rancorar
rancorar en 30 segundos
- Rancorar is a Portuguese verb meaning to bear a grudge or feel lasting bitterness toward someone.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate for learners at the A2 level.
- Commonly used with the preposition 'contra', it emphasizes a chronic, internal emotional state of resentment.
- While 'guardar rancor' is more common in speech, 'rancorar' is a powerful literary and formal alternative.
The Portuguese verb rancorar is an evocative term that describes the internal process of harboring deep-seated bitterness, resentment, or a long-lasting grudge against someone. While in modern daily conversation, speakers often prefer the phrase guardar rancor, the verb form rancorar exists to encapsulate the active maintenance of ill will. It is not just about being angry for a moment; it is about the slow fermentation of that anger into something more permanent and poisonous to the spirit. When you rancorar, you are essentially allowing a past hurt to dictate your current emotional state toward another person.
- Emotional Depth
- This word suggests a level of intensity that goes beyond simple annoyance. It implies a 'sourness' of the soul, much like the Latin root 'rancere' which refers to something becoming rancid or stinking.
Não vale a pena rancorar por coisas pequenas que aconteceram há anos.
In social contexts, using this verb often carries a cautionary or critical tone. If someone tells you not to rancorar, they are advising you to seek peace or forgiveness for your own well-being. It is frequently used in psychological discussions, literature, and formal oratory where the nuances of human emotion are explored in detail. In a world that values emotional intelligence, understanding rancorar helps learners describe the complex barriers to reconciliation.
- Usage Context
- Commonly used in literature to describe characters who cannot move past betrayal. It is also used in religious or philosophical texts discussing the nature of the heart.
Ele começou a rancorar contra o irmão após a partilha da herança.
Furthermore, rancorar is intransitive or can be used with the preposition 'contra' (against). It describes the internal state of the subject. It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable, which is a relief for students at the A2 level who are still mastering verb patterns. Even if the word is less common than its noun counterpart, its structural simplicity makes it a great addition to your linguistic toolkit for describing negative feelings.
- Synonym Note
- Often compared to 'ressentir' (to resent), but 'rancorar' implies a more stagnant, heavy, and lasting bitterness that is difficult to wash away.
Se você continuar a rancorar, nunca será feliz.
Using rancorar effectively involves understanding its conjugation as a regular first-conjugation (-ar) verb and its relationship with prepositions. Most often, you will see it followed by the preposition contra when specifying the target of the resentment. For example, 'Eu não rancoro contra ninguém' (I don't bear a grudge against anyone). It can also be used absolutely, where the context implies who or what is being resented.
- Grammar Focus
- As a regular verb, it follows the pattern: eu rancoro, tu rancoras, ele rancora, nós rancoramos, vós rancorais, eles rancoram. In the past tense (pretérito perfeito), it is: eu rancorei, ele rancorou.
Ela rancorou por muito tempo antes de finalmente perdoar.
When constructing sentences, think about the duration and the cause. Because rancorar implies a process, it often appears with temporal markers like 'durante anos' (for years) or 'desde aquele dia' (since that day). It is a verb that describes a state of being rather than a quick action. In pedagogical settings, teachers use this word to help students distinguish between temporary anger (raiva) and long-term bitterness (rancor).
- Negation
- Negating this verb is a powerful way to express a peaceful mindset. 'Eu decidi não rancorar' (I decided not to bear a grudge) is a common sentiment in self-help and spiritual contexts.
Nós não devemos rancorar os erros dos outros.
In more advanced usage, you might see it in the subjunctive mood to express wishes or hypothetical situations: 'Espero que ele não rancore contra nós' (I hope he doesn't hold a grudge against us). This demonstrates how the word fits into the standard Portuguese syntactic structure while adding a layer of emotional specificity that basic verbs like ficar (to stay/be) cannot provide.
- Comparative Usage
- Unlike 'odiar' (to hate), which is an active and often explosive emotion, 'rancorar' is quiet, internal, and persistent.
Por que você ainda está a rancorar?
While rancorar might not be the first word you hear in a busy Brazilian market or a Lisbon cafe, it occupies a significant space in Portuguese culture through literature, music, and dramatic arts. Portuguese-speaking cultures often value deep emotion and 'saudade', and the darker side of this emotional depth includes the concept of the grudge. You will hear this verb used in 'telenovelas' (soap operas) during high-stakes scenes of family betrayal or long-lost love.
- Media and Arts
- In Fado or Samba-Canção, lyrics often explore the pain of the past. A singer might describe how their heart began to 'rancorar' after being left by a lover.
Naquela novela, o vilão vive a rancorar contra a família principal há trinta capítulos.
You will also encounter it in historical documentaries or discussions about political history. When analysts discuss the long-term effects of colonization or civil conflicts, they might use rancorar to describe the collective memory of a people who feel wronged. It is a word of gravity. In formal writing, such as editorials or opinion pieces in newspapers like 'Público' or 'Folha de S. Paulo', the verb is used to criticize politicians who act out of personal animosity rather than public interest.
- Religious and Moral Discourse
- Sermons and ethical lectures frequently use 'rancorar' as a behavior to avoid, contrasting it with the virtue of 'perdão' (forgiveness).
O padre disse que rancorar é como beber veneno e esperar que o outro morra.
Even in psychological contexts, therapists might ask a patient if they have started to rancorar against a parent or partner. It helps pinpoint a specific type of chronic emotional pain. Therefore, while it is an A2 level word in terms of its grammatical simplicity, its semantic reach is quite sophisticated, allowing you to navigate conversations about the human condition with more precision.
- Regional Variation
- In some rural areas of Brazil, older generations might use 'rancorar' more frequently than urban youth, who might opt for 'estar com ranço' (slang).
Não podemos deixar que o passado nos faça rancorar.
One of the most frequent mistakes learners make with rancorar is confusing it with the noun rancor. While they share the same root, they are used differently in a sentence. You cannot say 'Eu tenho rancorar'; you must say 'Eu tenho rancor' or 'Eu rancoro'. This is a classic noun-versus-verb confusion that occurs often in the early stages of Portuguese learning. Another common error is using the wrong preposition. Learners often try to use 'com' (with) because in English we say 'angry with', but with rancorar, the preposition contra is much more standard.
- Preposition Error
- Incorrect: Rancorar com ele. Correct: Rancorar contra ele (or simply 'rancorar' if the object is understood).
Erro comum: 'Ele está rancorar'. Correto: 'Ele está a rancorar' ou 'Ele está rancorando'.
Another mistake is overusing the word. In casual, everyday Portuguese, specifically in Brazil, people are much more likely to use the slang term ranço (e.g., 'peguei ranço dela'). Using rancorar in a very informal setting like a party might sound slightly overly dramatic or old-fashioned. It is important to match the 'register' of the word to the situation. If you are talking to a close friend about a minor annoyance, rancorar might be too heavy a word.
- Conjugation Pitfalls
- Because it is a regular -ar verb, don't try to make it irregular. It follows the same rules as 'falar' or 'cantar'. Some students mistakenly try to change the stem vowel in the present tense, but it remains 'rancor-'.
Não rancores (Imperative) contra o teu destino.
Lastly, some learners confuse rancorar with enranciar. While enranciar refers to food actually going rancid (like butter or oil), rancorar is exclusively for the metaphorical 'souring' of human emotions. If you say the milk is 'rancorando', people will understand you mean it metaphorically, but it is technically incorrect for physical spoilage.
- Summary of Errors
- 1. Confusing verb and noun. 2. Wrong preposition (using 'com' instead of 'contra'). 3. Using it for physical food spoilage. 4. Using it in too casual a context.
Evite rancorar para manter sua saúde mental.
Understanding rancorar is easier when you see it alongside its synonyms and related terms. Each word has a slightly different 'flavor' or intensity. The most common alternative is the phrase guardar rancor, which literally means 'to keep/save resentment'. This is the standard way to express the idea in both Portugal and Brazil. Another close synonym is ressentir (to resent), which focuses more on the feeling of being wronged rather than the lasting bitterness.
- Rancorar vs. Ressentir
- Rancorar: Implies a heavy, stagnant bitterness.
Ressentir: Implies a sharp feeling of pain or offense that may or may not turn into a long-term grudge.
Ele se ressentiu com o comentário, mas não chegou a rancorar.
Another interesting alternative is magoar-se (to get hurt/upset). This is much more common and softer. If you are slightly upset with a friend, you would say 'fiquei magoado' rather than 'estou rancorando'. For the more extreme end, you have odiar (to hate) and abominar (to loathe). Rancorar sits in the middle—it's less explosive than hate but more permanent and toxic than a simple hurt feeling.
- Amargurar
- This verb means 'to embitter'. It is very close to 'rancorar' but often describes the effect that an external event has on a person's overall personality (e.g., 'A vida o amargurou').
Em vez de rancorar, ele preferiu perdoar e seguir em frente.
Finally, consider the verb vingar-se (to take revenge). While rancorar is the internal feeling, vingar-se is the external action that often results from that feeling. Understanding these distinctions allows you to choose the exact word for the emotional state you are describing, which is the hallmark of a high-level language learner.
- Comparison Table
- Rancorar: Chronic bitterness.
- Magoar: Immediate emotional hurt.
- Odiar: Active, strong dislike.
- Perdoar: The opposite (to forgive).
Não deixe seu coração rancorar contra quem você ama.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word is a perfect example of a physical sensation (stinking/souring) being used to describe an emotional state. Just as food 'goes bad', the heart 'goes bad' when it harbors a grudge.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the nasal 'an' like a regular 'an' in 'can'. It should be nasalized.
- Stressing the second syllable (ran-CO-rar) instead of the last.
- Pronouncing the 'o' too openly like in 'hot'. It should be closed like in 'boat'.
- Making the initial 'r' too soft. It should be a strong breathy sound.
- Over-pronouncing the final 'r' in a way that sounds like English 'car'. In Portuguese, it is a light tap or a breathy sound.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in texts due to regular conjugation.
Requires knowledge of prepositions like 'contra'.
Pronunciation of the nasal 'an' and the 'r' can be tricky for beginners.
Distinctive sound makes it easy to pick out in speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Regular -ar Verb Conjugation
Eu rancoro, Tu rancoras, Ele rancora...
Prepositional Verbs
Rancorar + contra + [object]
Substantivized Infinitives
O rancorar (the act of bearing a grudge) é exaustivo.
Future with 'Ir'
Eu vou rancorar se você fizer isso.
Negation with 'Nunca' and 'Não'
Eu nunca rancoro.
Ejemplos por nivel
Eu não quero rancorar.
I don't want to bear a grudge.
Simple infinitive after 'querer'.
Ele rancora muito.
He bears a lot of grudges.
Present tense, 3rd person singular.
Você rancora contra mim?
Do you bear a grudge against me?
Question form in present tense.
Nós não rancoramos.
We don't bear grudges.
Negative sentence, 1st person plural.
Ela vai rancorar?
Is she going to bear a grudge?
Future with 'ir' + infinitive.
Por que você rancora?
Why do you bear a grudge?
Interrogative with 'por que'.
Eles rancoram sempre.
They always bear grudges.
Use of the adverb 'sempre'.
Eu rancoro um pouco.
I bear a little bit of a grudge.
Present tense with 'um pouco'.
Eu rancorei contra ele ontem.
I bore a grudge against him yesterday.
Pretérito Perfeito (past tense).
Não vale a pena rancorar.
It's not worth bearing a grudge.
Expression 'não vale a pena' + infinitive.
Ela rancorou por causa do dinheiro.
She bore a grudge because of the money.
Preposition 'por causa de'.
Vocês rancoram contra o professor?
Do you (plural) bear a grudge against the teacher?
2nd person plural (vocês).
Meu pai nunca rancora.
My father never bears a grudge.
Use of 'nunca' for negation.
Nós rancoramos depois da briga.
We bore a grudge after the fight.
Past tense, 1st person plural.
Você vai rancorar por isso?
Are you going to bear a grudge for that?
Future tense 'ir' + infinitive.
Ela não gosta de rancorar.
She doesn't like to bear a grudge.
Infinitive after 'gostar de'.
Se ele mentir, eu vou rancorar.
If he lies, I will bear a grudge.
Conditional structure (if/then).
Espero que você não rancore.
I hope you don't bear a grudge.
Present Subjunctive after 'esperar que'.
É difícil não rancorar nessas situações.
It's hard not to bear a grudge in these situations.
Impersonal expression 'é difícil'.
Ele rancorava contra todos os vizinhos.
He used to bear a grudge against all the neighbors.
Pretérito Imperfeito (habitual past).
Nós tínhamos rancorado, mas agora estamos bem.
We had borne a grudge, but now we are fine.
Pretérito Mais-que-perfeito Composto.
Para que rancorar se a vida é curta?
Why bear a grudge if life is short?
Rhetorical question with 'para que'.
Ela disse que não queria rancorar contra ninguém.
She said she didn't want to bear a grudge against anyone.
Reported speech.
Eles estão rancorando há muito tempo.
They have been bearing a grudge for a long time.
Present continuous with 'estar + gerúndio'.
Embora ele tenha sido injusto, não vou rancorar.
Although he was unfair, I won't bear a grudge.
Concessive clause with 'embora' + subjunctive.
Rancorar só faz mal a quem sente.
Bearing a grudge only harms the one who feels it.
Infinitive used as a noun/subject.
Se eu não tivesse perdoado, ainda estaria a rancorar.
If I hadn't forgiven, I would still be bearing a grudge.
Mixed conditional.
A sociedade rancora contra as promessas não cumpridas.
Society bears a grudge against unfulfilled promises.
Abstract subject 'A sociedade'.
Ela costuma rancorar por qualquer motivo fútil.
She tends to bear a grudge for any trivial reason.
Verb 'costumar' + infinitive.
Não permita que o seu coração comece a rancorar.
Don't allow your heart to start bearing a grudge.
Imperative with 'permitir que' + subjunctive.
Eles rancoraram tanto que perderam a amizade.
They bore such a grudge that they lost the friendship.
Consecutive clause 'tanto que'.
O autor descreve como o personagem passou a rancorar.
The author describes how the character began to bear a grudge.
Expression 'passar a' + infinitive.
A incapacidade de perdoar leva o indivíduo a rancorar indefinidamente.
The inability to forgive leads the individual to bear a grudge indefinitely.
Complex sentence with abstract nouns.
Caso ele venha a rancorar, a reconciliação será impossível.
Should he come to bear a grudge, reconciliation will be impossible.
Hypothetical 'caso' + future subjunctive.
Rancorar é um veneno que se toma esperando que o outro sofra.
Bearing a grudge is a poison one takes hoping the other suffers.
Metaphorical usage with relative pronoun 'que'.
O povo, traído, começou a rancorar contra a elite política.
The people, betrayed, began to bear a grudge against the political elite.
Appositive adjective 'traído'.
Não convém rancorar quando o erro foi mútuo.
It is not advisable to bear a grudge when the mistake was mutual.
Formal verb 'convir'.
A narrativa explora o ato de rancorar como uma forma de resistência.
The narrative explores the act of bearing a grudge as a form of resistance.
Academic register.
Ainda que rancorem, eles devem manter o profissionalismo.
Even if they bear a grudge, they must maintain professionalism.
Concessive clause 'ainda que' + subjunctive.
O silêncio dele indicava que ele estava a rancorar profundamente.
His silence indicated that he was bearing a deep grudge.
Imperfect tense for background action.
O rancorar, nesse contexto, transparece como uma patologia da memória.
Bearing a grudge, in this context, appears as a pathology of memory.
Substantivized infinitive.
Rancorar-se-ia ele se soubesse a verdade por trás da traição?
Would he bear a grudge if he knew the truth behind the betrayal?
Mesoclisis (rancorar-se-ia) - highly formal.
A alma que se permite rancorar fenece antes do tempo.
The soul that allows itself to bear a grudge withers before its time.
Poetic/Literary register.
É imperativo que não deixemos a história nos levar a rancorar coletivamente.
It is imperative that we do not let history lead us to bear a collective grudge.
Subjunctive after 'é imperativo que'.
O personagem, num solilóquio, admite o seu pavor de rancorar.
The character, in a soliloquy, admits his dread of bearing a grudge.
Sophisticated vocabulary (solilóquio, pavor).
Sob a superfície da polidez, ele continuava a rancorar fervorosamente.
Beneath the surface of politeness, he continued to bear a grudge fervently.
Adverbial phrase 'sob a superfície'.
Poucos sentimentos são tão corrosivos quanto o ato de rancorar.
Few feelings are as corrosive as the act of bearing a grudge.
Comparative 'tão... quanto'.
A filosofia estoica nos ensina a nunca rancorar contra o inevitável.
Stoic philosophy teaches us never to bear a grudge against the inevitable.
Philosophical reference.
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— It's not worth holding a grudge. Used to encourage someone to let go of anger.
Esqueça isso, não vale a pena rancorar.
— Bearing a grudge is bad for your health. A common folk wisdom.
Perdoe logo, pois rancorar faz mal à saúde.
— He lives to bear grudges. Used to describe a chronically bitter person.
Não dê ouvidos a ele, ele vive a rancorar.
— To be bitter about one's fate or luck.
Não adianta rancorar contra o destino, aceite a realidade.
— Without holding a grudge, please. Used before saying something potentially offensive.
Vou falar a verdade, mas sem rancorar, por favor.
— Resentment is poison. A common metaphor.
Lembre-se: rancorar é veneno para a alma.
— It's hard not to feel bitter. Used to express empathy for someone's anger.
Eu entendo você, é difícil não rancorar.
— What's the point of bearing a grudge? A rhetorical question.
A vida é curta, para que rancorar?
Se confunde a menudo con
Rancor is the noun (resentment), while rancorar is the verb (to bear a grudge).
Enranciar is for food going bad; rancorar is for emotions going bad.
Roncar means to snore. Don't confuse the sounds!
Modismos y expresiones
— To endure unpleasant situations without complaining, which often leads to 'rancorar'.
Ele engoliu muitos sapos e agora começou a rancorar.
informal— To admit one is wrong, which is the opposite of 'rancorar'.
Ele é teimoso e prefere rancorar a dar o braço a torcer.
informal— To be suspicious, which can be the start of the 'rancorar' process.
Fiquei com a pulga atrás da orelha e comecei a rancorar.
informal— Past events (and grudges) don't change the present.
Não adianta rancorar, águas passadas não movem moinhos.
neutral— To keep something very secret, like a secret grudge.
Ele guarda seu rancor a sete chaves.
neutral— To annoy or offend someone deeply.
Ele pisou no meu calo e agora eu rancoro.
informal— To move on from a situation, the opposite of 'rancorar'.
É melhor virar a página do que continuar a rancorar.
neutral— To have no feelings or not react to offenses (someone who never rancoras).
Ele tem sangue de barata, nunca rancora contra ninguém.
informal— To settle a score, often to stop 'rancorar'.
Precisamos acertar as contas para eu parar de rancorar.
neutral— A person who is cold and likely to harbor long-term bitterness.
Com esse coração de pedra, ele vai rancorar para sempre.
neutralFácil de confundir
Both involve negative feelings from the past.
Ressentir is a sharp feeling of being hurt; rancorar is the long-term, stagnant bitterness.
Eu me ressenti com o tom dele, mas não vou rancorar.
Both relate to emotional pain.
Magoar is the act of causing pain or feeling hurt; rancorar is the act of holding onto that pain.
Ele me magoou, mas eu decidi não rancorar.
Both are strong negative emotions.
Odiar is active and intense; rancorar is quiet, internal, and persistent.
Eu não o odeio, mas ainda rancoro pelo que ele fez.
Both follow a betrayal.
Vingar is an external action (revenge); rancorar is an internal feeling (grudge).
Em vez de se vingar, ele preferiu rancorar em silêncio.
They share the same Latin root.
Enranciar is physical spoilage (food); rancorar is metaphorical spoilage (soul).
A manteiga enranciou, mas o meu coração não vai rancorar.
Patrones de oraciones
Eu não [verb].
Eu não rancoro.
Ele [verb] contra [person].
Ele rancora contra o irmão.
Se você [verb], [consequence].
Se você rancorar, ficará triste.
É importante não [verb].
É importante não rancorar.
O ato de [verb] é [adjective].
O ato de rancorar é corrosivo.
Embora [subjunctive], não [verb].
Embora doa, não vou rancorar.
[Verb]-se-ia se [condition].
Rancorar-se-ia ele se soubesse?
Quanto mais [verb], menos [result].
Quanto mais rancoras, menos vives.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
The verb 'rancorar' is moderately frequent in literature and formal speech, but less common than the noun 'rancor' in daily life.
-
Eu tenho rancorar.
→
Eu rancoro. / Eu tenho rancor.
Don't use the infinitive verb after 'ter'. Use the noun 'rancor' or conjugate the verb.
-
Rancorar com ele.
→
Rancorar contra ele.
In Portuguese, the standard preposition for 'rancorar' is 'contra', not 'com'.
-
O leite está a rancorar.
→
O leite está a enranciar.
'Rancorar' is for emotions; 'enranciar' is for food (going rancid).
-
Eu rancoro muito feliz.
→
Eu não rancoro; sou feliz.
Rancorar is inherently negative; you can't do it in a 'happy' way.
-
Ele rancora de mim.
→
Ele rancora contra mim.
Using 'de' is common for English speakers ('of me'), but 'contra' is the correct Portuguese structure.
Consejos
Noun vs Verb
Always remember that 'rancor' is the thing you have, and 'rancorar' is the thing you do.
Telenovela Talk
If you watch Portuguese or Brazilian soap operas, listen for this word during scenes of revenge.
Regular is Key
Since it's a regular -ar verb, you already know how to conjugate it if you know 'falar'.
Don't Overuse
Reserve 'rancorar' for serious situations to avoid sounding overly dramatic in casual talk.
Emotional Nuance
Use 'rancorar' in your writing to show you understand the difference between temporary anger and long-term bitterness.
Identify the Root
When you hear 'ranc-', expect a topic about resentment or grudges.
The 'Rancid' Trick
Associate the word with 'rancid' to remember its meaning of 'sour' emotions.
Preposition 'Contra'
Practice saying 'rancorar contra' to make the phrase feel natural in your mouth.
Forgiveness Context
The word is almost always used in discussions about whether or not to forgive someone.
Subjunctive Practice
Try saying 'Espero que ele não rancore' to practice your present subjunctive mood.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'RANCID'. When you rancorar, you are letting your feelings get rancid inside you.
Asociación visual
Imagine a heart that has turned green and sour like a rotten lime. That is what happens when you rancorar.
Word Web
Desafío
Try to write three sentences about a character in a movie who decided to rancorar instead of talking about their problems.
Origen de la palabra
From the Latin 'rancor', which comes from the verb 'rancere', meaning to be sour, rank, or stinking.
Significado original: The original meaning was physical—referring to the smell or taste of spoiled, rancid food.
Romance (Latin root).Contexto cultural
Be careful when using this word to describe someone directly, as it is a strong criticism of their character.
English speakers often use 'to hold a grudge'. 'Rancorar' is more intense and formal, closer to 'to harbor deep resentment'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Family Disputes
- Rancorar contra irmãos
- Herança e rancor
- Não rancore com seus pais
- Discussão de família
Workplace Conflict
- Rancorar contra o chefe
- Ambiente tóxico
- Não levar para o lado pessoal
- Rancorar por uma promoção
Romantic Relationships
- Rancorar após o término
- Traição e rancor
- Perdoar o parceiro
- Não rancorar por ciúmes
Personal Growth
- Aprender a não rancorar
- Saúde mental e perdão
- Deixar o passado para trás
- Viver sem rancorar
Literature/Drama
- O vilão rancora
- O tema do rancor
- A vingança e o rancorar
- Personagem rancoroso
Inicios de conversación
"Você acha que é fácil perdoar ou você costuma rancorar?"
"Você já rancorou contra alguém por muito tempo?"
"Na sua cultura, as pessoas costumam rancorar ou perdoar rápido?"
"O que você faz para parar de rancorar contra alguém?"
"Você acha que rancorar pode mudar a personalidade de uma pessoa?"
Temas para diario
Escreva sobre uma vez que você rancorou contra um amigo e como isso terminou.
Por que você acha que algumas pessoas preferem rancorar do que conversar?
Descreva os sentimentos de alguém que decide não rancorar mais.
Como a sociedade mudaria se ninguém pudesse rancorar?
Rancorar é uma forma de proteção ou uma prisão? Explique sua opinião.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is understood by everyone, but in daily conversation, Brazilians are more likely to say 'guardar rancor' or use the slang 'ter ranço'. However, you will see it in books and news.
It is a regular verb. For 'I', say 'eu rancorei'. For 'he/she', say 'ele/ela rancorou'. For 'they', say 'eles rancoraram'.
Usually, 'rancorar' implies something deeper and longer-lasting. For a small annoyance, use 'ficar chateado' or 'ficar bravo'.
Yes, it describes a negative emotional state of harboring bitterness. There is no positive way to 'rancorar'.
The most common and correct preposition is 'contra'. Example: 'Rancorar contra o passado'.
The reflexive form 'rancorar-se' emphasizes the internal process of the person becoming bitter, but they are mostly interchangeable.
No, you should say 'Eu sou rancoroso' (I am a resentful person) or 'Eu estou com rancor' (I have resentment).
The best opposite is 'perdoar' (to forgive).
Yes, it is used in Portugal in similar contexts to Brazil—mostly in literature and formal speech.
Metaphorically, yes. You can 'rancorar contra o destino' or 'contra a sorte' (against luck).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'rancorar' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rancorar' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to bear a grudge against you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why it is bad to bear a grudge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'rancorar' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'rancoroso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They will bear a grudge if we don't go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rancorar' and 'perdoar' together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character who 'rancoras' against their family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's hard not to bear a grudge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the subjunctive: 'I hope she doesn't bear a grudge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'rancorar' in the conditional tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a political grudge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bearing a grudge is a poison.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rancorar' and the preposition 'contra'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a childhood grudge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the gerund form of 'rancorar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rancorar' in the imperative.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you still bearing a grudge?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rancorar' in the 1st person plural past.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you felt someone was 'rancorando' against you.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Portuguese: why is it better to forgive than to 'rancorar'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a movie character who bears a grudge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to a friend who is 'rancorando' against their boss.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if 'rancorar' is common in your home country.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell someone 'I don't bear a grudge against you'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they are still bearing a grudge about yesterday.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of 'rancorar' using metaphors.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the difference between 'raiva' and 'rancorar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about two friends who stopped 'rancorando'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What happens to a person who 'rancoras' too much?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you think it's possible to never rancorar?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the slang 'ranço' to someone.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where it is justified to 'rancorar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the pronunciation of 'rancoramos'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope you don't bear a grudge against me.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of 'rancorar' on family relations.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'Let's not bear a grudge.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a historical event where a whole nation 'rancorou'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Finish the sentence: 'Se eu rancorasse...'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Eu nunca rancoro'. What does the speaker say?
Listen and identify: 'Ela rancorou contra o pai'. Who is she bitter against?
Listen: 'Não vale a pena rancorar'. What is the advice?
Listen: 'Eles estão rancorando há dez anos'. How long have they been bearing a grudge?
Listen: 'Espero que ele não rancore'. What mood is used?
Listen: 'Por que rancorar por isso?'. What is the speaker questioning?
Listen: 'Nós não rancoramos'. Who is the subject?
Listen: 'Ela rancorava em silêncio'. How did she bear the grudge?
Listen: 'Se você rancorar, eu vou ficar triste'. What is the condition?
Listen: 'O rancoroso nunca esquece'. Who never forgets?
Listen: 'Parem de rancorar!'. What is the command?
Listen: 'Ele rancorou por causa do dinheiro'. What was the cause?
Listen: 'Eu rancorei muito ontem'. When did it happen?
Listen: 'A vida é curta demais para rancorar'. Why shouldn't we bear a grudge?
Listen: 'Vocês rancoram contra mim?'. Is this a question or a statement?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold italic'>rancorar</span> is your go-to verb for describing the long-term 'poison' of a grudge. Use it to express deep, persistent resentment that doesn't go away easily. Example: <i class='italic'>'Eu decidi não rancorar contra ele'</i> (I decided not to bear a grudge against him).
- Rancorar is a Portuguese verb meaning to bear a grudge or feel lasting bitterness toward someone.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate for learners at the A2 level.
- Commonly used with the preposition 'contra', it emphasizes a chronic, internal emotional state of resentment.
- While 'guardar rancor' is more common in speech, 'rancorar' is a powerful literary and formal alternative.
Noun vs Verb
Always remember that 'rancor' is the thing you have, and 'rancorar' is the thing you do.
Telenovela Talk
If you watch Portuguese or Brazilian soap operas, listen for this word during scenes of revenge.
Regular is Key
Since it's a regular -ar verb, you already know how to conjugate it if you know 'falar'.
Don't Overuse
Reserve 'rancorar' for serious situations to avoid sounding overly dramatic in casual talk.
Contenido relacionado
Más palabras de emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Conmocionado o afectado. El país quedó conmocionado por la tragedia.
abalar
A2Conmover o sacudir profundamente. El terremoto abaló los cimientos del edificio.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1De manera abatida o desalentada. Se utiliza para describir acciones realizadas con falta de ánimo o tras un gran golpe emocional.
abatido
A2Se siente abatido por la pérdida de su amigo.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2Abiertamente; sin ocultar nada, de forma pública.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.