At the A1 level, you should focus on the literal meaning of '喂饱' (wèi bǎo). It simply means 'to feed someone or an animal until they are full.' You will mostly use it with pets or simple family contexts. Think of it as 'Feed + Full.' In A1, we use very simple structures like 'Subject + 喂饱 + Object + 了.' For example, 'I fed the dog' becomes '我喂饱了狗.' It is important to distinguish this from '我饱了' (I am full). At this stage, just remember: if you are giving food to something else and they are now happy and full, you use '喂饱'. It is a combination of the verb '喂' (to feed) and the result '饱' (full). This 'Verb + Result' pattern is very common in Chinese. Even at A1, you can start noticing how Chinese verbs often tell you not just what happened, but what the outcome was. If you only say '我喂狗' (I feed dog), we don't know if the dog is full yet. Adding '饱' makes it clear.
At the A2 level, you begin to use '喂饱' (wèi bǎo) in more complex sentence structures, specifically the '把' (bǎ) construction. This is because '喂饱' is an action that creates a clear result in the object. Instead of saying '我喂饱了猫,' you will often hear '我把猫喂饱了.' This structure is very natural in daily life. You also learn that '喂饱' can be used with potential complements. For example, '喂得饱' (can feed full) or '喂不饱' (cannot feed full). This is useful when talking about having enough food for a party or a growing pet. '这么多菜,喂得饱大家吗?' (With this much food, can we feed everyone full?). You are also introduced to the idea that '喂' can be used for babies. At A2, you should be comfortable using '喂饱' in the past tense with '了' and in questions using '了吗?'. You are moving from just identifying the word to using it in the 'disposal' (把) sense, which is a key milestone in A2 grammar.
By B1, you can start using '喂饱' (wèi bǎo) in metaphorical contexts. While still used for animals and children, you might see it in stories or news to describe satisfying something non-physical. For example, '喂饱好奇心' (to satisfy curiosity). You will also notice it in more complex time-related sentences, like '在把孩子喂饱之前,我不走' (I won't leave before I've fed the child full). At this level, you should understand the nuance between '喂饱' and '满足' (mǎn zú). While '满足' is 'to satisfy' in a general sense, '喂饱' retains a flavor of 'nurturing' or 'consuming.' You might use '喂饱' to describe someone who is never satisfied: '他那贪婪的胃口是喂不饱的' (His greedy appetite can never be fed full). This shift from literal to figurative is a hallmark of B1. You also start to see '喂饱' in passive structures like '被喂饱了' (was fed full), though this is less common than the active voice. You are expected to use the word accurately in paragraphs and longer conversations about family life or animal care.
At the B2 level, '喂饱' (wèi bǎo) is used with greater precision and in more diverse registers. You might encounter it in social or economic discussions. For instance, a report might discuss how certain subsidies '喂饱了贪腐的官员' (fed corrupt officials). The word here carries a strong connotation of excess or improper gain. You will also see it used in literature to describe a sense of abundance or the lack thereof. At B2, you should be able to manipulate the resultative structure with ease, using it in various conditional and hypothetical sentences: '除非你能喂饱这些人的利益,否则他们不会支持你' (Unless you can satisfy/feed the interests of these people, they won't support you). You'll also differentiate '喂饱' from '填饱' (tián bǎo - to stuff full), where '填' implies a more mechanical or less caring way of filling a void. Your vocabulary is now rich enough to choose '喂饱' specifically when you want to evoke the image of an appetite being satiated, whether that appetite is for food, power, or information.
At the C1 level, you are exploring the deep stylistic nuances of '喂饱' (wèi bǎo). You might find it in philosophical texts or high-level political commentary. It can be used to describe the 'feeding' of an ideology or the way a culture 'feeds' its people's souls. The word becomes a tool for vivid imagery. You might analyze how a writer uses '喂饱' to contrast with '饥饿' (hunger) in a metaphorical sense. You are also aware of the historical context—how '喂饱' reflects a society that has transitioned from food scarcity to relative abundance. In C1, your usage should be indistinguishable from a native speaker's, knowing exactly when the 'eating' metaphor of '喂饱' adds more flavor to a sentence than a dry word like '满足.' You might use it in a debate: '我们不能只是喂饱民众的肚子,还要喂饱他们的精神' (We cannot just feed the people's bellies full; we must also feed their spirits). The word is no longer just a verb; it's a concept of fulfillment and the ethics of provision.
At the C2 level, you have complete mastery over '喂饱' (wèi bǎo), including its use in rare idioms, puns, or highly specific professional contexts. You can use it with subtle irony or sarcasm. For example, in a critique of consumerism, you might describe how the advertising industry '喂饱了我们虚假的需求' (fed our false needs full). You understand the rhythmic and tonal balance it brings to a sentence. You can also identify its use in regional dialects or older literature where the characters might have slightly different nuances. At this level, you are capable of using '喂饱' in creative writing to create specific moods—perhaps a scene of domestic bliss or a sinister scene of overindulgence. You understand the word's place in the broader linguistic system of Chinese resultative verbs and can explain its nuances to others. '喂饱' is now a versatile instrument in your linguistic repertoire, used to convey complex ideas about satisfaction, responsibility, and the nature of desire with perfect native-level intuition.

喂饱 en 30 segundos

  • A resultative verb meaning 'to feed until full'.
  • Commonly used with pets, babies, and livestock.
  • Often appears in the '把' (ba) sentence structure.
  • Can be used metaphorically for satisfying desires or curiosity.

The Chinese term 喂饱 (wèi bǎo) is a classic example of a resultative verb construction, a fundamental grammatical structure in Mandarin. It consists of two characters: 喂 (wèi), meaning 'to feed,' and 饱 (bǎo), meaning 'full' or 'satisfied.' Together, they describe the action of feeding someone or something to the point of complete satiety. While it sounds simple, its usage spans from the literal act of nurturing a child or a pet to more abstract concepts like satisfying an intellectual craving or an emotional need.

Literal Application
In everyday life, this is the go-to phrase for ensuring living beings have had enough to eat. Parents use it when talking about infants, farmers use it for livestock, and pet owners use it for their animals. It implies a sense of responsibility and caretaking.

别担心,我已经把小猫喂饱了。 (Don't worry, I have already fed the kitten until it is full.)

Metaphorical Extension
Beyond physical food, 喂饱 can describe the satisfaction of abstract desires. One might 'feed' their curiosity with books or 'feed' their ego with compliments. In these contexts, it suggests a temporary cessation of a powerful drive or hunger.

这些赞美的话足以喂饱他的虚荣心。 (These words of praise are enough to feed his vanity.)

In a cultural sense, '喂饱' reflects the deep-rooted Chinese value of hospitality and the importance of food in social bonding. To say you have 'fed someone full' is a mark of successful hosting. In literature, it can also take on a darker tone, such as 'feeding' a corrupt system or a monster, implying that the more you give, the more it demands. Understanding this word requires recognizing the relationship between the provider (the feeder) and the recipient (the fed), making it a word about connection and fulfillment.

Using 喂饱 (wèi bǎo) correctly involves understanding the 'Verb + Resultative Complement' structure. The verb (to feed) is followed by the result (full). This structure is almost always accompanied by the particle 了 (le) to indicate the completion of the state change.

The 'Ba' (把) Construction
Because '喂饱' is a highly transitive verb that results in a clear change of state in the object, it is frequently used with the structure. This emphasizes the object being affected by the action.

妈妈把弟弟喂饱后,他就睡着了。 (After Mom fed younger brother full, he fell asleep.)

Using 'Potential' Forms
You can insert 得 (de) or 不 (bu) between '喂' and '饱' to indicate the ability or inability to satisfy someone's hunger. This is common when discussing large groups or extreme appetites.

这点食物根本喂不饱这群大象。 (This little bit of food simply cannot feed this herd of elephants full.)

When constructing sentences, pay attention to the scale of the object. You can '喂饱' a single person, a family, or even a metaphorical entity like 'the market' (satisfying demand). In business Chinese, you might hear about '喂饱市场' (feeding/satisfying the market). The key is the transition from a state of 'want' to a state of 'sufficiency.' Whether you are talking about a baby's bottle or a government's subsidy, the logic remains the same: provide enough until the need is gone.

In a natural Chinese-speaking environment, 喂饱 is a word of the hearth and the field. You will hear it most frequently in domestic settings. A grandmother might ask her daughter, '孩子喂饱了吗?' (Has the child been fed full?), showing her concern for the grandchild's well-being. It is a word that carries the warmth of caregiving.

In Rural and Agricultural Contexts
Farmers use this word constantly. Feeding livestock is a primary daily task. You'll hear phrases like '把猪喂饱' (feed the pigs full) or '牛还没喂饱' (the cows haven't been fed full yet). In this context, it's a practical, labor-oriented term.

早起的第一件事就是去把鸡喂饱。 (The first thing to do upon waking up is to go feed the chickens full.)

In Media and Social Commentary
Journalists often use '喂饱' metaphorically to describe economic or social issues. They might talk about '喂饱贪婪的投资者' (feeding greedy investors) or how a certain policy '喂饱了少数人的钱包' (filled/fed the wallets of a few). Here, the word takes on a critical, sometimes cynical tone.

You might also encounter this word in pet-related content on social media. Influencers showing off their pets often use captions like '终于把这只馋猫喂饱了' (Finally fed this greedy cat full). Whether in the quiet of a nursery, the bustle of a farm, or the sharp critique of a newspaper editorial, '喂饱' remains a powerful verb that bridges the gap between biological necessity and social satisfaction.

While 喂饱 (wèi bǎo) seems straightforward, English speakers often stumble over its specific grammatical requirements and its distinction from similar verbs. The most common error involves confusing the role of the subject and the object.

Mistake 1: Confusing '喂饱' with '吃饱'
This is the #1 error. '吃饱' (chī bǎo) means 'I ate and I am full.' '喂饱' (wèi bǎo) means 'I fed someone else and they are full.' You cannot say '我喂饱了' to mean 'I am full.' You must say '我吃饱了.'

❌ 我喂饱了。 (Incorrect for 'I am full')
✅ 我吃饱了。 (Correct for 'I am full')
✅ 我把狗喂饱了。 (Correct for 'I fed the dog full')

Mistake 2: Forgetting the Resultative Nature
English speakers sometimes use '喂' (feed) when they actually mean '喂饱' (feed until full). In Chinese, '喂' just describes the action. If you want to emphasize that the recipient is no longer hungry, you MUST include the '饱'.

❌ 我喂了猫,但它还饿。 (I fed the cat, but it's still hungry - this is actually grammatically okay, but learners often use '喂' expecting it to imply 'fullness' automatically.)

Another subtle mistake is using '喂饱' for inanimate objects in ways that don't make sense. While you can 'feed' a market or a wallet, you generally don't '喂饱' a car with gas (you '加满油' jiā mǎn yóu). The object of '喂饱' usually needs to have some form of 'appetite,' whether literal or figurative. Stick to living things or abstract desires to stay safe.

To truly master 喂饱, you should understand how it sits within a family of related terms. Depending on the level of formality or the specific context, you might choose a different word to express the idea of 'feeding' or 'satisfying.'

喂 (wèi) vs. 喂养 (wèi yǎng)
'喂' is the simple act of giving food. '喂养' is more comprehensive, meaning 'to rear' or 'to raise.' You '喂养' a child over eighteen years, but you '喂饱' them at dinner time.
满足 (mǎn zú)
This is the formal term for 'satisfy.' While you can '喂饱' a curiosity, '满足好奇心' (satisfying curiosity) is much more common in writing. '满足' is broader and can apply to requirements, conditions, or desires without the 'eating' metaphor.

他的解释不能满足我的好奇心。 (His explanation cannot satisfy my curiosity.)

填饱 (tián bǎo)
Literally 'to fill full.' This is often used for oneself: '填饱肚子' (to fill one's belly). It sounds a bit more functional and less nurturing than '喂饱'. It’s about stopping the hunger pangs, often with whatever food is available.

In summary, while '喂饱' is perfect for the direct act of feeding to satiety, '喂养' covers the long-term process, '满足' handles the formal satisfaction of needs, and '填饱' focuses on the physical act of filling the stomach. Choosing the right one will make your Chinese sound much more natural and precise.

How Formal Is It?

Dato curioso

In ancient Chinese, the character '喂' was sometimes written as '委', which also meant to entrust or give. Feeding was seen as 'entrusting' food to someone.

Guía de pronunciación

UK /weɪ baʊ/
US /weɪ baʊ/
The emphasis is usually slightly more on the 'bǎo' to emphasize the result of the action.
Rima con
内 (nèi) 类 (lèi) 对 (duì) 跑 (pǎo) 草 (cǎo) 老 (lǎo) 考 (kǎo) 找 (zhǎo)
Errores comunes
  • Pronouncing 'wei' as 'why'. It should be 'way'.
  • Failing to dip the tone on 'bao'.
  • Neutralizing the tone on 'bao' when it should be third tone.
  • Confusing 'bao' with 'pao'.
  • Merging the two sounds into one syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Characters are relatively simple and common.

Escritura 3/5

The character '喂' has many strokes but follows standard radicals.

Expresión oral 2/5

Tones are distinct (4th and 3rd).

Escucha 2/5

Very common in daily life, easy to recognize.

Qué aprender después

Requisitos previos

饿

Aprende después

满足 填饱 伺候 营养 健康

Avanzado

饕餮 餍足 匮乏 供给 需求

Gramática que debes saber

Resultative Complements (V+R)

喂 (Action) + 饱 (Result)

The 'Ba' Construction

把狗喂饱了

Potential Complements

喂得饱 / 喂不饱

Passive 'Bei' Structure

被喂饱了

Aspect Particle 'Le'

喂饱了 (Completed)

Ejemplos por nivel

1

我喂饱了小狗。

I fed the puppy full.

Simple S-V-R-O structure.

2

你喂饱猫了吗?

Have you fed the cat full?

Question with '了吗'.

3

妈妈在喂饱宝宝。

Mom is feeding the baby full.

Progressive action with '在'.

4

我要去喂饱鸡。

I am going to feed the chickens full.

Future intent with '要'.

5

小鸟被喂饱了。

The little bird was fed full.

Simple passive with '被'.

6

这些鱼喂饱了。

These fish are fed full.

Object-fronting structure.

7

请喂饱我的兔子。

Please feed my rabbit full.

Polite request with '请'.

8

他每天都喂饱马。

He feeds the horse full every day.

Habitual action with '每天'.

1

他把猪喂饱了。

He fed the pigs full.

The '把' construction.

2

我还没把猫喂饱。

I haven't fed the cat full yet.

Negative '把' construction.

3

这点米喂不饱大家。

This little bit of rice cannot feed everyone full.

Potential complement '不饱'.

4

你能喂饱这只大狗吗?

Can you feed this big dog full?

Question with '能...吗'.

5

她把宝宝喂饱后就去睡觉了。

After she fed the baby full, she went to sleep.

Sequential actions with '后'.

6

别忘了把宠物喂饱。

Don't forget to feed the pets full.

Imperative '别忘了'.

7

他终于把那些马喂饱了。

He finally fed those horses full.

Adverb '终于' (finally).

8

这些草足够喂饱牛群。

This grass is enough to feed the herd of cows full.

Adjective '足够' (enough).

1

书可以喂饱你的好奇心。

Books can satisfy your curiosity.

Metaphorical usage.

2

他用谎言喂饱了大家的期待。

He fed everyone's expectations with lies.

Abstract object '期待'.

3

这顿大餐足以喂饱十个人。

This feast is enough to feed ten people full.

Adverb '足以' (sufficiently).

4

如果不喂饱肚子,怎么有力气干活?

If you don't fill your belly, how can you have the energy to work?

Condition '如果...怎么'.

5

他总是试图喂饱自己的野心。

He is always trying to feed his own ambition.

Abstract object '野心'.

6

妈妈总怕我们没被喂饱。

Mom is always afraid that we haven't been fed full.

Passive '被' with '没'.

7

你必须先喂饱这些工人的需求。

You must first satisfy the needs of these workers.

Abstract object '需求'.

8

无论多少钱都喂不饱他的贪婪。

No matter how much money, it can't feed his greed full.

Potential complement '不饱' with '无论'.

1

这个市场的需求很难被喂饱。

The demand of this market is hard to satisfy.

Market metaphor.

2

这种廉价的娱乐只能暂时喂饱大众。

This kind of cheap entertainment can only temporarily satisfy the masses.

Adverb '暂时' (temporarily).

3

他那虚荣心是永远喂不饱的。

That vanity of his can never be fed full.

Emphasis with '永远'.

4

为了喂饱家里的几张嘴,他不得不打两份工。

In order to feed the mouths at home, he has to work two jobs.

Metonymy '几张嘴' (a few mouths).

5

这种教育方式喂饱了学生的脑子,却饿死了他们的灵魂。

This education method feeds the students' minds but starves their souls.

Parallelism with '喂饱' and '饿死'.

6

你以为这点小恩小惠就能喂饱他吗?

Do you think these small favors can satisfy him?

Rhetorical question '你以为...吗'.

7

在这个信息爆炸的时代,我们的眼睛永远被喂饱着。

In this era of information explosion, our eyes are always being fed full.

Passive continuous with '被...着'.

8

政府的补贴喂饱了那些濒临破产的企业。

The government subsidies fed those companies on the brink of bankruptcy.

Formal context.

1

艺术家的创作欲望是很难被完全喂饱的。

An artist's creative desire is very difficult to fully satisfy.

Psychological usage.

2

他试图通过不断的旅行来喂饱内心深处的空虚。

He tries to feed the deep emptiness in his heart through constant travel.

Existential usage.

3

这种消费主义文化不断制造欲望,再试图喂饱它们。

This consumerist culture constantly creates desires and then tries to feed them.

Sociological critique.

4

历史证明,战争永远喂不饱权力的胃口。

History proves that war can never satisfy the appetite for power.

Historical/Political usage.

5

我们必须在喂饱物质需求的同时,关注精神的富足。

While satisfying material needs, we must also focus on spiritual abundance.

Complex conjunction '的同时'.

6

他用精致的辞藻喂饱了读者的感官。

He fed the readers' senses with exquisite rhetoric.

Literary usage.

7

这场辩论并没有喂饱观众对真相的渴求。

The debate did not satisfy the audience's thirst for truth.

Abstract object '渴求' (thirst/craving).

8

由于资源匮乏,这个计划根本无法喂饱所有的参与者。

Due to a lack of resources, this plan simply cannot satisfy all participants.

Formal '无法' (unable).

1

在资本的逻辑下,利润的增长永远无法喂饱投资者的贪欲。

Under the logic of capital, the growth of profit can never satisfy the greed of investors.

High-level economic discourse.

2

他那如饕餮般的求知欲,即便是整个图书馆也喂不饱。

His gluttonous thirst for knowledge could not be satisfied even by an entire library.

Literary allusion '饕餮' (gluttonous beast).

3

这篇社论旨在喂饱那些渴望激进变革的激进分子。

This editorial aims to satisfy those radicals who crave radical change.

Political nuance.

4

在那个饥荒年代,能喂饱肚子就是最大的奢望。

In those years of famine, being able to fill one's belly was the greatest luxury.

Historical reflection.

5

网络算法精准地喂饱了每个人的偏见。

Network algorithms precisely feed everyone's prejudices.

Technological/Sociological critique.

6

他试图用权力来喂饱他那因自卑而扭曲的灵魂。

He tried to use power to feed his soul, which was warped by an inferiority complex.

Deep psychological characterization.

7

即便是在物质被极度喂饱的今天,精神的饥渴依然普遍存在。

Even today, when material needs are extremely satisfied, spiritual hunger remains widespread.

Philosophical contrast.

8

这种通过剥削他人来喂饱自己的行径,必将受到谴责。

This act of feeding oneself by exploiting others will surely be condemned.

Ethical/Moral judgment.

Colocaciones comunes

喂饱肚子
喂饱好奇心
喂饱虚荣心
喂饱胃口
把...喂饱
喂不饱
喂得饱
喂饱市场
被喂饱了
辛勤喂饱

Frases Comunes

喂饱了撑的

— Having nothing better to do (often used to criticize someone doing something unnecessary).

你真是喂饱了撑的,管这种闲事。

喂饱狼

— To feed a wolf (metaphor for helping someone ungrateful/dangerous).

你这是在喂饱一只白眼狼。

喂饱全家

— To feed the whole family.

他靠种地喂饱全家。

喂饱每一天

— To satisfy every day (often used in food ads).

美味早餐,喂饱每一天。

喂饱耳朵

— To satisfy the ears (with music or gossip).

这场音乐会喂饱了我的耳朵。

喂饱眼睛

— To satisfy the eyes (with beauty or spectacles).

美景喂饱了游客的眼睛。

喂饱贪婪

— To feed greed.

金钱永远无法喂饱贪婪。

喂饱灵魂

— To feed the soul.

好书能喂饱灵魂。

喂饱孩子

— To feed the child.

做母亲的首要任务是喂饱孩子。

喂饱宠物

— To feed the pet.

出门前别忘了喂饱宠物。

Modismos y expresiones

"饱食终日"

— To eat one's fill all day long and do nothing useful.

他过着饱食终日、无所用心的生活。

Literary
"饥不择食"

— A hungry person doesn't choose what they eat (metaphor for being desperate).

他在最困难的时候饥不择食地接受了那份工作。

General
"丰衣足食"

— Having ample food and clothing; well-provided for.

全村人都过上了丰衣足食的生活。

Positive
"酒足饭饱"

— To have eaten and drunk to one's heart's content.

客人们个个酒足饭饱,满意而归。

Neutral
"食不果腹"

— Not having enough to eat; starving.

在旧社会,许多人食不果腹。

Formal
"茹毛饮血"

— To eat raw meat and drink blood (primitive life).

原始人类过着茹毛饮血的生活。

Historical
"解衣推食"

— To take off one's clothes and give one's food to others (generosity).

他这种解衣推食的精神令人感动。

Literary
"中饱私囊"

— To stuff one's own pockets (corruption).

他利用职务之便中饱私囊。

Formal
"废寝忘食"

— To forget to eat and sleep (due to hard work).

他为了完成任务废寝忘食。

Positive
"锦衣玉食"

— To live in luxury with fine clothes and rich food.

他从小过着锦衣玉食的生活。

Neutral

Patrones de oraciones

A1

S + 喂饱了 + O

我喂饱了猫。

A2

S + 把 + O + 喂饱了

妈妈把宝宝喂饱了。

B1

S + 喂不饱 + O

他喂不饱他的狗。

B1

O + 被 + S + 喂饱了

猫被我喂饱了。

B2

S + 用 + [Something] + 喂饱 + O

他用书喂饱了好奇心。

C1

S + 旨在 + 喂饱 + O

这个计划旨在喂饱民众的需求。

C2

S + 永远无法 + 喂饱 + O

Familia de palabras

Sustantivos

喂食器 (feeder)
饱腹感 (feeling of fullness)

Verbos

喂 (to feed)
喂养 (to rear)
吃饱 (to eat full)

Adjetivos

饱的 (full)
喂饱了的 (well-fed)

Relacionado

饭 (meal)
菜 (dish)
饿 (hungry)
满意 (satisfied)
肚子 (belly)

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Way' (wèi) to the 'Bowl' (bǎo). You provide the 'way' for the food to reach the 'bowl' until it is full.

Asociación visual

Imagine a hand holding a spoon (wèi) moving towards a very round, smiling belly (bǎo).

Word Web

Food Mouth Full Baby Pet Hunger Satisfaction Result

Desafío

Try to use '喂饱' in three different contexts today: once for a pet, once for a family member, and once for an abstract feeling like curiosity.

Origen de la palabra

The character '喂' (wèi) consists of '口' (mouth) and '畏' (originally representing a ghost or something to be feared, but here acting as a phonetic component). It originally meant 'to feed'. '饱' (bǎo) consists of '饣' (food) and '包' (to wrap/package), meaning a stomach full of food like a package.

Significado original: To provide food to a mouth until it is full.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

Be careful when using '喂饱' for adults in a literal sense; it can sound patronizing, as if they are children or animals, unless you are the one who cooked a big meal for them.

In English, we usually just say 'I fed the dog.' We don't often specify 'full' unless it's relevant. In Chinese, the result '饱' is almost mandatory for a complete thought.

The concept of 'feeding the masses' in religious texts. Socialist slogans about 'feeding the people'. Modern internet slang '喂狗' (feeding the dog) often used self-deprecatingly.

Practica en la vida real

Contextos reales

Family Life

  • 喂饱宝宝
  • 喂饱孩子
  • 喂饱全家
  • 还没喂饱

Pet Care

  • 喂饱小猫
  • 喂饱狗狗
  • 喂饱宠物
  • 喂饱它

Farming

  • 喂饱牲畜
  • 喂饱猪羊
  • 喂饱鸡鸭
  • 喂饱牛

Abstract/Metaphorical

  • 喂饱好奇心
  • 喂饱胃口
  • 喂饱野心
  • 喂饱贪婪

Restaurant/Hosting

  • 喂饱客人
  • 喂饱大家
  • 管饱
  • 酒足饭饱

Inicios de conversación

"你把家里的猫喂饱了吗? (Have you fed the cat at home?)"

"这点菜够喂饱我们这么多人吗? (Is this much food enough to feed all of us?)"

"你怎么总是喂不饱你的好奇心? (Why can you never satisfy your curiosity?)"

"妈妈总是怕我们没被喂饱。 (Mom is always afraid we aren't fed full.)"

"你觉得金钱能喂饱一个人的贪婪吗? (Do you think money can satisfy a person's greed?)"

Temas para diario

描述一次你努力喂饱很多人的经历。 (Describe a time you worked hard to feed many people.)

除了食物,还有什么能喂饱你的灵魂? (Besides food, what else can feed your soul?)

谈谈你对‘喂饱好奇心’的看法。 (Talk about your views on 'feeding curiosity'.)

如果你有一只永远喂不饱的宠物,你会怎么办? (If you had a pet that could never be fed full, what would you do?)

反思一下,我们是否在过度喂饱自己的欲望? (Reflect on whether we are over-feeding our own desires.)

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!