鸭子 en 30 segundos

  • 鸭子 (yāzi) means duck.
  • Common water bird, used in daily life and food.
  • Measure word is 只 (zhī).
  • Key culinary term: 烤鸭 (kǎoyā - roast duck).
The Chinese word 鸭子 (yāzi) refers to a duck. It's a common noun used to describe the waterfowl that are familiar worldwide, often found in ponds, lakes, and rivers. In Chinese culture, ducks are not only a part of the natural landscape but also a significant part of cuisine, with dishes like Peking Duck being world-renowned. When you see a duck swimming in a park, hear about duck farming, or order duck at a restaurant, you'll be using or hearing the word 鸭子. It's a basic vocabulary word, essential for everyday conversation and understanding descriptions of animals and food. The term can be used generally for any duck, or more specifically in contexts related to their habitat or culinary uses. It's a simple, direct word that's easy to learn and remember, making it a foundational term for anyone beginning to learn Chinese. You might encounter it in children's books, nature documentaries, or when discussing farm animals. It’s also used metaphorically in some contexts, though less commonly than its literal meaning. The sound of the word itself, with the initial 'y' and the 'a' vowel, is quite distinctive and memorable. Its simplicity makes it one of the first animal names learners typically acquire. The character 鸭 itself is composed of the radical 鸟 (niǎo), meaning bird, and বিভক্ত (fēn), suggesting division or separation, though the etymology is complex and not directly indicative of the meaning for modern learners. The suffix 子 (zi) is a common nominalizer, making it a diminutive or common noun form. It’s a word you’ll hear frequently in rural settings and in discussions about food.
Origin of the Word
The character 鸭 (yā) has a long history in the Chinese language. Its earliest forms can be traced back to ancient inscriptions. The character combines the radical for 'bird' (鸟) with phonetic components that have evolved over time. The suffix 子 (zi) is a common addition to many nouns in Mandarin Chinese to form a more colloquial or specific term.
Common Usage
This word is used in everyday contexts. For instance, when describing animals in a park or on a farm, or when talking about food. A child might point to a duck and say '鸭子'. A chef might discuss preparing a '烤鸭' (kǎoyā - roast duck).
Related Concepts
Ducks are often associated with water bodies like ponds and lakes. They are also a popular source of meat and eggs in Chinese cuisine. The image of a duck can evoke feelings of nature, tranquility, or delicious food.

我看到池塘里有一群鸭子在游泳。

I saw a group of ducks swimming in the pond.

你喜欢吃鸭子肉吗?

Do you like eating duck meat?

公园里有很多鸭子,它们看起来很开心。

There are many ducks in the park, they look very happy.
Mastering 鸭子 (yāzi) involves understanding its placement within Chinese sentences and the grammatical structures it commonly appears in. As a noun, 鸭子 typically functions as the subject or object of a sentence. It can be modified by adjectives, numbers, and measure words. For example, in the sentence '这只鸭子很漂亮' (Zhè zhī yāzi hěn piàoliang), '这只' (zhè zhī - this) acts as a demonstrative pronoun combined with a measure word, modifying 鸭子. The measure word for ducks, like many birds and some animals, is 只 (zhī). So, you would say '一只鸭子' (yī zhī yāzi - one duck) rather than '一个鸭子' (yī gè yāzi). This is a crucial point for correct grammar. You can also use numbers directly with the noun in simpler sentences, though the measure word is more common: '两鸭子' (liǎng yāzi - two ducks), though '两只鸭子' is preferred. When talking about eating duck, 鸭子 is used as the object: '我想吃鸭子' (Wǒ xiǎng chī yāzi - I want to eat duck). Often, specific dishes are mentioned, like 烤 (kǎoyā - roast duck), where 鸭 is used alone as a shorthand for duck meat. The word 鸭子 can also be part of compound nouns, such as 鸭蛋 (yādàn - duck egg) or 鸭毛 (yāmáo - duck feather). Understanding these patterns will help you construct a variety of sentences. For instance, describing actions involving ducks: '鸭子在水里游' (Yāzi zài shuǐ lǐ yóu - The duck swims in the water). The word order in Chinese is generally Subject-Verb-Object, so the duck (subject) performs the action of swimming (verb) in the water (location). When pluralizing, Chinese doesn't typically use a distinct plural form for nouns like English does. The context or numerical indicators usually suffice. So, 'many ducks' would be '很多鸭子' (hěn duō yāzi).
Measure Words
The most common measure word for 鸭子 is 只 (zhī). This is used for many animals, especially birds and smaller mammals. So, you would say '一只鸭子' (one duck).
Compound Nouns
鸭子 can combine with other characters to form new words. For example, 鸭蛋 (yādàn) means duck egg, and 鸭肉 (yāròu) means duck meat.
Pluralization
Chinese nouns do not change form to indicate plurality. Context, quantifiers like 'many' (很多 hěn duō), or numbers are used. So, 'ducks' is simply 鸭子.

我的鸭子在下蛋。

My duck is laying eggs.

农场里有许多鸭子

There are many ducks on the farm.
You'll encounter the word 鸭子 (yāzi) in a variety of everyday situations in Chinese-speaking environments. One of the most common places is in discussions about food. China has a rich culinary tradition, and duck is a popular meat. Restaurants specializing in duck dishes, such as those serving Peking Duck (北京烤鸭 - Běijīng kǎoyā), will frequently use the term. You might hear waiters describing the menu or customers ordering their meals. Even in casual dining, if duck is on offer, 鸭子 will be part of the conversation. Beyond restaurants, you'll hear 鸭子 when people talk about domestic animals or wildlife. If you visit a park with a pond, especially in rural areas or smaller towns, you're likely to see ducks and hear people, particularly children, pointing them out or talking about them. Farmers raising poultry will also use the word 鸭子 when discussing their livestock. In educational contexts, like primary school Chinese classes or language learning materials, 鸭子 is a standard vocabulary word used to teach basic animal names. Children's books and cartoons often feature ducks, making 鸭子 a familiar word for young learners. Furthermore, in everyday conversation, if someone is describing a scene in nature or recalling a memory involving animals, 鸭子 might come up. For instance, someone might say, '我小时候在河边见过很多鸭子' (Wǒ xiǎoshíhou zài hébiān jiànguò hěn duō yāzi - When I was little, I saw many ducks by the river). The word is also used in expressions related to luck or sometimes even as a mild exclamation, though its primary usage remains literal. When discussing pets, though less common than dogs or cats, some people might keep ducks, and the word 鸭子 would be used. The sound of the word is also quite distinct, making it easy to pick out in spoken Chinese.
Culinary Contexts
In China, duck is a celebrated dish. You'll hear 鸭子 in conversations about food, at restaurants (especially roast duck establishments), and when people discuss recipes or grocery shopping for meat.
Nature and Parks
When visiting parks with ponds or lakes, or in rural areas, you'll likely hear people referring to the ducks present. It's a common sight and topic of casual conversation.
Farming and Agriculture
Farmers who raise poultry will use 鸭子 when talking about their ducks, their eggs, or their meat production.

这家餐厅的烤鸭子很有名。

This restaurant's roast duck is very famous.

孩子们在公园里追逐鸭子

The children are chasing ducks in the park.
While 鸭子 (yāzi) is a straightforward word, learners might make a few common mistakes. The most frequent error relates to the use of measure words. Many learners, accustomed to using '个 (gè)' as a universal measure word in English, might mistakenly say '一个鸭子' (yī gè yāzi). However, for ducks and many other animals, the correct measure word is '只 (zhī)'. Therefore, it should be '一只鸭子' (yī zhī yāzi). Another potential pitfall is confusing 鸭子 with similar-sounding words or characters, especially when learning. However, given its distinct pronunciation and common usage, this is less likely than the measure word issue. Some learners might also forget that Chinese nouns are not pluralized in the same way as English. They might try to add a plural marker where none is needed. For example, they might incorrectly say something like '鸭子们 (yāzimén)' as a plural, when simply saying '很多鸭子' (hěn duō yāzi - many ducks) or just '鸭子' in context is sufficient. Another area of confusion can arise when referring to duck meat. While 鸭子 literally means duck, in culinary contexts, it's often shortened to just 鸭 (yā) when combined with cooking methods, like 烤鸭 (kǎoyā - roast duck) or 卤鸭 (lǔyā - braised duck). Learners might overuse 鸭子 when 鸭 alone would be more idiomatic in specific dishes. Finally, pronunciation can be a minor issue. Ensuring the 'y' sound is clear and the tones are correct is important for clear communication. The first tone on 鸭 (yā) is high and flat, and the neutral tone on 子 (zi) is light and short.
Measure Word Usage
A common mistake is using '个 (gè)' instead of the correct measure word '只 (zhī)' for ducks. Always use '一只鸭子' (one duck).
Pluralization
Avoid trying to pluralize 鸭子 directly with suffixes like '们 (men)'. Use quantifiers like '很多 (hěn duō)' or context instead.
Culinary Shorthand
In food contexts like 'roast duck', it's often 烤鸭 (kǎoyā), not 烤鸭子. Recognize when the full word or just the character is appropriate.

错误:我买了一个鸭子

Incorrect: I bought one duck.

错误:公园里有许多鸭子们

Incorrect: There are many ducks in the park.
While 鸭子 (yāzi) is the standard and most common term for 'duck' in Mandarin Chinese, there are a few related terms and alternatives to be aware of, especially in specific contexts. The most direct alternative is simply using the character 鸭 (yā) on its own. This is often seen in compound words or specific culinary terms. For instance, 'roast duck' is 北京烤鸭 (Běijīng kǎoyā), not 北京烤鸭子. Similarly, 'duck egg' is 鸭蛋 (yādàn), and 'duck meat' is 鸭肉 (yāròu). In these cases, 鸭 functions as a noun modifier or part of a compound noun, and using the full 鸭子 would sound redundant or slightly unnatural. When referring to other waterfowl, different words are used. For example, 鹅 (é) means goose, and 天鹅 (tiān'é) means swan. These are distinct from ducks. In some dialects or older forms of Chinese, there might be regional variations, but 鸭子 is the universally understood term in Mandarin. If you're discussing wild ducks versus domestic ducks, the context usually clarifies, but there isn't a separate common word for 'wild duck' that's as prevalent as 鸭子 for the general term. For example, a wild duck might be referred to as 野 (yěyā). The word 凫 (fú) can also refer to a wild duck or diver, but it's less common in everyday speech compared to 鸭子. Comparing 鸭子 with other bird names highlights its specificity. For instance, 鸡 (jī) is chicken, 鸟 (niǎo) is a general term for bird, and 鸽子 (gēzi) is pigeon. Each has its own distinct character and pronunciation. The key takeaway is that 鸭子 is the go-to word for 'duck' in most situations, but be mindful of its use in compound culinary terms where the standalone 鸭 might be preferred.
鸭 (yā) vs. 鸭子 (yāzi)
The character 鸭 (yā) is often used as a prefix in compound words, especially for food dishes like 烤鸭 (kǎoyā - roast duck) or 卤鸭 (lǔyā - braised duck). Using the full word 鸭子 in these contexts is generally avoided.
Other Waterfowl
Distinguish 鸭子 (yāzi - duck) from 鹅 (é - goose) and 天鹅 (tiān'é - swan). These are different species with distinct names.
Wild Ducks
While 鸭子 can refer to any duck, a wild duck might specifically be called 野鸭 (yěyā).

我们去吃北京烤

We are going to eat Peking Duck.

池塘里有鸭子

There are geese and ducks in the pond.

How Formal Is It?

Dato curioso

The character 鸭 (yā) visually combines the concept of 'bird' with phonetic elements. While the phonetic components might not be immediately obvious to modern learners, they historically contributed to the pronunciation. The suffix 子 (zi) is a very common addition to many nouns in Mandarin to make them more colloquial or specific.

Guía de pronunciación

UK /jɑː tsɨ/
US /jɑː tsɪ/
Stress is on the first syllable 'yā'. The second syllable 'zi' is unstressed (neutral tone).
Rima con
bā (八 - eight) fā (发 - send/emit) gā (嘎 - caw) hā (哈 - ha) jī (鸡 - chicken) lā (拉 - pull) mā (妈 - mother) nà (那 - that) pā (爬 - crawl) qī (七 - seven)
Errores comunes
  • Pronouncing 'yā' with the wrong tone (e.g., third or fourth tone).
  • Making the 'zi' syllable too long or stressed.
  • Confusing the 'y' sound with an 'r' or 'l' sound.
  • Not clearly distinguishing the 'a' vowel.
  • Adding an unnecessary 'g' sound before 'zi'.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

CEFR A1 level. The character is visually distinct and its pronunciation is straightforward. Contexts are usually clear, making it easy to understand.

Escritura 1/5
Expresión oral 1/5
Escucha 1/5

Qué aprender después

Requisitos previos

我 (wǒ - I) 你 (nǐ - you) 是 (shì - to be) 有 (yǒu - to have/there is) 在 (zài - at/in) 看 (kàn - to see) 喜欢 (xǐhuān - to like) 一只 (yī zhī - one [measure word]) 水 (shuǐ - water) 公园 (gōngyuán - park)

Aprende después

鹅 (é - goose) 鸡 (jī - chicken) 吃 (chī - to eat) 游泳 (yóuyǒng - to swim) 家 (jiā - home/family) 农场 (nóngchǎng - farm) 很多 (hěn duō - many) 小 (xiǎo - small) 大 (dà - big) 飞 (fēi - to fly)

Avanzado

水禽 (shuǐqín - waterfowl) 迁徙 (qiānxǐ - migration) 生态 (shēngtài - ecology) 烹饪 (pēngrèn - cooking/cuisine) 象征 (xiàngzhēng - symbolize)

Gramática que debes saber

Measure Words (量词 - liàngcí)

For 鸭子, the most common measure word is 只 (zhī). Example: 一只鸭子 (one duck).

Noun Pluralization

Chinese nouns do not have plural forms. Context or quantifiers like 很多 (hěn duō - many) indicate plurality. Example: 很多鸭子 (many ducks).

Compound Nouns

鸭 (yā) can combine with other characters to form compound nouns. Example: 烤鸭 (kǎoyā - roast duck), 鸭蛋 (yādàn - duck egg).

Verb-Object Structures

Common patterns include Subject + Verb + Object. Example: 我喜欢鸭子 (I like ducks).

Location Phrases

Ducks are often described as being in a location. Example: 鸭子在水里 (The duck is in the water).

Ejemplos por nivel

1

这是一只鸭子

This is a duck.

Basic subject-predicate sentence structure. '一只' is the measure word for duck.

2

我喜欢鸭子

I like ducks.

Subject-verb-object structure. No plural marker needed for 'ducks'.

3

公园里有鸭子

There are ducks in the park.

Indicates existence and location. '有' (yǒu) means 'there is/are'.

4

那只鸭子在水里。

That duck is in the water.

Uses demonstrative pronoun '那' (nà - that) and prepositional phrase for location.

5

妈妈在喂鸭子

Mom is feeding the ducks.

Present continuous action. '在' (zài) indicates an ongoing action.

6

你看,一只小鸭子

Look, a little duck!

Exclamatory sentence. '小' (xiǎo) means 'small'.

7

我喜欢鸭子叫。

I like the duck's quack.

Possessive structure implied. '叫' (jiào) means 'to call' or 'sound'.

8

鸭子是我的。

This duck is mine.

Simple possessive statement. '是' (shì) means 'is/am/are'.

1

我买了两只鸭子

I bought two ducks.

Use of number and measure word '只 (zhī)' for counting.

2

农场里有很多鸭子

There are many ducks on the farm.

'很多' (hěn duō) indicates plurality.

3

鸭子喜欢在水里游泳。

Ducks like to swim in the water.

General statement about behavior. Simple verb phrase.

4

我想吃鸭子肉。

I want to eat duck meat.

Compound noun '鸭子肉' (duck meat). Use of '想' (xiǎng - want).

5

这只鸭子的颜色很特别。

The color of this duck is very special.

Possessive structure using '的 (de)' to link attribute to noun.

6

我们去公园看鸭子

We are going to the park to see ducks.

Purpose clause implied. '去' (qù - go) + verb.

7

小孩子喜欢画鸭子

Children like to draw ducks.

Verb phrase describing a hobby.

8

那只鸭子会飞吗?

Can that duck fly?

Question formation using modal verb '会' (huì - can/be able to).

1

北京的烤是世界闻名的。

Peking Duck is world-famous.

Use of '鸭' as part of a compound noun for a specific dish. '是' (shì) for stating facts.

2

我听说养鸭子能赚钱。

I heard that raising ducks can make money.

Verb '养' (yǎng - raise/keep) used with 鸭子. Clause structure.

3

每年夏天,我们都会去湖边看鸭子

Every summer, we go to the lake to see ducks.

Time phrase '每年夏天' (měi nián xiàtiān - every summer). Purpose clause.

4

这只鸭子看起来有点不舒服。

This duck looks a bit unwell.

Describing a state or condition. '看起来' (kàn qǐlái - looks like).

5

鸭子喂食的时候要小心。

Be careful when feeding the ducks.

Adverbial clause of time. Imperative mood implied.

6

我小时候家里养过几只鸭子

I kept a few ducks at home when I was little.

Past experience using '过' (guò - used to/have experienced).

7

你能区分鸭子和鹅吗?

Can you distinguish between ducks and geese?

Use of '区分' (qūfēn - distinguish) and '和' (hé - and).

8

鸭子的叫声很有特色。

The quack of ducks is very distinctive.

Possessive structure and descriptive adjective.

1

据说,北京烤的制作工艺非常复杂。

It is said that the preparation process of Peking Duck is very complex.

Passive voice construction ('据说' - it is said). Complex sentence with noun phrase as subject.

2

在野外,鸭子主要以水生植物和昆虫为食。

In the wild, ducks primarily feed on aquatic plants and insects.

Specific diet description. Use of '以...为食' (yǐ...wéi shí - to feed on).

3

许多游客慕名而来,就是为了品尝正宗的北京烤

Many tourists come here specifically to taste authentic Peking Duck.

Complex sentence structure with purpose clause. '慕名而来' (mù míng ér lái - come attracted by reputation).

4

观察鸭子的迁徙行为对研究鸟类学很有帮助。

Observing the migratory behavior of ducks is very helpful for ornithological research.

Gerund phrase as subject. Specialized vocabulary ('迁徙' - migration, '鸟类学' - ornithology).

5

尽管鸭子是水禽,但它们也能在陆地上行走和奔跑。

Although ducks are waterfowl, they can also walk and run on land.

Subordinate clause with '尽管' (jǐnguǎn - although). Contrast between two actions.

6

保护湿地环境对于鸭子等野生动物的生存至关重要。

Protecting wetland environments is crucial for the survival of wild animals like ducks.

Complex noun phrase as subject. Use of '等' (děng - etc./like) and '至关重要' (zhì guān zhòngyào - extremely important).

7

人们对鸭子的认知,很大程度上源于其作为食物的文化意义。

People's perception of ducks largely stems from their cultural significance as food.

Abstract concepts. '认知' (rènzhī - perception), '源于' (yuányú - stems from), '文化意义' (wénhuà yìyì - cultural significance).

8

为了获得最佳口感,烤的皮需要经过特殊处理。

To achieve the best texture, the skin of roast duck needs special treatment.

Purpose clause. Passive construction implied. Specialized culinary terminology.

1

不同种类的鸭子在体型、羽毛颜色和生活习性上存在显著差异。

Different species of ducks exhibit significant differences in size, feather color, and living habits.

Complex comparison. Use of '不同种类' (different species), '存在显著差异' (exhibit significant differences).

2

在中国饮食文化中,的地位举足轻重,尤其以烤最为人津津乐道。

In Chinese food culture, duck holds a pivotal position, with roast duck being particularly celebrated.

Abstract concepts. '举足轻重' (jǔ zú qīng zhòng - pivotal/important), '津津乐道' (jīnjīn lèdào - talked about with great relish).

3

鸭子进行科学养殖不仅能提高产量,还能确保肉质的优良。

Scientific farming of ducks not only increases yield but also ensures excellent meat quality.

Complex sentence structure with parallel clauses. '科学养殖' (scientific farming), '提高产量' (increase yield), '确保肉质的优良' (ensure excellent meat quality).

4

许多关于鸭子的民间传说和谚语,都反映了其在中国文化中的象征意义。

Many folk tales and proverbs about ducks reflect their symbolic meaning in Chinese culture.

Abstract noun phrases. '民间传说' (folk tales), '谚语' (proverbs), '象征意义' (symbolic meaning).

5

环境污染对鸭子等依赖水生生态系统的生物构成了严峻的威胁。

Environmental pollution poses a severe threat to creatures like ducks that depend on aquatic ecosystems.

Complex subject. '依赖...的生物' (creatures that depend on...), '构成严峻的威胁' (pose a severe threat).

6

研究鸭子的免疫系统有助于我们更好地理解和预防禽流感。

Studying the immune system of ducks helps us better understand and prevent avian influenza.

Gerund phrase as subject. Abstract concepts. '免疫系统' (immune system), '禽流感' (avian influenza).

7

从经济学角度看,产业的发展与当地旅游业的繁荣息息相关。

From an economic perspective, the development of the duck industry is closely related to the prosperity of local tourism.

Specialized vocabulary. '经济学角度' (economic perspective), '息息相关' (closely related).

8

尽管鸭子在许多文化中都象征着某些积极的品质,但在特定语境下也可能带有负面含义。

Although ducks symbolize certain positive qualities in many cultures, they can also carry negative connotations in specific contexts.

Complex sentence with contrast. '象征着' (symbolize), '积极的品质' (positive qualities), '负面含义' (negative connotations).

1

鸭子(Anatidae family)的系统发生学研究,揭示了其与雁形目其他科属的演化关系。

Phylogenetic studies of ducks (Anatidae family) reveal their evolutionary relationships with other families and genera within the order Anseriformes.

Highly specialized scientific terminology. '系统发生学' (phylogenetic), '演化关系' (evolutionary relationships), '雁形目' (order Anseriformes).

2

中国烹饪中对的精妙运用,不仅体现在其多样的烹饪技法上,更在于其所承载的深厚文化寓意。

The exquisite application of duck in Chinese cuisine is reflected not only in its diverse cooking techniques but also in the profound cultural symbolism it carries.

Elevated vocabulary. '精妙运用' (exquisite application), '烹饪技法' (cooking techniques), '深厚文化寓意' (profound cultural symbolism).

3

鸭子的基因组测序,为理解其抗病性状和适应性进化提供了宝贵的数据。

The genome sequencing of ducks provides valuable data for understanding their disease resistance traits and adaptive evolution.

Scientific research context. '基因组测序' (genome sequencing), '抗病性状' (disease resistance traits), '适应性进化' (adaptive evolution).

4

在生态保护领域,鸭子作为指示物种,其种群数量的变化常被用来评估湿地健康状况。

In the field of ecological conservation, the population changes of ducks, as indicator species, are often used to assess wetland health.

Specialized ecological terminology. '指示物种' (indicator species), '评估湿地健康状况' (assess wetland health).

5

从语言学的角度审视,'鸭子'一词的演变轨迹,折射出中国社会在不同历史时期对自然界生物的认知变迁。

Examining the word 'duck' from a linguistic perspective, its evolutionary trajectory reflects the changing perceptions of natural organisms in Chinese society across different historical periods.

Abstract linguistic analysis. '演变轨迹' (evolutionary trajectory), '折射出' (reflects), '认知变迁' (changing perceptions).

6

对于鸭子的繁殖生物学研究,尤其是在人工繁育条件下,需要综合考虑遗传、营养和环境等多重因素。

Research into the reproductive biology of ducks, especially under artificial breeding conditions, requires a comprehensive consideration of multiple factors including genetics, nutrition, and environment.

Complex scientific research description. '繁殖生物学' (reproductive biology), '人工繁育' (artificial breeding), '综合考虑' (comprehensive consideration).

7

在文学作品中,鸭子常常被赋予象征意义,或象征纯洁与宁静,或暗喻某种不易察觉的危险。

In literary works, ducks are often endowed with symbolic meanings, either symbolizing purity and tranquility, or alluding to a certain subtle danger.

Literary analysis. '赋予象征意义' (endowed with symbolic meaning), '暗喻' (allude to/metaphorically represent).

8

鸭子的消化生理学研究,揭示了其独特的消化酶系统如何高效地分解并吸收多种食物成分。

Studies on the digestive physiology of ducks reveal how their unique enzyme systems efficiently break down and absorb various food components.

Advanced scientific terminology. '消化生理学' (digestive physiology), '消化酶系统' (enzyme system), '分解并吸收' (break down and absorb).

Colocaciones comunes

一只鸭子
很多鸭子
鸭子叫
鸭子游泳
烤鸭
鸭蛋
养鸭子
小鸭子
鸭子吃食
野鸭

Frases Comunes

一只鸭子

— One duck. This is the standard way to refer to a single duck, using the correct measure word '只 (zhī)'.

公园里有一只鸭子。

很多鸭子

— Many ducks. This phrase is used to indicate a large number of ducks when no specific count is given.

池塘里有很多鸭子。

鸭子肉

— Duck meat. This is the term used when referring to duck as food.

这道菜是鸭子肉做的。

烤鸭

— Roast duck. This is a very famous Chinese dish, and the term is commonly used.

北京最出名的是烤鸭。

小鸭子

— Duckling or little duck. Used to refer to young ducks or to describe a duck in a cute or diminutive way.

我看到一群小鸭子跟着鸭妈妈。

鸭子在水里游

— Ducks swimming in the water. A common descriptive phrase for observing ducks.

夏天的时候,鸭子在水里游是很常见的景象。

养鸭子

— To raise ducks. This refers to the activity of keeping ducks, typically on a farm.

我的叔叔在农村养鸭子。

鸭子下蛋

— Ducks laying eggs. This refers to the biological process.

如果鸭子吃得好,就会下蛋多。

野鸭

— Wild duck. Used to distinguish from domesticated ducks.

在自然保护区里可以看到野鸭。

鸭子的叫声

— The sound a duck makes (quack).

我喜欢听鸭子的叫声。

Se confunde a menudo con

鸭子 vs 鹅 (é)

This is the word for 'goose'. While both are waterfowl, ducks (鸭子) and geese (鹅) are different species with distinct appearances and characteristics.

鸭子 vs 鸡 (jī)

This is the word for 'chicken'. Both are common poultry, but they are entirely different animals.

鸭子 vs 天鹅 (tiān'é)

This means 'swan'. Swans are much larger and often considered more elegant than ducks.

Modismos y expresiones

"癞蛤蟆想吃天鹅肉"

— Literally 'a toad wanting to eat swan meat'. This idiom describes someone who desires something far beyond their reach or station, often with a sense of foolish ambition. While it doesn't directly use 'duck', it contrasts different animals' desires, and the concept of 'wanting something unattainable' is common in animal-related idioms.

他一个普通职员,妄想娶董事长女儿,真是癞蛤蟆想吃天鹅肉。

Informal/Figurative
"黄鼠狼给鸡拜年,没安好心"

— Literally 'a weasel wishing the chicken a happy new year, with no good intentions'. This idiom means that someone's seemingly friendly or innocent actions are actually motivated by ulterior, often malicious, motives. It highlights distrust towards someone whose intentions are suspect, using animal behavior as a metaphor.

他突然对你这么好,小心点,黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。

Informal/Figurative
"旱鸭子"

— Literally 'dry duck'. This is a humorous and informal term for someone who cannot swim or is very bad at swimming.

别指望我去游泳,我可是个标准的旱鸭子。

Informal/Figurative
"替罪羊"

— Scapegoat. While not directly using 'duck', the concept of an innocent party being blamed is common in animal metaphors. The literal meaning is 'substitute sin sheep'.

他不愿意承认错误,却把责任推给了同事,成了替罪羊。

General/Figurative
"风马牛不相及"

— Literally 'wind, horse, cow, not touching each other'. This idiom means completely unrelated or irrelevant. While it doesn't use 'duck', it's an example of how unrelated elements can be used metaphorically to describe a lack of connection.

你说的这个问题和我们讨论的主题风马牛不相及。

General/Figurative
"笨蛋"

— Idiot/Fool. Sometimes, animal comparisons are used for insults. While not specific to ducks, it's a common category of figurative language.

你怎么能犯这种低级错误,真是个笨蛋!

Informal/Insulting
"画蛇添足"

— Literally 'drawing a snake and adding feet'. This idiom means to ruin something by adding something superfluous or unnecessary. It implies overdoing something that was already complete.

你的演讲已经很好了,再加这些例子就是画蛇添足。

General/Figurative
"鸡毛蒜皮"

— Literally 'chicken feathers and garlic skins'. This refers to trivial or unimportant matters.

不要为了一些鸡毛蒜皮的小事争吵。

Informal/Figurative
"对牛弹琴"

— Literally 'playing the lute to a cow'. This idiom means to preach to deaf ears or to explain something to someone who cannot understand or appreciate it.

跟他讲道理简直是对牛弹琴。

General/Figurative
"九牛一毛"

— Literally 'one hair from nine oxen'. This idiom means a drop in the ocean, a very small part of a much larger whole.

这点损失对他来说只是九牛一毛。

General/Figurative

Fácil de confundir

鸭子 vs 鹅 (é)

Both are common waterfowl and often found together in similar environments (ponds, farms).

鸭子 (yāzi) refers to a duck, which is generally smaller than a goose (鹅 - é). Geese are known for their longer necks and louder honking sounds, while ducks typically quack. Their culinary uses also differ, though both are considered poultry.

池塘里有<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>和<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鹅</mark>。

鸭子 vs 鸡 (jī)

Both are common domestic birds raised for food (meat and eggs).

鸭子 (yāzi) is a duck, adapted for aquatic life with webbed feet and a broad beak, known for swimming. 鸡 (jī) is a chicken, a land-based bird primarily known for its eggs and meat, and it does not swim. Their sounds are also different (quack vs. cluck/crow).

我们家<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>养鸡</mark>也<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>养鸭子</mark>。

鸭子 vs 天鹅 (tiān'é)

All are large waterfowl often found in similar habitats like lakes and ponds.

鸭子 (yāzi) is a duck, typically smaller and more common. 天鹅 (tiān'é) is a swan, which is significantly larger, often has a longer, more elegant neck, and is typically white. Swans are often associated with grace and purity, while ducks are more commonplace.

湖面上<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>天鹅</mark>在优雅地游动,旁边有几只<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>在嬉戏。

鸭子 vs 鸭 (yā) vs. 鸭子 (yāzi)

The character 鸭 (yā) is the root, and 鸭子 (yāzi) is the common noun form. Learners might overuse one for the other.

鸭子 (yāzi) is the general term for 'duck' as a noun. 鸭 (yā) is often used as a prefix in compound words, especially in culinary contexts (e.g., 烤鸭 kǎoyā - roast duck, 鸭肉 yāròu - duck meat). Using 鸭子 in these compound phrases can sound redundant or incorrect.

我想吃烤<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭</mark>,而不是烤<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。

鸭子 vs 旱鸭子 (hànyāzi)

It contains the word 鸭子, leading learners to think it's about a literal duck.

旱鸭子 (hànyāzi) is an idiom meaning someone who is a poor swimmer or cannot swim at all. It is a figurative term and does not refer to a literal duck. The 'dry' aspect implies an inability to function in water.

我游泳技术不好,是个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>旱鸭子</mark>。

Patrones de oraciones

A1

Subject + (Number + Measure Word) + 鸭子 + Verb

我看到一只<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。

A1

Location + 有 + 鸭子

公园里有<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。

A2

Subject + 喜欢 + 鸭子

孩子们喜欢<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。

A2

Subject + 想吃 + 鸭肉/烤鸭

我想吃<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭肉</mark>。

B1

Subject + (Time) + 去 + Location + 看 + 鸭子

夏天我们去湖边看<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。

B1

形容词 + 的 + 鸭子 + 看起来 + Adverb + Adjective

这只<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>看起来有点不舒服。

B2

据说 + Sentence about 鸭子

据说北京烤<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭</mark>的制作工艺很复杂。

C1

在 + Context + 鸭子 + (Verb Phrase)

在野外,<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>主要以水生植物为食。

Familia de palabras

Sustantivos

鸭子 (yāzi - duck)
鸭蛋 (yādàn - duck egg)
鸭肉 (yāròu - duck meat)
鸭毛 (yāmáo - duck feather)

Relacionado

鹅 (é - goose)
鸡 (jī - chicken)
鸟 (niǎo - bird)
水禽 (shuǐqín - waterfowl)
烤 (kǎo - roast)

Cómo usarlo

frequency

Very High

Errores comunes
  • Using '个 (gè)' as the measure word. Using '只 (zhī)' as the measure word.

    A very common error for beginners is to use the general measure word '个 (gè)' for all nouns. However, for 鸭子, the specific measure word is 只 (zhī). So, it should be '一只<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>' (one duck), not '一个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>'.

  • Trying to pluralize '鸭子' with '-们 (-men)'. Using quantifiers like '很多 (hěn duō)' or relying on context.

    Chinese nouns do not typically take plural suffixes. Saying '鸭子们 (yāzimén)' is incorrect. To say 'many ducks', use '很多<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>' or simply '鸭子' if the context implies plurality.

  • Using '鸭子' in compound food names. Using '鸭 (yā)' in compound food names.

    For dishes like roast duck, the correct term is 烤鸭 (kǎoyā), not 烤<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>. Similarly, 'duck meat' is 鸭肉 (yāròu). Using the full '鸭子' here is redundant.

  • Confusing 鸭子 with similar-sounding birds. Learning the distinct pronunciations and characters for different birds.

    While 鸭子 (yāzi) is unique, learners might confuse it with words like 鹅 (é - goose) or 鸡 (jī - chicken) due to similar contexts (poultry, birds). Pay attention to the distinct sounds and tones.

  • Mispronouncing the tones. Pronouncing 鸭 (yā) with the first tone and 子 (zi) with the neutral tone.

    The first tone on 鸭 (yā) is crucial. If pronounced incorrectly, it can change the meaning or make it hard to understand. The neutral tone on 子 (zi) should be short and light.

Consejos

Mastering the Tones

Pay close attention to the tones. 鸭 (yā) is first tone (high and flat), and 子 (zi) is a neutral tone. Practice saying 'yā zi' clearly and distinctly. Imagine a duck quacking 'Ya!' with a happy, high tone, followed by a quick 'zi'.

Measure Word: 只 (zhī)

Always use the measure word 只 (zhī) when counting ducks. Forgetting this is a common mistake. Remember: '一只鸭子' (one duck), not '一个鸭子'.

Duck vs. Duck Meat

While 鸭子 means 'duck', in cooking contexts, especially for dishes, the character 鸭 (yā) is often used alone (e.g., 烤鸭 kǎoyā for roast duck). Learn to distinguish when to use the full word and when the shorter form is appropriate.

Culinary Significance

Ducks are highly valued in Chinese cuisine. Understanding terms like 烤鸭 (kǎoyā) will significantly enrich your vocabulary and cultural understanding. Think of duck as both an animal and a celebrated dish.

Visual Association

Picture a duck with a big 'a' shape for its beak and a happy 'ya!' sound. Combine this with the 'zi' splash it makes in water to remember the pronunciation and meaning.

Pluralization

Don't try to add plural endings to 鸭子. Chinese uses context or quantifiers like 'many' (很多 hěn duō) instead. So, 'many ducks' is just 很多鸭子.

Symbolism

In Chinese culture, ducks can symbolize marital harmony and peace. While this is a deeper layer, knowing it adds context to why ducks might appear in art or literature.

Sentence Building

Create simple sentences using 鸭子: '我喜欢鸭子。' (I like ducks.) '那只鸭子在游泳。' (That duck is swimming.)

Distinguish from Other Birds

Be sure to differentiate 鸭子 (duck) from 鹅 (goose), 鸡 (chicken), and 天鹅 (swan). They are distinct animals with different names and characteristics.

Idiomatic Uses

Learn idioms like 旱鸭子 (hànyāzi - poor swimmer) to understand figurative language. This shows how the word 'duck' can be used beyond its literal meaning.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a duck saying 'Ya!' (like 'Yeah!') because it's happy to swim. The 'zi' sound at the end can be thought of as the little splash it makes. So, 'Ya-zi' for a happy, splashing duck.

Asociación visual

Picture a duck with big, round eyes ('o' shape) and a wide, smiling beak ('a' shape). The 'zi' sound can be visualized as a small ripple of water around its feet as it swims.

Word Web

鸭子 (Duck) Water bird Pond/Lake Swimming Quack Feathers Beak Webbed feet Peking Duck (北京烤鸭) Duck egg (鸭蛋) Duck meat (鸭肉) Farm animal

Desafío

Try to draw a duck and label it 鸭子. Then, write three sentences using the word 鸭子: one about seeing ducks, one about eating duck, and one about a duck swimming. Make sure to use the correct measure word 只 (zhī).

Origen de la palabra

The character 鸭 (yā) has an ancient origin, with its earliest forms found in oracle bone script and bronze inscriptions. It is composed of the radical 鸟 (niǎo), meaning 'bird', and phonetic components that have evolved over centuries. The suffix 子 (zi) is a common nominalizer in Mandarin, often indicating a diminutive or a common noun form.

Significado original: The character's original meaning was 'duck'.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

The word 鸭子 itself is neutral. However, discussions about eating duck are common and generally not considered sensitive. The term '旱鸭子' (hànyāzi - someone who can't swim) is informal and humorous. Avoid using animal terms for insults unless in a very informal, friendly context, as it can be offensive.

In English-speaking cultures, ducks are primarily viewed as common waterfowl, often found in parks and ponds, and are a source of meat and eggs. They don't carry the same level of deep symbolic meaning as they do in China, although they are associated with nature and sometimes with simple, rustic imagery.

Peking Duck (北京烤鸭): A world-renowned culinary masterpiece from Beijing, China, featuring a crispy, roasted duck. The Ugly Duckling: A classic fairy tale by Hans Christian Andersen, where a young duckling is mistreated for being different but grows into a beautiful swan. (While not Chinese, it's a globally recognized story involving a duck). Rubber Duck: A popular toy, especially in Western cultures, often associated with bath time for children. (Less culturally significant in China compared to culinary or symbolic uses).

Practica en la vida real

Contextos reales

Observing animals in nature.

  • 我看到<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。
  • 公园里有<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。
  • 那只<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>在水里游。
  • 一只<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。

Talking about food and dining.

  • 我想吃<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。
  • 北京烤<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭</mark>。
  • <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭肉</mark>很好吃。
  • 这是<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭蛋</mark>。

Describing farm animals.

  • 他家<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>养鸭子</mark>。
  • 农场里有很多<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。
  • <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>在下蛋。
  • 一只<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>小鸭子</mark>。

Children's language and simple descriptions.

  • 你看,<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>!
  • 嘎嘎叫的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。
  • 这只<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>真可爱。
  • 我喜欢<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。

Discussing wildlife and conservation.

  • 野<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭</mark>。
  • <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>的迁徙。
  • 保护<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>的栖息地。
  • 湿地里有<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>鸭子</mark>。

Inicios de conversación

"Did you see the ducks in the park today? They were so cute!"

"I'm craving some roast duck. Do you know any good restaurants?"

"Have you ever tried duck eggs? They taste different from chicken eggs."

"What's your favorite animal? I think ducks are quite interesting."

"When I was little, I used to feed ducks in the park. It was a lot of fun."

Temas para diario

Describe a time you saw ducks in their natural habitat. What did they look like, and what were they doing?

Imagine you are a duck. What would your typical day be like? Where would you live and what would you eat?

Think about your favorite duck dish. Describe the taste, texture, and why you enjoy it so much.

What are your thoughts on using animals for food? Consider ducks specifically.

If you could have any animal as a pet, would you consider a duck? Why or why not?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

The most common and general term for 'duck' in Mandarin Chinese is 鸭子 (yāzi). It is used in everyday conversation when referring to the animal itself. For example, '公园里有鸭子。' (There are ducks in the park).

The most common measure word used with 鸭子 is 只 (zhī). This measure word is used for many animals, especially birds and smaller mammals. So, you would say '一只鸭子' for one duck, and '两只鸭子' for two ducks.

While 鸭子 literally means 'duck', in culinary contexts, the shorter form 鸭 (yā) is often used, especially in compound words. For example, 'roast duck' is 北京烤鸭 (Běijīng kǎoyā), not 北京烤鸭子. 'Duck meat' is typically 鸭肉 (yāròu).

Generally, 鸭子 (yāzi) can refer to both. However, if you need to be specific, you can use 野鸭 (yěyā) to mean 'wild duck'. Domestic ducks are usually just referred to as 鸭子.

Chinese nouns do not typically have plural forms. To indicate multiple ducks, you would use quantifiers like 很多 (hěn duō - many) or a number with the measure word. For example, '很多鸭子' (many ducks) or '三只鸭子' (three ducks).

旱鸭子 (hànyāzi) is an informal idiom that literally translates to 'dry duck'. It refers to someone who is a very poor swimmer or cannot swim at all. It's used humorously to describe someone's lack of swimming ability.

Yes, 鸭子 (yāzi) is a very common word. It's a basic noun that learners typically encounter early on. You'll hear it frequently in contexts related to animals, nature, and especially food.

While the primary meaning is literal, the idiom 旱鸭子 (hànyāzi) is a metaphorical use. In some informal contexts, animal comparisons can be used for descriptions, but 鸭子 itself doesn't have widespread metaphorical meanings beyond specific idioms or culinary terms.

The pronunciation is yā zi. The first syllable 'yā' is in the first tone (high and flat), and the second syllable 'zi' is a neutral tone (short and light). So, it sounds like 'yah-dzuh'.

The most famous is Peking Duck (北京烤鸭 - Běijīng kǎoyā). Other popular dishes include braised duck (卤鸭 - lǔyā), duck in hot pot (火锅鸭 - huǒguō yā), and various preparations of duck meat (鸭肉 - yāròu) and duck offal.

Ponte a prueba 10 preguntas

/ 10 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!