A1 noun 8 min de lectura

گھڑی

A device used to tell time

At the A1 level, the word 'ghari' (گھڑی) is one of the first nouns you will learn. It refers to a basic object in your environment: a clock or a watch. For a beginner, the focus is on identifying the object and using it in simple 'this is' or 'I have' sentences. You will learn that 'ghari' is feminine, which means you use 'meri' (my) or 'yeh' (this) with it. You will also learn to ask for the time using this word, though often simply asking 'Waqt kya hua hai?' is enough. Understanding 'ghari' helps you navigate daily routines, such as knowing when a class starts or when to meet a friend. It is a concrete noun, meaning it refers to a physical thing you can touch. Exercises at this level will focus on matching the word to a picture of a clock and practicing the feminine gender agreement with simple adjectives like 'choti' (small) or 'bari' (big).
At the A2 level, you begin to use 'ghari' in more descriptive and functional contexts. You might describe the color or price of a watch, or explain that your clock has stopped working ('Meri ghari ruk gayi hai'). You will also encounter the word in the context of shopping and daily services, such as asking a shopkeeper to replace a battery ('Ghari ka cell badal den'). At this stage, you should be comfortable with the plural form 'gharian' and the basic oblique form 'ghari mein' (in the watch). You will also start to see 'ghari' used in simple phrases like 'ghari-ghari' (again and again), which introduces the idea that this word can also relate to frequency and time intervals, not just the physical device. You'll practice using it with more complex verbs like 'khareedna' (to buy) and 'bechna' (to sell).
At the B1 level, your understanding of 'ghari' expands into the realm of idiomatic expressions and more complex sentence structures. You will learn to use 'ghari' to describe significant moments in life, such as 'khushi ki ghari' (a moment of happiness) or 'imtihan ki ghari' (a moment of trial/testing). This marks the transition from seeing 'ghari' only as an object to seeing it as a concept of time. You will also learn about the 'ghari saaz' (watchmaker) and the culture of craftsmanship surrounding timepieces in South Asia. In terms of grammar, you will handle the oblique plural 'ghariyon' with ease and use the word in conditional sentences, such as 'Agar meri ghari sahi hoti, to main dair se na aata' (If my watch were correct, I wouldn't have been late). Your vocabulary will also include related terms like 'sui' (needle/hand of a clock) and 'second/minute' as they relate to the 'ghari'.
At the B2 level, you will explore the metaphorical and literary uses of 'ghari'. You will encounter it in news reports and formal discussions where 'ghari' represents a critical juncture in history or politics. For example, 'Ye mulk ke liye ek mushkil ghari hai' (This is a difficult moment for the country). You will also be expected to understand the nuances between 'ghari', 'waqt', and 'sa'at'. You'll start reading short stories where the ticking of a 'ghari' might symbolize suspense or the psychological passage of time. Discussion topics might include the importance of punctuality in different cultures, using 'ghari' as a starting point. You will also learn more complex compound words and phrases, and be able to explain the etymological roots of the word if asked. Your ability to use the word in varied registers—from slang to formal—will be refined.
At the C1 level, you will delve into the poetic and philosophical implications of 'ghari'. You will study classical Urdu poetry (Ghazals) where poets like Ghalib or Iqbal might use 'ghari' to discuss the ephemeral nature of existence. You will understand how the word functions as a 'qafiya' (rhyme) or 'radeef' (refrain) in poetic structures. You will also be able to discuss the historical evolution of the word from the Sanskrit 'ghatika' and how the measurement of time has changed in the Indian subcontinent. Your usage will be sophisticated, allowing you to use 'ghari' in academic essays or high-level professional presentations to denote specific phases of a project or historical eras. You will be sensitive to the rhythmic quality the word adds to a sentence and use it to create specific stylistic effects in your writing and speaking.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'ghari' in all its archaic, dialectal, and modern forms. You can distinguish between its use in various regional dialects of Urdu and understand how it interacts with Persian and Arabic loanwords in high-register literature. You can analyze the use of 'ghari' in ancient texts where it referred to a specific 24-minute interval and explain this to others. You are capable of using the word in creative writing to evoke deep emotions or complex abstract concepts. You can engage in deep philosophical debates about the nature of time, using 'ghari' as a focal point for discussing human perception versus mechanical measurement. Your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can play with its meanings and sounds to produce puns, double meanings, and sophisticated metaphors.

گھڑی en 30 segundos

  • Ghari means clock or watch.
  • It is a feminine noun in Urdu grammar.
  • It can also mean a 'moment' or 'short time'.
  • Commonly used in daily routines and poetic expressions.
The word گھڑی (ghari) is the fundamental Urdu term for a timepiece, encompassing everything from the smallest wristwatch to the largest grandfather clock. In its most literal sense, it refers to a device used to measure and display time. However, to truly understand its usage, one must look at its linguistic journey. Historically, a 'ghari' was a specific unit of time in ancient India, roughly equivalent to 24 minutes. This historical context still colors the word's usage today, as it is frequently used to mean 'a moment' or 'a short period of time.' For example, when someone says 'do ghari ka saath' (a companionship of two moments), they are speaking poetically about a brief encounter. In modern daily life, if you are in a bustling market in Lahore or an office in Karachi, you will hear this word constantly. It is a feminine noun, which is crucial for learners to remember because it dictates the verbs and adjectives that surround it. You don't just 'have' a watch; your watch 'is' (feminine form 'hai') or 'was' (feminine form 'thi'). The word is ubiquitous because time-keeping is central to the social fabric, from the timing of the five daily prayers to the strict (or sometimes famously flexible) schedules of South Asian weddings and social gatherings.
Literal Meaning
A physical clock or watch used for telling time.
Metaphorical Meaning
A specific moment in time, often used to denote significance or brevity.

میری گھڑی خراب ہو گئی ہے۔ (My watch has stopped working/broken.)

دیوار پر ایک بڑی گھڑی لگی ہے۔ (A big clock is hanging on the wall.)

یہ خوشی کی گھڑی ہے۔ (This is a moment of happiness.)

Wristwatch
Hath ki ghari (ہاتھ کی گھڑی)
Wall Clock
Dewar ghari (دیوار گھڑی)

گھڑی کی سوئیاں بہت تیز چل رہی ہیں۔ (The hands of the clock are moving very fast.)

Grammar Note
The plural of ghari is 'gharian' (گھڑیاں).

آپ کی گھڑی میں کیا وقت ہوا ہے؟ (What time is it in your watch?)

Using گھڑی effectively requires an understanding of its gender and its dual role as a noun for an object and a noun for time itself. When you are describing the object, you use adjectives like 'khubsurat' (beautiful), 'mehngi' (expensive), or 'purani' (old), all in their feminine forms. For instance, 'Ek purani ghari' means an old clock. If you want to talk about the functionality of the device, you use verbs like 'chalna' (to walk/run/function). A watch that works 'chalti hai,' and one that doesn't 'nahi chalti.' Interestingly, in Urdu, we often ask 'What is the time in your watch?' using the preposition 'mein' (in) rather than 'on.' So, you would say 'Aap ki ghari mein kya baja hai?' Additionally, the word is used in complex sentences to describe the passage of time. Phrases like 'lamha ba lamha' (moment by moment) are sometimes substituted with 'ghari ba ghari' in literary contexts to show the progression of events. Because it is a common object, it appears in many daily interactions. In a shop, you might ask 'Is ghari ki qimat kya hai?' (What is the price of this watch?). In a classroom, a teacher might say 'Ghari ki taraf dekho' (Look at the clock). The versatility of the word means it can be found in technical manuals, romantic poetry, and mundane shopping lists alike.
Possession
Use 'ki' to show possession: 'Aslam ki ghari' (Aslam's watch).
Action
To set a clock: 'Ghari milana' or 'Ghari set karna'.

میں نے اپنی گھڑی میز پر رکھ دی۔ (I put my watch on the table.)

کیا آپ کی گھڑی ٹھیک وقت بتاتی ہے؟ (Does your watch show the correct time?)

Adjective Agreement
Nayi ghari (New watch), Sasti ghari (Cheap watch), Sone ki ghari (Gold watch).

وہ ہر گھڑی تمہارا انتظار کرتا ہے۔ (He waits for you every moment.)

اس گھڑی کا سیل ختم ہو گیا ہے۔ (The battery/cell of this watch has run out.)

You will encounter گھڑی in a wide variety of social and professional settings. In a typical Pakistani or Indian household, the 'dewar ghari' (wall clock) is often a focal point of the living room, and family members will frequently reference it to keep track of schedules. In the bustling bazaars, watch repair shops—identifiable by signs saying 'Ghari Saaz' (Watchmaker)—are common. You'll hear customers arguing about the repair costs of their 'purani ghari.' In schools and universities, students constantly glance at the 'ghari' during exams, and the invigilator might announce, 'Aakhri panch minute reh gaye hain, ghari dekh len' (Last five minutes left, look at the clock). In the media, news anchors might use the word when referring to 'imtehan ki ghari' (the moment of trial) during political or social crises. Interestingly, even with the advent of smartphones, the word remains the primary way to refer to the concept of a timepiece. People still say 'Ghari dekho' (Look at the watch) even if they are looking at their phone screen. In literature and music, especially in Ghazals, 'ghari' is used to emphasize the agonizing wait for a beloved or the fleeting nature of life's happy moments. Whether it's a digital alarm clock waking someone up for 'Sehri' during Ramadan or a high-end luxury watch being gifted at a wedding, 'ghari' is a word that marks the rhythms of life.
Marketplace
Watch shops, repair stalls, and luxury boutiques.
Literature
Poetry, novels, and dramatic scripts focusing on time.

گھڑی ساز نے میری گھڑی ٹھیک کر دی۔ (The watchmaker fixed my watch.)

وہ گھڑی گھڑی باہر دیکھ رہا تھا۔ (He was looking outside every few moments.)

سٹیشن کی گھڑی پانچ منٹ پیچھے ہے۔ (The station clock is five minutes slow.)

Social Context
Used when gifting items, checking schedules, or discussing punctuality.

یہ گھڑی میرے دادا کی نشانی ہے۔ (This watch is a memento from my grandfather.)

The most frequent error for English speakers learning Urdu is misidentifying the gender of گھڑی. Because 'clock' or 'watch' is neuter in English, learners often default to masculine in Urdu, saying 'Mera ghari' instead of 'Meri ghari.' This mistake ripples through the entire sentence, affecting verbs and adjectives. For example, saying 'Ghari ruk gaya' (The clock stopped - masculine) is incorrect; it must be 'Ghari ruk gayi' (feminine). Another common pitfall is the confusion between 'Ghari' (clock) and 'Gari' (car/vehicle). While they sound similar to the untrained ear, the 'h' sound in 'Ghari' is a soft aspiration that changes the meaning entirely. Saying 'Meri gari toot gayi' means your car broke down, while 'Meri ghari toot gayi' means your watch broke. Learners also sometimes struggle with the plural form. While 'gharian' is the standard plural, in the oblique case (when followed by a preposition like 'mein' or 'par'), it becomes 'ghariyon.' For example, 'In ghariyon mein waqt mukhtalif hai' (The time in these watches is different). Finally, avoid using 'ghari' when you mean 'time' in a general sense (e.g., 'I don't have time'). For general time, use 'waqt.' Use 'ghari' only for the device or a specific, poignant moment.
Gender Error
Saying 'Mera ghari' (Wrong) vs 'Meri ghari' (Right).
Pronunciation Error
Confusing 'Ghari' (Clock) with 'Gari' (Car).

غلط: میرا گھڑی کہاں ہے؟ (Incorrect: Where is my watch? - using masculine 'mera')

درست: میری گھڑی کہاں ہے؟ (Correct: Where is my watch? - using feminine 'meri')

Contextual Error
Using 'ghari' for 'duration' in a non-poetic way. Use 'waqt' or 'der' instead.

وہ بہت گھڑی سے سو رہا ہے۔ (Wrong: He has been sleeping for a long 'clock'.)

گھڑی کی سوئی (Clock's hand) vs گاڑی کی سوئی (Car's needle/gauge).

While گھڑی is the most common word for a timepiece, Urdu offers several alternatives depending on the context and formality. 'Waqt' (وقت) is the general word for time, and while you wouldn't call a physical clock a 'waqt,' you might use 'waqt' in phrases where 'ghari' is used metaphorically. 'Sa'at' (ساعت) is a more formal and poetic synonym for 'ghari' when it means a moment or an hour. It is often used in religious or astrological contexts, such as 'mubarak sa'at' (an auspicious moment). Another related word is 'Aalam' (عالم), which can mean a state or a moment, though it is much broader. In technical settings, you might hear 'Alat-e-Waqt' (time instrument), though this is extremely rare in conversation. For specific types of clocks, Urdu speakers often use English loanwords like 'Watch,' 'Digital,' or 'Smartwatch,' but they usually still treat them as feminine nouns because they equate them to 'ghari.' Comparing 'ghari' with 'lamha' (moment) is also useful; 'lamha' is even shorter than a 'ghari.' While a 'ghari' can represent a significant period or a physical object, a 'lamha' is strictly a fleeting second.
Waqt (وقت)
General time. Use this for 'I don't have time' (Mere paas waqt nahi hai).
Sa'at (ساعت)
Formal/Poetic moment. Often used in invitations or literature.

اس مبارک ساعت میں ہم سب جمع ہیں۔ (In this auspicious moment, we are all gathered.)

ایک لمحے کے لیے رکیں۔ (Stop for a moment.)

Comparison: Ghari vs. Waqt
Ghari is the tool; Waqt is the dimension. You look at the 'ghari' to see the 'waqt'.

وقت کسی کا انتظار نہیں کرتا۔ (Time waits for no one.)

دیوار گھڑی کا ڈیزائن بہت اچھا ہے۔ (The wall clock's design is very good.)

Ejemplos por nivel

1

یہ میری گھڑی ہے۔

This is my watch.

Uses 'meri' because 'ghari' is feminine.

2

گھڑی کہاں ہے؟

Where is the clock?

Basic question structure.

3

گھڑی میز پر ہے۔

The watch is on the table.

Use of the preposition 'par' (on).

4

یہ ایک بڑی گھڑی ہے۔

This is a big clock.

Adjective 'bari' (big) matches feminine 'ghari'.

5

میری گھڑی نئی ہے۔

My watch is new.

Adjective 'nayi' (new) is feminine.

6

آپ کی گھڑی خوبصورت ہے۔

Your watch is beautiful.

Gender agreement with 'khubsurat' (though 'khubsurat' is invariable, the 'ki' in 'aap ki' shows gender).

7

گھڑی میں دو بجے ہیں۔

It is two o'clock in the watch.

Use of 'mein' to indicate the time shown.

8

وہ گھڑی خرید رہا ہے۔

He is buying a watch.

Present continuous tense.

1

میری گھڑی پانچ منٹ آگے ہے۔

My watch is five minutes fast.

'Aage' means 'ahead' or 'fast' in this context.

2

کیا آپ کی گھڑی ٹھیک ہے؟

Is your watch correct/working?

'Theek' here means accurate or functional.

3

میں نے ایک سستی گھڑی خریدی۔

I bought a cheap watch.

Past tense 'khareedi' matches feminine 'ghari'.

4

گھڑی کی سوئیاں رک گئی ہیں۔

The hands of the clock have stopped.

'Suiyan' is plural feminine; 'ruk gayi' matches it.

5

مجھے اپنی گھڑی ٹھیک کروانی ہے۔

I need to get my watch fixed.

Causative structure 'karwani'.

6

دیوار گھڑی بہت پرانی ہے۔

The wall clock is very old.

Compound noun 'Dewar ghari'.

7

اس گھڑی کا رنگ کالا ہے۔

The color of this watch is black.

Use of 'ka' because 'rang' (color) is masculine, even though 'ghari' is feminine.

8

گھڑی سیل پر چلتی ہے۔

The watch runs on a battery.

'Cell' is the common term for battery in this context.

1

یہ ہمارے خاندان کی ایک یادگار گھڑی ہے۔

This is a memorable/heirloom watch of our family.

'Yadgar' acts as an adjective.

2

مشکل گھڑی میں صبر سے کام لیں۔

In difficult moments, act with patience.

'Mushkil ghari' is a common idiom for a tough time.

3

گھڑی ساز نے گھڑی کے پرزے صاف کیے۔

The watchmaker cleaned the parts of the watch.

'Ghari saaz' means watchmaker.

4

ہر گھڑی تمہارا ہی خیال رہتا ہے۔

Every moment, I only think of you.

'Har ghari' means 'every moment'.

5

گھڑی کی ٹک ٹک سے کمرہ گونج رہا تھا۔

The room was echoing with the ticking of the clock.

'Tik tik' is the onomatopoeia for ticking.

6

اس گھڑی کی قیمت میری پہنچ سے باہر ہے۔

The price of this watch is beyond my reach.

'Pahunch se bahar' means unaffordable.

7

بچپن کی گھڑیاں بہت یاد آتی ہیں۔

I miss the moments of my childhood very much.

Plural 'gharian' used metaphorically for 'times/moments'.

8

گھڑی کو وقت کے مطابق سیٹ کریں۔

Set the clock according to the time.

'Mutabiq' means according to.

1

وقت کی گھڑی کبھی پیچھے نہیں مڑتی۔

The clock of time never turns back.

Philosophical use of 'waqt ki ghari'.

2

وہ گھڑی گھڑی اپنے فون کو دیکھتا رہا۔

He kept looking at his phone every few moments.

Repetition 'ghari ghari' indicates frequency.

3

آخری گھڑی تک امید نہیں چھوڑنی چاہیے۔

One should not lose hope until the last moment.

'Aakhri ghari' refers to the final moments.

4

سائنسدانوں نے ایک نہایت درست گھڑی ایجاد کی ہے۔

Scientists have invented an extremely accurate clock.

Use of 'nihayat' for emphasis.

5

اس گھڑی کا ڈیزائن قدیم اور جدید کا امتزاج ہے۔

The design of this watch is a blend of ancient and modern.

'Imtizaj' means blend/mixture.

6

انتظار کی گھڑیاں بہت طویل ہوتی ہیں۔

The moments of waiting are very long.

Poetic expression using plural 'gharian'.

7

گھڑی کی حرکت سے زندگی کا احساس ہوتا ہے۔

The movement of the clock gives a sense of life.

'Harkat' means movement.

8

اس نے اپنی گھڑی یادگار کے طور پر مجھے دے دی۔

He gave me his watch as a memento.

'Yadgar' used here as a noun.

1

شاعر نے زندگی کو ایک چلتی ہوئی گھڑی سے تشبیہ دی ہے۔

The poet has compared life to a running clock.

'Tashbeeh' means metaphor/simile.

2

یہ گھڑی تاریخ کے ایک اہم موڑ کی گواہ ہے۔

This clock is a witness to an important turning point in history.

'Gawah' means witness.

3

اس کی تحریروں میں لمحہ اور گھڑی کے تصورات بہت گہرے ہیں۔

In his writings, the concepts of 'moment' and 'timepiece' are very deep.

'Tasawurat' is the plural of 'Tasawur' (concept).

4

سیاسی افق پر تبدیلی کی گھڑی قریب آ پہنچی ہے۔

The moment of change on the political horizon has arrived.

Metaphorical use in a political context.

5

گھڑی کے میکانزم کو سمجھنا ایک پیچیدہ فن ہے۔

Understanding the mechanism of a clock is a complex art.

'Mechanism' is used as a loanword, 'pechida' means complex.

6

فراق کی گھڑی عاشق کے لیے قیامت سے کم نہیں ہوتی۔

The moment of separation is no less than doomsday for a lover.

Classic Urdu poetic theme (Firaaq = separation).

7

وہ اپنی زندگی کی آخری گھڑیوں میں بھی پرسکون تھا۔

He was peaceful even in the final moments of his life.

Euphemism for the time before death.

8

گھڑی کی ٹک ٹک خاموش رات میں ایک عجب سماں پیدا کرتی ہے۔

The ticking of the clock creates a strange atmosphere in the silent night.

'Samaa' means atmosphere/scene.

1

قدیم ہندوستان میں گھڑی کا تصور پانی کے برتن سے وابستہ تھا۔

In ancient India, the concept of 'ghari' was associated with a water vessel.

Historical/Etymological reference.

2

اس فلسفیانہ بحث کا محور وقت کی پیمائش اور گھڑی کی حقیقت ہے۔

The focus of this philosophical debate is the measurement of time and the reality of the clock.

'Paimaish' means measurement.

3

ادب میں 'دو گھڑی' کا محاورہ وقت کی قلیل مدت کو بیان کرنے کے لیے مستعمل ہے۔

In literature, the idiom 'two ghari' is used to describe a short duration of time.

'Mustamal' means 'in use' or 'commonly used'.

4

گھڑی کی سوئیوں کا رقص کائنات کے ابدی نظام کی عکاسی کرتا ہے۔

The dance of the clock's hands reflects the eternal system of the universe.

'Akasi' means reflection/depiction.

5

اس نادر گھڑی کی ساخت میں مغلیا طرزِ تعمیر کی جھلک نظر آتی ہے۔

A glimpse of Mughal architectural style is visible in the construction of this rare clock.

'Saakht' means construction/structure.

6

وقت کے بے رحم بہاؤ نے اس کی گھڑی کو بھی نہیں بخشا۔

The ruthless flow of time did not even spare his clock.

Highly metaphorical and literary.

7

گھڑی کی ہر ضرب ایک گزرے ہوئے لمحے کا نوحہ ہے۔

Every strike of the clock is an elegy for a passed moment.

'Noha' means elegy/lament.

8

اس نے علمِ نجوم کی روشنی میں ایک مبارک گھڑی کا انتخاب کیا۔

He chose an auspicious moment in the light of astrology.

'Ilm-e-Nujoom' means astrology.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!