A2 Collocation Neutral 6 min de lectura

刷卡

shua ka

To swipe card/pay by card

Literalmente: To brush card

En 15 segundos

  • Refers to paying with any physical card.
  • Literally means 'brushing' or 'swiping' a card.
  • Used for credit, debit, and transit cards.
  • Common in retail, hotels, and public transport.

Significado

Aunque literalmente significa 'cepillar la tarjeta', es la forma estándar de describir el pago con una tarjeta física. Cubre pasar, insertar o tocar una tarjeta de crédito, débito o transporte.

Ejemplos clave

3 de 10
1

At a boutique clothing store

我可以刷卡吗?

Can I pay by card?

2

Entering the subway station

进站请刷卡。

Please swipe your card to enter the station.

3

Splitting the bill at dinner

这顿饭我来刷卡,你们转账给我。

I'll put this meal on my card, and you guys can transfer the money to me.

🌍

Contexto cultural

Mobile payment (Alipay/WeChat) is so dominant that some small vendors may not even have a POS machine for {刷卡|shuākǎ}. Always check for the UnionPay logo. The 'Octopus Card' ({八达通|Bādátōng}) is the king of {刷卡|shuākǎ}. You use it for everything from the MTR to 7-Eleven. The 'EasyCard' ({悠游卡|Yōuyóukǎ}) is essential. Tapping it is referred to as {刷卡|shuākǎ}, and it's used extensively in convenience stores. In Singapore, 'NETS' is a common card payment system. While people might say 'pay by NETS,' the action is still described as {刷卡|shuākǎ} in Mandarin.

🎯

The 'Swipe' Motion

Even if you are tapping a contactless card, still say {刷卡|shuākǎ}. It's the universal term.

⚠️

Mobile Pay vs Card

In China, always ask '{可以|kěyǐ}{刷卡|shuākǎ}{吗|ma}?' before you shop if you don't have mobile pay. Many small shops don't have the machine.

En 15 segundos

  • Refers to paying with any physical card.
  • Literally means 'brushing' or 'swiping' a card.
  • Used for credit, debit, and transit cards.
  • Common in retail, hotels, and public transport.

What It Means

Imagine you are standing at a sleek checkout counter in a high-end mall in Shanghai. You reach for your wallet instead of your phone. That physical motion of sliding a credit card through a reader or tapping it on a sensor is exactly what 刷卡 describes. The word means to brush or swipe, and is simply the word for card. Together, they create a vivid picture of the interaction between your plastic and the machine. It is the go-to term for credit cards, debit cards, and even your city's transit pass. If you are using a physical object to pay, you are 'brushing' it.

How To Use It

Using 刷卡 is incredibly straightforward because it functions as a verb-object construction. You can use it as a complete thought when a cashier asks how you want to pay. Simply saying 我刷卡 (I'll swipe my card) is perfectly natural. It is like telling a friend you'll 'hit the gym'—it is a set action. You can also add specific types of cards to the mix if you want to be extra clear. For instance, 刷信用卡 specifically means using a credit card. Just remember that the 'brushing' happens first, followed by the 'card' itself. It is a very active, physical phrase that implies a tangible transaction is about to happen.

Real-Life Examples

You will hear this most often in retail environments. At a grocery store, the clerk might ask, 您怎么支付? (How will you pay?), and you would respond with 刷卡. In the subway, you’ll see signs reminding you to 请刷卡进站 (Please swipe your card to enter the station). Even at a fancy dinner, when the bill arrives, you might tell your friends, 这顿我来刷卡 (I'll put this meal on my card). It is also used in office buildings for security badges. When you tap your ID to open a door, you are technically 刷卡 too. It is the universal sound of access and commerce in the physical world.

When To Use It

Use this phrase whenever a physical card reader is involved. It is perfect for formal settings like hotels, luxury boutiques, or government offices where mobile payments might not be the primary choice. If you are traveling and using a Visa or Mastercard, this is your best friend. It is also the correct term for using public transport cards (like the Octopus card in Hong Kong or the Transit Card in Beijing). If there is a 'beep' or a 'swipe' involved, 刷卡 is the word you need. It sounds professional and clear, making it great for business trips where you need to collect physical receipts.

When NOT To Use It

Do not use 刷卡 if you are paying with your phone. In modern China, almost everyone pays by scanning a QR code with Alipay or WeChat Pay. For that, you should use 扫码 (scanning the code) instead. If you use 刷卡 while holding up your phone, the cashier might look at you like you’re trying to use a rotary phone to send a text. Also, avoid it for cash transactions—that is 付现金. Finally, don't use it for online shopping. Even though you use a card number, the 'swiping' motion isn't there, so people usually just say 网上支付 (online payment).

Common Mistakes

One big mistake is trying to translate 'pay by card' too literally. Many people try to say ✗ 用卡付 which sounds clunky and robotic. Instead, stick to the punchy ✓ 刷卡. Another error is using it for digital wallets like Apple Pay. While it feels similar, most locals still distinguish between 'swiping plastic' and 'tapping a phone.' Also, don't forget the measure word if you're talking about a specific instance. Don't say ✗ 刷一个卡, just say ✓ 刷一下卡 (swipe it once). It’s a quick action, so the 一下 adds that 'just a bit' flavor that native speakers love.

Similar Expressions

If you want to sound more general about paying, you can use 买单 (to pay the bill), which is very common in restaurants. For a more formal or 'textbook' feel, 支付 (to pay/payment) works well in professional contexts. If you are specifically talking about 'tapping' a card (NFC), some younger people might say 感应 (to sense/induct), but 刷卡 is still the king of the mountain. If you're at a bar and want to 'start a tab', there isn't a direct equivalent, but 先刷卡 (swipe the card first) is often how that process begins.

Common Variations

You’ll often see this paired with different nouns to describe specific actions. 刷卡机 is the actual card reader machine (the POS terminal). 刷卡消费 is a formal way to say 'spending via card' often seen on bank statements. If you lose your card and someone else uses it, that’s 盗刷 (stolen/illegal swiping), which is definitely a word you hope you never have to use! You might also hear 刷脸, which means 'swiping your face' (facial recognition payment)—a high-tech cousin that is becoming very popular in big Chinese cities.

Memory Trick

💡

Think of the card as a paintbrush. When you pay, you are 'brushing' the machine with your wealth. Visualizing the literal 'brush' motion of the card across the reader makes it impossible to forget the word . If that doesn't work, just remember that in the 90s, everyone had 'cool' hair they had to 'brush,' and they also started using 'cool' plastic cards. Brushing hair, brushing cards—it’s all about that smooth, sweeping motion. Just don't try to pay for your coffee with a hairbrush; the results are usually disappointing and very awkward.

Quick FAQ

Does this work for credit and debit cards? Yes, 刷卡 covers both equally. Can I use it for the bus? Absolutely, it is the standard term for tapping your bus or subway card. Is it still common in China? While mobile apps are more popular, 刷卡 is still essential for big purchases and at international hotels. What if the machine is a 'tap' machine? You still say 刷卡 even if you are just tapping the card on top; the 'swipe' meaning has evolved to include all physical card interactions. Is it formal? It is neutral—perfectly fine for both a street vendor and a five-star hotel.

Notas de uso

The phrase is neutral and works in any environment from a taxi to a luxury mall. Be careful not to use it for mobile payments (QR codes), as that specifically requires the verb `扫` (to scan). Even though you are using a 'card' in your digital wallet, the physical motion defines the word.

🎯

The 'Swipe' Motion

Even if you are tapping a contactless card, still say {刷卡|shuākǎ}. It's the universal term.

⚠️

Mobile Pay vs Card

In China, always ask '{可以|kěyǐ}{刷卡|shuākǎ}{吗|ma}?' before you shop if you don't have mobile pay. Many small shops don't have the machine.

💬

UnionPay

Most cards in China are 'UnionPay' ({银联|Yínlián}). If you have Visa/Mastercard, look for those specific logos at the door.

Ejemplos

10
#1 At a boutique clothing store

我可以刷卡吗?

Can I pay by card?

A standard, polite way to ask about payment options.

#2 Entering the subway station

进站请刷卡。

Please swipe your card to enter the station.

Commonly heard as an automated announcement in metros.

#3 Splitting the bill at dinner

这顿饭我来刷卡,你们转账给我。

I'll put this meal on my card, and you guys can transfer the money to me.

A very common social scenario in cities.

#4 Instagram caption for a shopping spree

今天心情不好,只想疯狂刷卡!

Feeling down today, I just want to swipe my card like crazy!

Uses the phrase to imply retail therapy.

#5 Checking into a hotel

办理入住时需要刷卡预授权。

A card swipe is required for pre-authorization during check-in.

Professional travel context.

#6 Asking a colleague about a broken card reader

刷卡机是不是坏了?我刷了好几次都没反应。

Is the card reader broken? I swiped several times but nothing happened.

Focuses on the repetitive action of swiping.

#7 Warning a friend about a shady store

小心点,那家店可能会盗刷你的卡。

Be careful, that shop might illegally swipe (clone) your card.

Uses the variation '盗刷' for security concerns.

Comparing payment methods Error común

✗ 我想用卡付。 → ✓ 我想刷卡。

✗ I want to use card pay. → ✓ I want to swipe my card.

Learners often try to translate 'pay by card' literally instead of using the set phrase.

Talking about mobile payments incorrectly Error común

✗ 手机刷卡支付。 → ✓ 手机扫码支付。

✗ Swiping phone card payment. → ✓ Scanning phone code payment.

You scan a phone, you don't 'swipe' it like a card.

#10 A humorous observation at a small stall

老板,你这里竟然不能刷卡,太复古了吧!

Boss, you can't swipe a card here? That's so retro!

Joking about the lack of card facilities in a mobile-first economy.

Ponte a prueba

Choose the correct phrase for paying with a phone in China.

{在|zài}{中国|Zhōngguó},{用|yòng}{手机|shǒujī}{付钱|fùqián}{叫|jiào}:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {扫码|sǎomǎ}

Phones use QR codes, so you 'scan' ({扫|sǎo}), you don't 'brush' ({刷|shuā}).

Fill in the blank with the correct measure word.

{我|wǒ}{有|yǒu}{一|yī}____{信用卡|xìnyòngkǎ},{可以|kěyǐ}{刷卡|shuākǎ}。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {张|zhāng}

{张|zhāng} is the measure word for flat, thin objects like cards and paper.

Complete the dialogue at the subway station.

A: {我|wǒ}{没有|méiyǒu}{现金|xiànjīn}{买|mǎi}{票|piào}。 B: {没关系|méiguānxi},{你|nǐ}{可以|kěyǐ}_______。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {刷卡|shuākǎ}

If you don't have cash at a subway station, you use your card.

Match the action to the situation.

{进|jìn}{公司|gōngsī}{大门|dàmén}{需要|xūyào}:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {刷卡|shuākǎ}

Accessing a building usually requires swiping an ID card.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Types of {刷卡|shuākǎ}

💰

Payment

  • Credit Card
  • Debit Card
🚌

Transit

  • Bus Card
  • Subway Card
🔑

Access

  • Hotel Key
  • Office ID

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Choose the correct phrase for paying with a phone in China. Choose A2

{在|zài}{中国|Zhōngguó},{用|yòng}{手机|shǒujī}{付钱|fùqián}{叫|jiào}:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {扫码|sǎomǎ}

Phones use QR codes, so you 'scan' ({扫|sǎo}), you don't 'brush' ({刷|shuā}).

Fill in the blank with the correct measure word. Fill Blank A2

{我|wǒ}{有|yǒu}{一|yī}____{信用卡|xìnyòngkǎ},{可以|kěyǐ}{刷卡|shuākǎ}。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {张|zhāng}

{张|zhāng} is the measure word for flat, thin objects like cards and paper.

Complete the dialogue at the subway station. dialogue_completion A2

A: {我|wǒ}{没有|méiyǒu}{现金|xiànjīn}{买|mǎi}{票|piào}。 B: {没关系|méiguānxi},{你|nǐ}{可以|kěyǐ}_______。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {刷卡|shuākǎ}

If you don't have cash at a subway station, you use your card.

Match the action to the situation. situation_matching A2

{进|jìn}{公司|gōngsī}{大门|dàmén}{需要|xūyào}:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {刷卡|shuākǎ}

Accessing a building usually requires swiping an ID card.

🎉 Puntuación: /4

Tutoriales en video

Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it refers to any physical card: debit, credit, transit, or even office ID cards.

Technically no. Apple Pay is usually called '{苹果|Píngguǒ}{支付|zhīfù}' or '{手机|shǒujī}{支付|zhīfù}.'

It's still called {刷卡|shuākǎ}. The term has evolved to cover all physical card interactions.

It's neutral. You can use it with a CEO or a street vendor.

You can say '{刷|shuā}{不|bù}{了|liǎo}' (cannot swipe) or '{卡|kǎ}{被|bèi}{拒|jù}{了|le}' (card was rejected).

The meaning is the same, but in Taiwan, it's much more common for small daily purchases.

Yes, that's more specific: 'swipe a credit card.'

{付|fù}{现金|xiànjīn} (pay cash).

Because the original magnetic strip readers required a brushing/swiping motion.

Yes! {刷牙|shuāyá} (brush teeth), {刷墙|shuāqiáng} (paint/brush a wall), {刷抖音|shuā Dǒuyīn} (scroll TikTok).

Frases relacionadas

🔗

{刷脸|shuāliǎn}

similar

Facial recognition payment

🔗

{扫码|sǎomǎ}

contrast

To scan a QR code

🔗

{现金|xiànjīn}

contrast

Cash

🔗

{信用卡|xìnyòngkǎ}

builds on

Credit card

🔗

{公交卡|gōngjiāokǎ}

specialized form

Public transport card

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!