contraction 'dos' (de + os).

8

Você gosta de ler livros de aventura?

Do you like to read adventure books?

Combining 'gostar de' with an infinitive and a noun phrase.

1

Eu gostaria que você fosse à festa comigo.

I would like you to go to the party with me.

Conditional followed by the imperfect subjunctive.

2

Sempre gostei da maneira como ela canta.

I have always liked the way she sings.

Using 'sempre' with the past tense for ongoing preference.

3

O livro de que eu gosto está na mesa.

The book that I like is on the table.

Correct placement of 'de' in a relative clause.

4

Estou gostando muito deste curso de português.

I am enjoying this Portuguese course very much.

Present continuous (Brazilian style) with 'gostar'.

5

Eles gostariam de saber a sua opinião.

They would like to know your opinion.

Conditional used to express a formal desire.

6

Eu não gosto de como as coisas estão mudando.

I don't like how things are changing.

Using 'gostar de' with a subordinate clause.

7

Você já gostou de alguém à primeira vista?

Have you ever liked someone at first sight?

Past tense used for a life experience.

8

Nós gostamos de aproveitar o tempo ao ar livre.

We like to enjoy time outdoors.

Using 'gostar de' with another verb of enjoyment.

1

Gostaria de salientar a importância deste projeto.

I would like to highlight the importance of this project.

Formal use of the conditional in a professional context.

2

Muitos não gostam da ideia de impostos mais altos.

Many do not like the idea of higher taxes.

Discussing abstract social and political concepts.

3

Sempre gostei de desafios que me fazem crescer.

I have always liked challenges that make me grow.

Expressing personal philosophy and values.

4

Gostamos do rumo que a nossa empresa está tomando.

We like the direction our company is taking.

Professional feedback using 'gostar de'.

5

Se eu ganhasse na loteria, gostaria de viajar o mundo.

If I won the lottery, I would like to travel the world.

Hypothetical 'if' clause with the conditional.

6

Ela gosta de se manter informada sobre política.

She likes to keep herself informed about politics.

Reflexive verb 'se manter' following 'gostar de'.

7

Não gosto de ser interrompido enquanto falo.

I don't like being interrupted while I speak.

Passive voice 'ser interrompido' after 'gostar de'.

8

Você gostaria que eu revisasse o seu texto?

Would you like me to proofread your text?

Polite offer using the conditional and subjunctive.

1

Gosto de pensar que a humanidade ainda tem salvação.

I like to think that humanity still has salvation.

Expressing complex philosophical thoughts.

2

Aprecio quem gosta de questionar o status quo.

I appreciate those who like to question the status quo.

Combining 'apreciar' with 'gostar de' for nuance.

3

Não gosto da superficialidade das relações modernas.

I don't like the superficiality of modern relationships.

Critiquing abstract social phenomena.

4

Gostaria de propor uma reflexão sobre a ética na IA.

I would like to propose a reflection on ethics in AI.

High-level academic or professional proposal.

5

Sempre gostei da sonoridade da língua portuguesa.

I have always liked the sonority of the Portuguese language.

Discussing aesthetic and linguistic preferences.

6

Gostamos de acreditar que o nosso trabalho faz a diferença.

We like to believe that our work makes a difference.

Collective expression of professional purpose.

7

Não gosto de me sentir limitado por convenções sociais.

I don't like feeling limited by social conventions.

Expressing personal values and psychological states.

8

Você gostaria de aprofundar este tema na próxima aula?

Would you like to go deeper into this topic in the next class?

Academic inquiry using the conditional.

1

Gosto de como a luz outonal transfigura a paisagem.

I like how the autumnal light transfigures the landscape.

Poetic and highly descriptive use of the verb.

2

Não gosto de quem se compraz no infortúnio alheio.

I don't like those who take pleasure in the misfortune of others.

Using sophisticated vocabulary like 'compraz' and 'infortúnio'.

3

Gostaria de crer que a justiça é um valor absoluto.

I would like to believe that justice is an absolute value.

Philosophical speculation using the conditional.

4

Gosto da cadência melancólica dos fados de Coimbra.

I like the melancholic cadence of Coimbra's fados.

Specific cultural and aesthetic appreciation.

5

Não gosto de discursos que primam pela demagogia.

I don't like speeches that excel in demagoguery.

Sophisticated political critique.

6

Gostamos de pensar que somos donos do nosso destino.

We like to think that we are masters of our destiny.

Existential reflection using the collective 'we'.

7

Gosto de me perder nos labirintos da literatura clássica.

I like to lose myself in the labyrinths of classical literature.

Metaphorical and literary expression of preference.

8

Gostaria de ressalvar que a minha posição é meramente técnica.

I would like to point out that my position is purely technical.

Highly formal and precise professional clarification.

Colocaciones comunes

Gostar muito de
Gostar de ler
Gostar de viajar
Gostar de música
Gostar de comer
Gostar de esportes
Gostar de cinema
Gostar de animais
Gostar de silêncio
Gostar de desafios

Frases Comunes

Como você gosta?

Gosto não se discute.

Fazer o que gosta.

Gostar de graça.

Quem gosta, gosta.

Gostar de levar vantagem.

Gostar de aparecer.

Gostar de uma boa conversa.

Gostar de boteco.

Gostar de bater papo.

Se confunde a menudo con

Gostar de vs Querer

English speakers use 'I would like' for 'I want'. In Portuguese, 'Eu gostaria de' is polite, but 'Eu quero' is very common.

Gostar de vs Agradar

Agradar means 'to please'. The subject is the thing that pleases, whereas with 'gostar', the subject is the person.

Gostar de vs Parecer

Sometimes confused in the sense of 'to look like', but 'gostar' is strictly about preference.

Modismos y expresiones

"Gostar de um agito"

To like parties, crowds, and lively social situations.

Ela não é de ficar em casa, ela gosta de um agito.

Informal

"Gostar de sombra e água fresca"

To like an easy life with no work or worries; to be lazy or relaxed.

Depois de se aposentar, ele só quer saber de sombra e água fresca.

Informal

"Gostar de dar pitaco"

To like giving unwanted advice or opinions on things you don't necessarily understand.

Minha sogra adora gostar de dar pitaco na nossa decoração.

Informal

"Gostar de botar lenha na fogueira"

To like making a controversial situation even worse; to 'add fuel to the fire'.

Não conte nada para ele, ele gosta de botar lenha na fogueira.

Informal

"Gostar de falar pelos cotovelos"

To like talking excessively or being very talkative.

Cuidado ao ligar para ela, ela gosta de falar pelos cotovelos.

Informal

"Gostar de procurar chifre em cabeça de cavalo"

To like looking for problems where they don't exist.

Pare de se preocupar tanto, você gosta de procurar chifre em cabeça de cavalo.

Informal

"Gostar de uma mordomia"

To like being pampered or having special privileges.

Quem não gosta de uma mordomia de vez em quando?

Informal

"Gostar de bater perna"

To like walking around, usually for shopping or sightseeing.

Nas férias, nós gostamos de bater perna pelo centro histórico.

Informal

"Gostar de lamber sabão"

A rude way to tell someone to go away (literally 'to like licking soap').

Vá gostar de lamber sabão e me deixe em paz!

Slang/Rude

"Gostar de ver o circo pegar fogo"

To like watching chaos unfold without getting involved.

Ele não ajuda a resolver, ele gosta de ver o circo pegar fogo.

Informal

Fácil de confundir

Gostar de vs Gosto

It can be the verb 'I like' or the noun 'taste'.

As a verb, it's 'Eu gosto'. As a noun, it's 'O gosto'. The context usually makes it clear.

Eu gosto (verb) do gosto (noun) de laranja.

Gostar de vs Gostoso

It is an adjective derived from the verb.

Gostar is the action; gostoso is the quality of being tasty or pleasant.

Eu gosto deste bolo porque ele é gostoso.

Gostar de vs Desgostar

It looks like the opposite of 'gostar'.

While it means 'to dislike', it is much less common than simply saying 'não gostar'.

Eu desgosto de mentiras (formal/rare).

Gostar de vs Degustar

It shares the same root.

Degustar is specifically about the act of tasting food or drink carefully.

Vamos degustar os vinhos da região.

Gostar de vs Gostaria

Learners think it's a different verb.

It is just the conditional form of 'gostar', used for politeness.

Eu gostaria de um favor.

Patrones de oraciones

A1

Eu gosto de [Noun].

Eu gosto de maçã.

A1

Você gosta de [Verb]?

Você gosta de dançar?

A2

Eu gostei do/da [Noun].

Eu gostei da festa.

A2

Eu gostaria de [Verb].

Eu gostaria de sair.

B1

O/A [Noun] de que eu gosto...

A música de que eu gosto é esta.

B1

Eu gosto de como [Clause].

Eu gosto de como você fala.

B2

Gostaria que você [Subjunctive].

Gostaria que você viesse aqui.

C1

Gosto de pensar que [Clause].

Gosto de pensar que tudo vai dar certo.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely high; it is one of the top 50 most used verbs in Portuguese.

Errores comunes
  • Eu gosto chocolate. Eu gosto de chocolate.

    You must use the preposition 'de' after the verb 'gostar' when an object follows.

  • Eu gosto de o livro. Eu gosto do livro.

    The preposition 'de' must contract with the definite article 'o' to form 'do'.

  • O que você gosta de? De que você gosta?

    In Portuguese, the preposition must come before the interrogative pronoun in a question.

  • Eu gosto viajar. Eu gosto de viajar.

    Even when followed by a verb in the infinitive, 'gostar' still requires the preposition 'de'.

  • Eu gosto de você muito. Eu gosto muito de você.

    While the first is understandable, adverbs like 'muito' usually go between the verb and the preposition.

Consejos

The 'De' Rule

Never forget the 'de'. Think of it as part of the verb itself. Gostar-de. If you say 'Eu gosto chocolate', it sounds as broken as saying 'I fond chocolate' in English.

Short Answers

When someone asks 'Você gosta de pizza?', you don't need to say 'Sim, eu gosto de pizza'. You can just say 'Gosto!' or 'Não gosto'. It's much more natural.

Contraction Mastery

Practice 'do, da, dos, das' until they are second nature. They are the hallmark of a student who has moved past the very basic level.

Romantic Nuance

In Brazil, 'Eu gosto de você' is a common way to start a romantic relationship. It's less heavy than 'Eu te amo' but more serious than just being friends.

Phonetic Linking

Native speakers often link 'gosto' and 'de' so they sound like 'gostu-dji'. Listen for that continuous flow rather than two separate words.

Use 'Adorar' for Emphasis

If you really, really like something, use 'adorar'. It shows more enthusiasm and you don't have to worry about the preposition 'de'!

The Power of 'Gostaria'

When ordering in a restaurant, 'Gostaria de...' is your best friend. it makes you sound polite and well-educated.

Try 'Curtir'

If you're in Brazil and talking to people your age, try using 'curtir'. 'Curti muito o seu post!' sounds very modern and native.

Question Order

Always put 'De' or 'Do' at the start of your questions. 'Do que você gosta?' is the correct structure, not 'O que você gosta de?'.

The 'Of' Connection

Remember: Gostar = To be fond OF. This mental link will save you from forgetting the 'de' every single time.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the 'de' as 'of'. You are 'fond OF' things. Gostar DE = Fond OF. This helps you remember the preposition that English lacks.

Asociación visual

Imagine a giant letter 'D' standing between you and the thing you like. You have to go through the 'D' (de) to reach it.

Word Web

Gosto De Do Da Adorar Preferir Comida Música

Desafío

Try to list 10 things you like using 'Eu gosto de...' and then 10 things you don't like using 'Eu não gosto de...'. Make sure to use at least 5 contractions (do/da).

Origen de la palabra

Derived from the Latin verb 'gustare', which means 'to taste' or 'to sample'. This root is also found in the English word 'gustatory' and the Spanish 'gustar'. Over time, the meaning shifted from the physical sensation of tasting food to the psychological feeling of finding something pleasant.

Significado original: To taste, to take a mouthful of.

Romance (Indo-European)

Contexto cultural

Be aware that 'Eu gosto de você' can be romantic. If you want to be strictly platonic, you might say 'Gosto da sua amizade' (I like your friendship).

English speakers often forget the 'de' because 'like' is direct. In English, 'I like you' is simple; in Portuguese, 'Eu gosto de você' requires that extra step.

The song 'Gosto de Você' by various Brazilian artists. The phrase 'Gosto muito de você, Leãozinho' from Caetano Veloso's famous song. Commonly used in Brazilian Telenovelas to express romantic interest.

Practica en la vida real

Contextos reales

Restaurants

  • Eu gostaria de pedir...
  • Você gosta de pimenta?
  • Gostei muito da comida.
  • Não gosto de cebola.

Socializing

  • Do que você gosta?
  • Eu gosto de sair com amigos.
  • Você gosta de morar aqui?
  • Gosto muito da sua companhia.

Hobbies

  • Gosto de tocar violão.
  • Ela gosta de fazer trilha.
  • Nós gostamos de cinema.
  • Eles gostam de jogar futebol.

Work

  • Gostaria de sugerir uma ideia.
  • Gostei do seu projeto.
  • Não gosto de trabalhar sob pressão.
  • Você gostaria de participar?

Dating

  • Eu gosto de você.
  • O que você gosta de fazer?
  • Gostaria de sair comigo?
  • Gosto do seu sorriso.

Inicios de conversación

"De que tipo de música você mais gosta no seu dia a dia?"

"Você gosta de viajar para a praia ou prefere ir para as montanhas?"

"Do que você mais gosta na sua cidade atual e por quê?"

"Você gosta de cozinhar em casa ou prefere comer em restaurantes?"

"Qual é o estilo de filme que você menos gosta de assistir?"

Temas para diario

Escreva sobre três coisas de que você gosta muito e explique os motivos.

Descreva um lugar que você visitou e de que gostou bastante no passado.

Quais são as atividades que você gosta de fazer para relaxar após o trabalho?

Fale sobre uma comida que você não gostava quando criança, mas gosta agora.

Se você pudesse escolher qualquer hobby novo, o que você gostaria de aprender?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, whenever you are mentioning what you like, the preposition 'de' is mandatory. For example, 'Eu gosto de música'. The only time you don't use it is in short answers like 'Eu gosto' when the object is already known.

'Gostar de' means 'to like', while 'adorar' means 'to adore' or 'to love' (for things). 'Adorar' is stronger and, importantly, does not use the preposition 'de'. You say 'Eu adoro chocolate' but 'Eu gosto de chocolate'.

You say 'Eu gosto de você'. Remember to include the 'de'. In Brazil, this is a very common way to express both friendly and romantic liking.

Yes, it is perfectly fine to use 'gostar de' for objects, activities, and people. It is the most versatile verb for expressing any kind of positive preference.

These are contractions. 'De' + 'o' (the masculine) becomes 'do', and 'de' + 'a' (the feminine) becomes 'da'. You must use them when the noun that follows is specific. 'Eu gosto do livro' (I like the book).

The correct way is 'De que você gosta?' or 'Do que você gosta?'. The 'de' must come at the beginning of the question because the verb 'gostar' requires it.

Yes, you can say 'Eu gosto muito' as a short answer. If you add an object, it becomes 'Eu gosto muito de [object]'. The 'muito' usually goes between the verb and the preposition.

'Gostaria' is the conditional form of 'gostar'. It translates to 'would like' and is used to make polite requests, like 'Eu gostaria de um café'.

The meaning and grammar are the same, but the pronunciation differs. Also, Brazilians use the gerund 'estou gostando' more often, while Portuguese people use 'estou a gostar'.

Yes, it is often translated as 'to enjoy', especially when followed by a verb. 'Eu gosto de correr' can be 'I like to run' or 'I enjoy running'.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Escreva 'I like coffee' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'She likes the house' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'We like to travel' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'Do you like music?' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I don't like cold' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I liked the movie' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I would like a water' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'What do you like?' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I like him' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'They like the flowers' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I like to read books' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'We like our teacher' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'She likes to dance samba' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'Do they like pizza?' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I like your style' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'We like to go to the beach' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I like to listen to music' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'She likes her job' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I like everything' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva 'I like nothing' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I like to study' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'Do you like pizza?' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'We like the beach' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I would like a coffee' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I like him' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'They like to dance' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I don't like meat' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'What do you like?' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I liked the book' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'She likes the flowers' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'We liked the trip' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'Do you like to run?' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I like my house' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'They like the car' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I like to cook' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'She likes her friends' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'We like to swim' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I like to sleep' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'Do you like to sing?' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'I like the sun' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Eu gosto de música.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Ela gosta do gato.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Nós gostamos de viajar.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Você gosta de café?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Eu gostei do filme.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Eles gostam das flores.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Eu gostaria de sair.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'De que você gosta?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Eu gosto muito de você.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Nós não gostamos de frio.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Ela gosta de ler.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Vocês gostam de pizza?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Eu gosto do meu trabalho.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Eles gostam de correr.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

O que você ouviu? 'Eu gosto da sua casa.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!