At the A1 level, you only need to know that '香' (xiāng) means 'smells good' or 'fragrant'. '香喷喷' is a slightly more advanced version that you might hear when people talk about food. Think of it as 'Super Smelly-Good'. You will mostly see it used with basic food words like '米饭' (mǐfàn - rice) or '面包' (miànbāo - bread). At this stage, just remember that if someone says '香喷喷', they are very happy about the smell of the food. You don't need to worry about the grammar rules yet; just treat it as one big word that means 'delicious smell'. It's a great word to use to show your Chinese friends that you appreciate their cooking! For example, if your friend makes you dinner, saying '香喷喷的!' will make them very happy.
At the A2 level, you should start to recognize the 'ABB' pattern. Chinese has many words like this (like 红彤彤 - bright red). The '喷喷' part makes the word '香' more vivid. In A2, you should be able to use '香喷喷' to describe a meal you had or a place you visited, like a bakery or a food market. You should also know that we usually add '的' (de) after it. For example, '香喷喷的面包' (fragrant bread). You should also notice that we don't usually say '很香喷喷' because the word is already 'very' fragrant by itself. Try using it in your daily diary or when ordering food to sound more like a native speaker. It's especially useful for describing hot food that has a lot of steam.
By B1, you should understand that '香喷喷' is an informal, descriptive word. You should be able to distinguish it from more formal words like '芳香' (fāngxiāng). At this level, you can use '香喷喷' to add 'flavor' to your storytelling. Instead of just saying the food was good, you can describe the atmosphere: '一走进家门,就闻到了香喷喷的饭菜味' (As soon as I walked in, I smelled the delicious fragrance of food). You should also be comfortable using it as a predicate with '的' at the end: '这些花香喷喷的' (These flowers are very fragrant). You might also start to see it in metaphorical ways, though food remains the primary context. Understanding the 'pēn' (to spray/puff) action helps you realize why it's used for strong scents that fill a room.
At the B2 level, you should be aware of the nuances of ABB adjectives in different Chinese dialects and how they affect the tone of a sentence. '香喷喷' carries a sense of 'warmth' and 'homeliness'. You should be able to use it in descriptive essays to create a specific mood. For example, comparing the '香喷喷' smell of a grandmother's kitchen to the '冷清' (lěngqīng - cold and lonely) feel of a fast-food restaurant. You should also be able to recognize when the word is being used in advertising to create an emotional appeal. At this stage, you should also know synonyms like '沁人心脾' (qìn rén xīn pí - refreshing to the heart/mind) and know that '香喷喷' is much more grounded and sensory compared to those more 'intellectual' or 'literary' terms.
At the C1 level, you should explore the linguistic structure of '香喷喷' and its role in Chinese 'sensory' vocabulary. You can analyze how reduplication functions to create 'synesthesia'—where the sound of the word (the rhythmic 'pēn pēn') mimics the physical behavior of the scent. You should be able to use this word in creative writing to evoke nostalgia or a sense of 'living' (生活气息). You should also understand the cultural significance of '香' in Chinese history, from incense to culinary arts, and how '香喷喷' reflects a specifically populist, joyful appreciation of life's simple pleasures. You might also examine how '香喷喷' is used in modern internet slang or how it contrasts with 'taboo' smells in literature.
At the C2 level, you should have a masterly grasp of the register and historical evolution of reduplicated adjectives. You can discuss the phonetic shifts of '喷' in different regional variations of Mandarin and how this affects the 'feeling' of the word. You should be able to critique the use of '香喷喷' in high literature versus pulp fiction, understanding how a writer might use such a 'common' word to ground a character in a specific social class or emotional state. You should also be able to translate the nuance of '香喷喷' into English using a variety of terms (aromatic, redolent, mouth-watering, savory) depending on the exact context, recognizing that no single English word perfectly captures the ABB structure's unique blend of intensity and informality.

香喷喷 en 30 segundos

  • 香喷喷 means 'deliciously fragrant' and is mostly used for food.
  • It follows the ABB pattern, which makes the description more vivid and intense.
  • You usually add '的' (de) when using it to describe a noun or at the end of a sentence.
  • It is an informal, warm word often used in families and by food lovers.

The term 香喷喷 (xiāng pēn pēn) is one of the most evocative and sensory-rich adjectives in the Chinese language, primarily used to describe a powerful, pleasant, and mouth-watering aroma. While the root character 香 (xiāng) simply means fragrant or sweet-smelling, the addition of the reduplicated suffix 喷喷 (pēn pēn) transforms the word into a vivid depiction of scent 'bursting' or 'puffing' forth. In linguistic terms, this is an ABB-type reduplicated adjective, a structure common in Mandarin to intensify the sensory quality of a root word, making it feel more alive, tactile, and immediate to the listener.

Core Meaning
Specifically refers to the appetizing smell of freshly cooked food, though it can occasionally describe other strong, pleasant scents like flowers or perfume.

When you walk past a bakery in the morning and the smell of fresh bread hits your nose with force, that is 香喷喷. When a mother brings a steaming bowl of braised pork to the table and the steam carries the scent of soy sauce and ginger across the room, that is 香喷喷. The 'pēn' sound mimics the action of a fountain or a spray, suggesting that the scent isn't just sitting there—it is actively traveling through the air to greet you. This makes it a high-energy word, often used with excitement or appreciation.

厨房里传来了香喷喷的味道,一定是妈妈在做红烧肉。 (A delicious fragrance is coming from the kitchen; Mom must be making braised pork.)

In Chinese culture, where food is central to social harmony and family bonding, 香喷喷 is more than just a descriptor; it is a compliment. Using this word when someone serves you food indicates not just that the food smells good, but that you are eager to eat it and appreciate the effort involved in its preparation. It is particularly common in casual conversation, storytelling, and marketing, where creating an appetizing image is crucial.

Visual Imagery
Imagine steam rising in rhythmic puffs from a hot pot, each puff carrying a concentrated cloud of spice and savory goodness.

Furthermore, the word carries a connotation of warmth. You rarely describe a cold salad as 香喷喷. The 'pēn' (spraying/puffing) aspect usually implies heat—steam carrying the aroma. It is the scent of a hot meal on a cold day, the smell of street food sizzling on a grill, or the fragrance of a blooming garden under the summer sun. It evokes a sense of comfort and satisfaction that is deeply rooted in the Chinese sensory experience.

刚出炉的面包香喷喷的,让人垂涎三尺。 (The bread fresh out of the oven is so fragrant it makes one's mouth water.)

Using 香喷喷 (xiāng pēn pēn) correctly involves understanding its grammatical flexibility as an ABB adjective. Unlike standard adjectives like 好 (hǎo) or 大 (dà), ABB adjectives often function as vivid descriptions that can stand alone or modify nouns with specific structural particles. The most common way to use it is as a predicate or an attributive modifier.

As an Attributive (Modifying a Noun)
When modifying a noun, you almost always use the particle 的 (de). Structure: [香喷喷] + [的] + [Noun]. Example: 香喷喷的米饭 (Fragrant rice).

When you use it as a predicate (to say something IS fragrant), you often add the particle at the end of the sentence to emphasize the state or quality. For example, '这碗面香喷喷的' (This bowl of noodles is deliciously fragrant). Note that for ABB adjectives, you do not typically use the intensifier 很 (hěn) before them, because the reduplicated '喷喷' already provides the intensity. Saying '很香喷喷' is technically redundant and sounds unnatural to native speakers.

桌子上摆满了香喷喷的菜肴。 (The table was covered with deliciously fragrant dishes.)

Another common usage is as an adverbial to describe the way a scent is perceived, often paired with verbs of smelling like 闻 (wén). However, it is more common to see it following the verb 闻起来 (wén qǐ lái), meaning 'to smell like'. For example: '闻起来香喷喷的' (It smells delicious). This structure highlights the immediate sensory impact upon the speaker.

Common Contexts
1. Food (Rice, soup, roast meat). 2. Flowers (Osmanthus, jasmine). 3. People (Babies, or someone wearing perfume). 4. Objects (Scented candles, new books).

In more descriptive writing, 香喷喷 can be used to set a scene. Writers use it to create a sense of 'huǒ qì' (fire energy/life energy), suggesting a bustling kitchen or a prosperous home. It is a 'warm' word, contrasting with '冷冰冰' (lěng bīng bīng - ice cold). When you describe a home as having a 香喷喷 smell, you are implying it is a place of comfort and nourishment.

她端着一盆香喷喷的鸡汤走了进来。 (She walked in carrying a basin of fragrant chicken soup.)

In the daily life of a Chinese speaker, 香喷喷 (xiāng pēn pēn) is a ubiquitous sound, especially around meal times. If you are living in China or visiting a Chinese-speaking community, you will hear this word in three primary environments: the family dining table, the bustling street food markets, and in media advertisements. It is a word that bridges the gap between literal description and emotional expression.

At Home
This is the ultimate 'Mom's cooking' word. Children running home from school might shout, '好香啊!香喷喷的!' (So fragrant! It smells delicious!) as they enter the door. It signals that the wait for food is over and something wonderful is ready to be shared.

In the context of Street Food Markets (Yèshì), vendors use the word to entice customers. You might see signs or hear vendors shouting about their '香喷喷的烤串' (fragrant grilled skewers) or '香喷喷的臭豆腐' (deliciously fragrant stinky tofu—a paradoxical but common use where the 'fragrance' refers to the savory depth of the flavor). Here, the word acts as a marketing tool, appealing directly to the olfactory senses of the passersby.

街角那个卖烤红薯的小摊,总是散发着香喷喷的味道。 (That small stall on the street corner selling roasted sweet potatoes always gives off a delicious fragrance.)

In Television and Social Media, particularly on platforms like Douyin or Xiaohongshu, food bloggers (Chīhuò) use 香喷喷 constantly. In a 'Mukbang' or a cooking tutorial, when the lid is lifted off a pot, the creator will often exclaim '香喷喷' to convey the sensory experience to the audience who cannot smell the food through the screen. It helps build a 'vibe' of authenticity and deliciousness.

Modern Slang/Usage
Sometimes used ironically or playfully to describe something new or 'fresh', like a '香喷喷的新手机' (a brand new, 'fragrant' phone), though this is much less common than the food-related usage.

Finally, you will hear it in traditional festivals. During the Lunar New Year, the air in Chinese neighborhoods is filled with the 香喷喷 smell of dumplings and fireworks (the smell of sulfur is sometimes affectionately called '香' in the context of celebration). It is a word deeply tied to the concept of 'Rènào' (liveliness and excitement). If a place is '香喷喷', it is usually a place where people are happy and well-fed.

过年了,家家户户都飘着香喷喷的年夜饭味道。 (It's the New Year, and every household is filled with the delicious smell of the New Year's Eve dinner.)

While 香喷喷 (xiāng pēn pēn) is a relatively simple A2-level word, its specific grammatical category as an ABB adjective leads to several common pitfalls for English speakers. The most frequent errors involve intensity markers, misapplication of context, and confusion with other 'fragrant' words.

Mistake 1: Using '很' (hěn)
Learners often say '这道菜很香喷喷' (This dish is very fragrant). In Chinese, ABB structures are already intensive. Adding '很' is like saying 'very very very fragrant.' While understandable, it sounds redundant. Simply say '这道菜香喷喷的'.

Another common mistake is Contextual Misalignment. Some learners use 香喷喷 for subtle or delicate scents, such as a light perfume or a single faint flower. 香喷喷 implies a robust, 'puffing' aroma. For a delicate scent, words like 清香 (qīngxiāng) or 淡雅 (dànyǎ) are much more appropriate. Using 香喷喷 for a light scent is like using 'overpowering' when you mean 'pleasant'.

Incorrect: 这里的空气很香喷喷。 (The air here is very fragrant - too intense for general air.)
Correct: 这里的空气很清新。 (The air here is very fresh.)

There is also the issue of Tone and Register. 香喷喷 is a very 'homely' and informal word. Using it in a formal academic paper about the chemical composition of aromas would be inappropriate. In formal writing, one would use 芳香 (fāngxiāng) or 馥郁 (fùyù). If you use 香喷喷 in a formal speech, you might sound like you are talking to a child.

Mistake 2: Forgetting '的' (de)
When used at the end of a sentence to describe a state, the 'de' is almost mandatory for the rhythm. '这肉香喷喷' sounds clipped and unfinished compared to '这肉香喷喷的'.

Finally, avoid using it for non-olfactory beauty. You cannot use 香喷喷 to describe a beautiful sunset or a pretty dress, even though 'sweet' in English can sometimes be used that way. It is strictly limited to the sense of smell (and by extension, taste). If you say a person is 香喷喷, you are literally saying they smell like perfume or soap, not that they have a 'sweet' personality.

Incorrect: 她穿了一件香喷喷的裙子。 (She wore a 'fragrant' dress - unless the dress was literally sprayed with heavy perfume.)

To truly master Chinese descriptions of aroma, you must know how 香喷喷 (xiāng pēn pēn) compares to its synonyms. Each word carries a different 'weight' and 'feeling'. Choosing the right one depends on whether you are at a five-star restaurant, a grandmother's kitchen, or a flower garden.

香 (xiāng) vs. 香喷喷 (xiāng pēn pēn)
is the basic building block. It is neutral and can be modified (很香, 非常香). 香喷喷 is much more descriptive and emotional. It implies the scent is filling the air and actively grabbing your attention.

Another common alternative is 芬芳 (fēnfāng). This word is much more elegant and is almost exclusively used for flowers, perfumes, or literary metaphors. You would never call a bowl of noodles 芬芳. If you did, it would sound like the noodles were made of rose petals. Conversely, calling a rose 香喷喷 is okay in casual speech, but 芬芳 captures its delicate beauty better.

Comparison:
- 香喷喷的烤鸭 (Fragrant roast duck - mouth-watering)
- 芬芳的花园 (Fragrant garden - poetic/elegant)

Then there is 清香 (qīngxiāng). The 'qīng' means clear or light. This is for refreshing scents like green tea, cucumber, or the air after rain. If 香喷喷 is a loud shout of 'Eat me!', then 清香 is a gentle whisper of 'Relax'. It is the opposite of the heavy, rich aroma associated with 香喷喷.

诱人 (yòurén)
While not strictly a smell word, 诱人 (alluring/tempting) is often used alongside 香喷喷. If something is 香喷喷, it is almost certainly 诱人. It describes the effect the smell has on you.

Finally, consider 鲜美 (xiānměi). This is often confused with because both are used for food. However, 鲜美 refers specifically to the taste (umami/freshness), whereas 香喷喷 is strictly about the smell. You smell the 香喷喷 steam, and then you taste the 鲜美 soup. Using them together makes for a very rich description: '这碗汤闻起来香喷喷的,喝起来味道鲜美。'

Summary Table:
- 香喷喷: Intense, food-focused, casual.
- 芬芳: Floral, elegant, formal.
- 清香: Light, refreshing, natural.
- 馥郁: Heavy, thick, literary.

Dato curioso

In ancient China, '香' was not just about smell but also about moral character. A 'fragrant' person was a person of high virtue.

Guía de pronunciación

UK /ʃjɑːŋ pən pən/
US /ʃjɑŋ pʌn pʌn/
The primary stress is on the first syllable 'Xiāng', with a light, rhythmic bounce on the 'pēn pēn'.
Rima con
真 (zhēn) 嫩 (nèn) 喷 (pēn) 门 (mén) 盆 (pén) 芬 (fēn) 心 (xīn) 深 (shēn)
Errores comunes
  • Pronouncing 'x' as 'ks' or 'z'.
  • Pronouncing 'pen' like the writing instrument (it should be 'pun').
  • Missing the first tone (high flat) on all three syllables.
  • Pronouncing 'xiang' as one syllable 'shang'.
  • Over-emphasizing the 'p' so it sounds like 'ben'.

Ejemplos por nivel

1

米饭香喷喷的。

The rice is fragrant.

Subject + Adjective + 的

2

香喷喷的面包。

Fragrant bread.

Adjective + 的 + Noun

3

妈妈做的菜香喷喷。

The dishes Mom made are fragrant.

Possessive phrase + Subject + Adjective

4

这里香喷喷的。

It's fragrant here.

Locative + Adjective + 的

5

我喜欢香喷喷的苹果。

I like fragrant apples.

Verb + Object with modifier

6

包子香喷喷。

The steamed buns are fragrant.

Simple noun-adjective structure

7

香喷喷的汤。

Fragrant soup.

Attributive modifier

8

好香喷喷啊!

So fragrant!

Exclamatory sentence

1

厨房里有香喷喷的味道。

There is a delicious smell in the kitchen.

Existential sentence with modifier

2

这些花闻起来香喷喷的。

These flowers smell delicious.

Verb '闻起来' + Adjective

3

他买了一个香喷喷的烤地瓜。

He bought a fragrant roasted sweet potato.

Measure word + Adjective + Noun

4

刚洗完澡,他身上香喷喷的。

After a bath, he smells very clean/fragrant.

State after an action

5

这杯咖啡香喷喷的,真好喝。

This coffee is fragrant and delicious.

Coordinated clauses

6

我闻到了香喷喷的爆米花味。

I smelled the fragrant popcorn.

Verb '闻到' + Complex Object

7

路边摊的炸鸡香喷喷的。

The fried chicken from the street stall is fragrant.

Locative modifier + Subject

8

香喷喷的蛋糕出炉了。

The fragrant cake is out of the oven.

Modifier + Subject + Verb

1

整个屋子都飘着香喷喷的肉味。

The whole house is filled with the fragrant smell of meat.

Verb '飘' (float) + Object

2

她端出一盘香喷喷的红烧鱼。

She brought out a plate of fragrant braised fish.

Resultative verb '端出' + Object

3

清晨的空气里有种香喷喷的草木气息。

In the early morning air, there's a fragrant scent of plants.

Time phrase + Noun + 气息

4

每当路过那家面包店,总能闻到香喷喷的味道。

Whenever I pass that bakery, I can always smell the fragrance.

Whenever... always... structure

5

这种香水闻起来香喷喷的,但不刺鼻。

This perfume smells fragrant but not pungent.

Contrastive structure using '但'

6

奶奶在厨房里忙碌着,准备着香喷喷的年夜饭。

Grandma is busy in the kitchen, preparing a fragrant New Year's Eve dinner.

Present continuous + modifier

7

香喷喷的火锅让大家胃口大开。

The fragrant hot pot made everyone's appetite open up.

Causative structure '让'

8

他在香喷喷的梦里笑醒了。

He woke up smiling from a 'fragrant' (pleasant) dream.

Metaphorical use of '香喷喷'

1

那诱人的香喷喷的味道,勾起了我的童年回忆。

That alluring fragrant smell triggered my childhood memories.

Double adjectives + Verb '勾起'

2

这种古老的香料,点燃后满屋子都香喷喷的。

After lighting this ancient incense, the whole room becomes fragrant.

Conditional '...后...'

3

虽然只是简单的面条,但在他手里变得香喷喷的。

Although it's just simple noodles, in his hands they become fragrant.

Concessive '虽然...但...'

4

香喷喷的糯米饭包裹在荷叶里。

The fragrant glutinous rice is wrapped in lotus leaves.

Passive/State description

5

秋天到了,满大街都是香喷喷的糖炒栗子。

Autumn has arrived, and the streets are full of fragrant chestnuts roasted with sugar.

Time phrase + '满...' structure

6

这部小说描写了一个香喷喷的、充满生活气息的市井世界。

This novel describes a fragrant market world full of the breath of life.

Literary description

7

这种药膏闻起来香喷喷的,居然还有止痛的作用。

This ointment smells fragrant and surprisingly has a pain-relieving effect.

Adverb '居然' (surprisingly)

8

他提着香喷喷的油茶,走在清晨的小巷里。

He carried the fragrant oil tea, walking in the morning alley.

Aspect marker '着' for simultaneous action

1

那股香喷喷的烟火气,正是这座城市最迷人的地方。

That fragrant 'spirit of the hearth' is precisely the most charming part of this city.

Abstract use of '烟火气' (spirit of cooking/life)

2

文字间流淌着一种香喷喷的质感,读来令人陶醉。

There is a 'fragrant' texture flowing between the words, making the reading intoxicating.

Metaphorical '质感' (texture)

3

在这片香喷喷的茉莉花海中,我仿佛忘记了所有烦恼。

In this fragrant sea of jasmine, I seemed to forget all my troubles.

Metaphorical '花海' (sea of flowers)

4

香喷喷的酥油茶是藏族人民款待客人的佳品。

Fragrant butter tea is a fine product used by Tibetan people to entertain guests.

Cultural specific noun

5

这种特殊的木材,即使经过百年,闻起来依然香喷喷的。

This special wood, even after a hundred years, still smells fragrant.

Concessive '即使...依然...'

6

他用香喷喷的辞藻堆砌出一段虚幻的爱情。

He piled up 'fragrant' (flowery) rhetoric to create an illusory love.

Critical/Metaphorical use of '辞藻'

7

那顿香喷喷的散伙饭,成了我们青春的终点。

That fragrant 'farewell dinner' became the end point of our youth.

Emotional/Narrative context

8

这种白酒入口绵甜,回味起来香喷喷的。

This liquor is soft and sweet in the mouth, with a fragrant aftertaste.

Complex sensory description

1

苏轼笔下的猪肉总是香喷喷的,充满了文人的生活情趣。

The pork in Su Shi's writings is always fragrant, full of the literati's interest in life.

Historical/Literary reference

2

香喷喷的祭祀烟云缭绕在古老的庙宇之中。

The fragrant sacrificial smoke curled within the ancient temple.

Ritual context

3

这种香料的制作工艺极其复杂,成品香喷喷且持久。

The production process of this spice is extremely complex; the finished product is fragrant and long-lasting.

Formal description with '且' (and)

4

他试图在香喷喷的现实生活中寻找那一丝早已逝去的纯真。

He tried to find that long-lost innocence in the 'fragrant' (vibrant) daily life.

Philosophical/Abstract context

5

那香喷喷的陈年旧事,在老人的叙述中变得鲜活起来。

Those 'fragrant' old stories became vivid in the old man's narration.

Metaphorical '陈年旧事'

6

这种名茶,冲泡后香气扑鼻,满室香喷喷。

After brewing this famous tea, the aroma hits the nose, making the whole room fragrant.

Four-character idiom '香气扑鼻' integration

7

尽管环境简陋,但那碗香喷喷的疙瘩汤却温暖了所有人的心。

Despite the humble environment, that bowl of fragrant dough drop soup warmed everyone's hearts.

Contrastive narrative

8

香喷喷的墨香,是他书房里永恒的主题。

The fragrant scent of ink is the eternal theme of his study.

Cultural metaphor '墨香'

Colocaciones comunes

香喷喷的米饭
闻起来香喷喷
香喷喷的味道
香喷喷的面包
香喷喷的鸡汤
弄得香喷喷
香喷喷的烤肉
香喷喷的爆米花
香喷喷的饭菜
洗得香喷喷

Frases Comunes

香喷喷的诱惑

— The temptation of a delicious smell.

谁能抵挡住香喷喷的诱惑呢?

香喷喷的一餐

— A deliciously fragrant meal.

我们享受了香喷喷的一餐。

香喷喷的梦

— A pleasant, 'sweet' dream.

愿你有一个香喷喷的梦。

香喷喷的空气

— Air filled with pleasant scents.

春天到了,到处是香喷喷的空气。

香喷喷的厨房

— A kitchen full of cooking smells.

我最爱待在香喷喷的厨房里。

香喷喷的记忆

— Memories associated with good smells.

童年就是香喷喷的记忆。

香喷喷的礼物

— A gift that smells good (like soap or candles).

我送了她一份香喷喷的礼物。

香喷喷的开始

— A good, pleasant start to something.

清晨的咖啡是一个香喷喷的开始。

香喷喷的季节

— A season of fragrances (like autumn fruit).

秋天是一个香喷喷的季节。

香喷喷的生活

— A vibrant, happy life.

他过着香喷喷的生活。

Modismos y expresiones

"古色古香"

— Used for antique style; not directly related to smell but uses the character '香'.

这个书房布置得古色古香。

Formal
"鸟语花香"

— Birds sing and flowers are fragrant; describes a beautiful spring day.

公园里鸟语花香,景色宜人。

Neutral
"红袖添香"

— A beautiful woman accompanying a scholar; very literary.

红袖添香是古代文人的梦想。

Literary
"口齿留香"

— Leaving a lingering fragrance in the mouth; describes high-quality food or tea.

这种名茶喝完后口齿留香。

Neutral
"香气扑鼻"

— The fragrance hits the nose directly.

烤鸭一上桌就香气扑鼻。

Neutral
"国色天香"

— National beauty and heavenly fragrance; used to describe an extremely beautiful woman.

她真是一位国色天香的美人。

Literary
"怜香惜玉"

— To have pity on the fragrance and cherish the jade; to be kind and protective toward women.

他是一个懂得怜香惜玉的人。

Neutral
"惜墨如金"

— To cherish ink like gold; to be very concise in writing (uses 'ink' context).

这位作家的文风一向惜墨如金。

Literary
"衣香鬓影"

— The fragrance of clothes and the shadow of hair; describes a gathering of fashionable people.

舞会上衣香鬓影,非常热闹。

Literary
"软玉温香"

— Soft jade and warm fragrance; describes a woman's body.

他怀抱着软玉温香,心中无限柔情。

Literary

Familia de palabras

Sustantivos

香味 (xiāngwèi - fragrance)
香气 (xiāngqì - aroma)
香水 (xiāngshuǐ - perfume)
香炉 (xiānglú - incense burner)

Verbos

喷 (pēn - to spray/spurt)
闻 (wén - to smell)
散发 (sànfā - to give off)

Adjetivos

香 (xiāng - fragrant)
芳香 (fāngxiāng - aromatic)
清香 (qīngxiāng - light scent)

Relacionado

美味 (měiwèi)
好吃 (hǎochī)
诱人 (yòurén)
火热 (huǒrè)
鲜 (xiān)

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Xiang' (scent) that 'Pen' (sprays) like a 'Pen' (fountain) twice! Scent-spray-spray!

Asociación visual

Imagine a steaming bowl of noodles with little 'puffs' of scent clouds rising up and hitting your nose.

Word Web

Food Nose Steam Kitchen Appetite Mom Fresh Hot

Desafío

Go to a bakery or restaurant today. When you smell the food, say 'Xiang Pen Pen' to yourself three times.

Origen de la palabra

The character 香 (xiāng) originally depicted a vessel of grain (禾) being cooked, with the bottom part (甘) representing sweetness. It dates back to Oracle Bone Script. The suffix '喷喷' is an onomatopoeic addition used in colloquial Mandarin to describe the forceful emission of scent.

Significado original: Fragrance of grain or food.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

None. It is a universally positive and safe word to use.

In English, we say 'mouth-watering' or 'deliciously fragrant', but we don't have a specific common ABB-style word for it.

Su Shi's poems about food. Traditional nursery rhymes about rice. Modern food documentaries like 'A Bite of China'.
¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!