At the A1 level, think of 可塑 (kě sù) like play-dough or clay. The word comes from two parts: '可' (can) and '塑' (to shape). So, it simply means 'can be shaped.' Imagine you have a piece of soft clay in your hand. You can make it into a cat, a house, or a ball. Because you *can* change its shape, the clay is 可塑.

We don't use this word for things that are hard and stay the same, like a rock or a metal spoon. We use it for things that are soft and waiting for us to change them. For example, a young child is often called 可塑 because they are still learning. They are like that soft clay. A teacher can help 'shape' them into a good person. At this level, just remember: 可塑 = can change shape / can be molded.

As an A2 learner, you can start using 可塑 (kě sù) to describe materials and simple ideas about people. In Chinese, we often add '性' (xìng) to the end to make it a noun: 可塑性 (malleability). You might say, '这种泥土很有可塑性' (This mud has a lot of malleability), which means it's easy to make things with it.

You will also hear this word when people talk about 'potential.' If a coach sees a kid who isn't good at basketball yet but is tall and learns fast, the coach might say the kid is 可塑. It means the kid is not a 'finished product' but can be trained. It's a very positive word! It shows that someone has a bright future because they are willing and able to change. Just remember: it's not just about physical shape, but about 'potential shape' too.

At the B1 level, you should understand that 可塑 (kě sù) is a key word for discussing education and professional development. It's a step above simple words like 'flexible' (灵活). While 'flexible' means you can change your plans for today, 可塑 means you can change *who you are* or *what you can do* in the long run.

You might encounter the phrase 可塑之才 (kě sù zhī cái). This is a common way to describe a 'promising young talent.' If your boss says this about you, it's a huge compliment! It means they see you as someone who can be 'sculpted' into a leader. In your own speaking, you can use '很有可塑性' to describe yourself in a job interview to show you are eager to learn and adapt to the company's culture. It's a much more 'professional' way to say 'I can learn new things.'

For B2 learners, 可塑 (kě sù) becomes a tool for nuanced critique and description. You'll see it used in artistic contexts, especially regarding actors and designers. An actor with high 可塑性 is someone who isn't limited to one type of role. They can be a hero today and a villain tomorrow because their 'artistic self' is malleable.

You should also be aware of the scientific term 神经可塑性 (shén jīng kě sù xìng) or 'neuroplasticity.' This is a popular topic in Chinese media right now. It refers to how the brain changes as we learn. Using this word shows you can participate in discussions about science and psychology. At this level, you should also be careful not to confuse it with '弹性' (elasticity). Remember: '弹性' is about bouncing back, while 可塑 is about moving forward into a new form.

As a C1 learner, you can use 可塑 (kě sù) to discuss abstract philosophical and social concepts. For instance, you might analyze how 'national identity' or 'cultural norms' are 可塑. This implies that society is not fixed by history but can be reshaped by modern movements and leadership. It's a powerful word for essays and formal debates.

You should also master the set phrases and literary associations. The metaphor of 'sculpting' (塑造) is central to Chinese thought on self-cultivation. You can discuss how '环境可以塑造人的性格' (The environment can shape a person's character) because humans are inherently 可塑. Your vocabulary should now include the negative '缺乏可塑性' (lacking malleability) to describe rigid systems or individuals who refuse to progress. This word allows you to talk about the 'fluidity' of life and the 'possibility' of reform in a very sophisticated way.

At the C2 level, 可塑 (kě sù) is part of a deep discourse on the nature of reality and the human condition. You might use it in the context of 'post-modernity,' where identities are seen as infinitely 可塑 and non-essentialist. You can engage with complex texts on 'cognitive plasticity' or 'material science innovations' where 'nanoscale malleability' is discussed.

Furthermore, you can appreciate the word's resonance in classical-style modern prose. The concept of the '璞玉' (unpolished jade) being 可塑 is a recurring theme in Chinese intellectual history, from Confucianism to modern educational theory. You can use the word to argue against biological determinism, emphasizing that the 'malleability' of the human spirit is what makes civilization possible. Your usage should be precise, distinguishing between the physical, the psychological, and the metaphorical with ease, using the word to highlight the eternal potential for 'becoming' in an ever-changing universe.

可塑 en 30 segundos

  • Kě sù (可塑) means malleable or moldable, describing the capacity to be shaped physically or metaphorically.
  • Commonly used to praise students, actors, or new employees for their high potential and adaptability.
  • Often appears as the noun '可塑性' (malleability) in formal evaluations, scientific contexts, and artistic critiques.
  • Distinguish from 'flexible' (灵活) which is about quick changes; '可塑' is about long-term transformation.

The Chinese term 可塑 (kě sù) is a sophisticated adjective that bridges the gap between the physical world of materials and the abstract world of human potential. At its core, it describes something that is capable of being molded, shaped, or adapted. In a literal sense, it refers to materials like clay, wax, or heated plastics that can be formed into various shapes. However, in modern Mandarin, its most frequent and culturally significant application is metaphorical. When we describe a person, particularly a young person, a student, or an actor, as being 可塑, we are commenting on their immense potential for growth, their ability to learn new things, and their capacity to adapt to different roles or environments.

Literal Meaning
The character '可' (kě) means 'can' or 'able to,' and '塑' (sù) means 'to mold' or 'to sculpt.' Together, they literally mean 'moldable.'

In the professional world, specifically within the human resources and education sectors, this word is a high-level compliment. If a manager says a new hire is 很有可塑性 (hěn yǒu kě sù xìng - has great plasticity), they are implying that the individual is not rigid in their ways. They are like 'wet clay' that can be shaped into a high-performing professional within the company's specific culture. This is a crucial concept in East Asian pedagogy, where the belief in the 'malleability' of the human spirit often outweighs the belief in innate, fixed talent. The idea is that with the right 'sculptor' (teacher or mentor), anyone can become a masterpiece.

这个年轻人的性格非常可塑,只要引导得当,将来必成大器。(This young man's character is very malleable; as long as he is guided properly, he will surely achieve great things in the future.)

Furthermore, the term appears frequently in artistic critiques. An actor with high 可塑性 is one who can disappear into a role, changing their mannerisms, voice, and presence to suit the character. They are not 'typecast' because their professional identity is fluid and adaptable. In the realm of science, specifically neuroscience, you will hear the term 神经可塑性 (shén jīng kě sù xìng), which refers to the brain's ability to reorganize itself by forming new neural connections throughout life. This scientific usage reinforces the word's association with positive change and the breaking of fixed patterns.

这种新材料在高温下极具可塑性。(This new material is extremely malleable at high temperatures.)

Educational Context
Teachers use this to describe students who are open to feedback and capable of rapid improvement. It suggests a lack of stubbornness.

Understanding 可塑 also requires understanding its opposite: rigidity. A person who is '固执' (gù zhí - stubborn) or '死板' (sǐ bǎn - rigid/stiff) lacks malleability. In a rapidly changing modern economy, being 可塑 is seen as a survival trait. It implies that you are not a finished product, but a work in progress, always capable of being refined and improved. This word carries a heavy connotation of hope and potential energy, suggesting that the current state is merely a starting point for what could eventually become something much more impressive.

作为一名演员,她的可塑之才让导演们赞不绝口。(As an actress, her malleable talent makes directors full of praise.)

Psychological Context
In psychology, it refers to the 'Growth Mindset.' A '可塑' mind believes that intelligence and abilities can be developed through effort and shaping.

In summary, 可塑 is more than just a physical description; it is a philosophical stance on the nature of change. Whether applied to a piece of clay, a child's character, or a professional's skill set, it highlights the capacity for transformation and the exciting possibility of what lies ahead. When you use this word, you are focusing on the 'becoming' rather than the 'being.'

Using 可塑 (kě sù) correctly involves understanding its syntactic flexibility. While it is technically an adjective, it rarely stands alone as a simple predicate like '很红' (very red). Instead, it is most frequently found in specific structural patterns that emphasize potential and transformation. The most common way to use it is by adding the suffix (xìng) to turn it into a noun '可塑性' (malleability), which then acts as the object of verbs like '具有' (jù yǒu - to possess) or '充满' (chōng mǎn - to be full of).

Pattern 1: [Subject] + 具有/有 + 可塑性
This is the standard way to describe a person or material. Example: '这种粘土具有极强的可塑性' (This clay has extremely strong malleability).

When describing people, particularly in a professional or educational setting, you might use the phrase 可塑之才 (kě sù zhī cái). This is a set phrase meaning 'a talent that can be molded' or 'a promising youth.' Here, '之' is a classical Chinese particle acting like '的', and '才' means talent or person. Using this phrase instantly elevates your speech to a B2/C1 level of sophistication. It suggests that the person is currently 'raw' but has the inherent quality to become something great if given the right training.

教练认为他是一个不可多得的可塑之才。(The coach believes he is a rare, moldable talent.)

Another common structure is using 可塑 as an attributive adjective directly before a noun, though this is less common than the noun form. You might see it in technical contexts like '可塑材料' (malleable materials) or '可塑状态' (malleable state). In these cases, it functions similarly to 'plastic' or 'pliable' in English. It is important to note that '可塑' is almost always positive or neutral. You wouldn't use it to describe something that is weak or easily broken; rather, it describes something that is strong enough to hold a new shape once it is molded.

In more advanced contexts, you can use the word to discuss abstract concepts like 'culture' or 'identity.' For instance, one might say '文化的本质是可塑的' (The essence of culture is malleable). This implies that culture is not a fixed, unchanging monolith, but something that can be shaped by historical events, social movements, and individual actions. When applying the word to the self, it reflects a philosophy of self-improvement: '我们要保持心灵的可塑性' (We must maintain the plasticity of our souls), meaning we should never stop being willing to change and grow.

在不同的导演手中,这位男演员展现出了截然不同的可塑性。(In the hands of different directors, this actor showed completely different malleability.)

Pattern 2: [Subject] + 极具/充满 + 可塑性
Used for emphasis. '极具' means 'extremely possesses,' while '充满' means 'is full of.' Example: '他的表演风格充满可塑性' (His acting style is full of malleability).

Finally, let's look at the negative form. To say something is not malleable, you would usually say 缺乏可塑性 (quē fá kě sù xìng) or 不可塑 (bù kě sù). The latter is rarer and sounds more technical. If you describe a person as '缺乏可塑性,' it is a polite but firm way of saying they are set in their ways and unwilling to learn or change. This is a significant criticism in modern Chinese workplaces that value 'agile' (敏捷) and 'adaptable' (适应性强) employees.

如果一个公司缺乏可塑性,它很难在激烈的竞争中生存。(If a company lacks malleability, it is difficult for it to survive in fierce competition.)

Common Collocations
可塑性强 (Strong malleability), 艺术可塑性 (Artistic plasticity), 心理可塑性 (Psychological plasticity).

By mastering these patterns, you can use 可塑 to describe everything from the physical properties of a new 3D-printing filament to the complex, evolving personality of a protagonist in a novel. It is a word that conveys both scientific precision and poetic potential.

The word 可塑 (kě sù) might seem like a technical term you'd only find in a chemistry textbook, but in the Chinese-speaking world, you will encounter it in surprisingly diverse and everyday contexts. From reality TV talent shows to high-stakes corporate recruitment, 'malleability' is a prized quality. Understanding where you'll hear it will help you grasp the cultural value placed on transformation and potential.

Scenario 1: Talent Shows and Entertainment News
If you watch shows like 'Produce 101' (创造营) or 'Sisters Who Make Waves' (乘风破浪的姐姐), you will frequently hear judges use the term 可塑性. They aren't talking about the performers' physical flexibility, but their ability to handle different musical genres, dance styles, and 'concepts.' A trainee might start as a 'cute' performer, but if they can successfully pull off a 'cool' or 'sexy' concept, the judges will praise their high 'malleability.'

In entertainment news, critics often use 可塑性极强 to describe 'chameleon' actors. For example, an actor who plays a ruthless villain in one movie and a bumbling romantic lead in the next is celebrated for their 可塑性. This is considered the highest form of praise for a professional actor in China, as it suggests they are a 'blank canvas' capable of embodying any soul the script requires.

评委说:“虽然你的基础一般,但你的可塑性让我们看到了无限可能。” (The judge said: "Although your foundation is average, your malleability shows us infinite possibilities.")

Scenario 2: The Corporate World and HR Interviews
In a job interview in China, especially for entry-level positions or management trainee programs, an interviewer might ask: '你觉得自己的可塑性体现在哪里?' (Where do you think your malleability is reflected?). They are looking for candidates who are not 'fixed' in their thinking. They want people who can unlearn old habits and adapt to the company's specific way of doing things. In this context, 可塑 is synonymous with 'coachable' and 'adaptable.'

During performance reviews, a manager might note that an employee '缺乏可塑性' (lacks malleability). This is often a polite way of saying the employee is resistant to change or unable to learn new software and methodologies. Conversely, being described as a 可塑之才 is a green light for promotion and specialized training, as the company sees you as a long-term investment worth 'shaping.'

Scenario 3: Education and Parenting
In Chinese schools, teachers often discuss the 可塑性 of children. This stems from a deep-rooted belief that young children are like 'unpolished jade' (璞玉 - pú yù). Parenting books frequently use this term to remind parents that a child's character is not set in stone and that the environment and education provided at home are the 'sculpting tools' that will determine the child's future shape.

教育家们认为,青少年的心理具有极大的可塑性。(Educators believe that the psychology of adolescents has great malleability.)

Finally, you will hear this word in scientific and technical discussions. If you are watching a documentary about technology or materials science, you'll hear about 可塑性材料 (plastic materials) or 脑可塑性 (brain plasticity). In these cases, the word is used in its most literal, scientific sense, describing the physical property of a substance or an organ to change its structure in response to external stimuli or internal activity.

Scenario 4: Art and Design
In a pottery or sculpture class, the instructor will talk about the 可塑性 of different types of clay. Some clays are 'short' and crack easily, while others are highly 'malleable.' In design, a '可塑的空间' (malleable space) refers to a room or building that can be easily reconfigured for different uses.

While 可塑 (kě sù) is a versatile and useful word, English speakers often stumble when trying to translate 'malleable' or 'flexible' directly into Chinese. The most common errors involve confusing 'malleability' with 'flexibility,' 'adaptability,' or 'changeability.' Understanding the boundaries of 可塑 is key to sounding natural.

Mistake 1: Confusing '可塑' with '灵活' (Línghuó)
This is the most frequent error. '灵活' means 'flexible' in the sense of being quick, nimble, or able to change plans easily. If a meeting time changes and you are okay with it, you are 灵活, not 可塑. 可塑 implies a permanent or structural change in character or form. You wouldn't say '我的日程很可塑' (My schedule is malleable); you must say '我的日程很灵活' (My schedule is flexible).

Think of it this way: A rubber band is 灵活 (flexible) or has 弹性 (elasticity) because it returns to its original shape. Clay is 可塑 because it *stays* in the new shape you give it. When describing a person, '灵活' refers to their quick-wittedness or situational adaptability, while '可塑' refers to their long-term potential for growth and transformation.

❌ 错误:他处理问题的方法很可塑。(His way of handling problems is malleable.)
✅ 正确:他处理问题的方法很灵活。(His way of handling problems is flexible.)

Mistake 2: Using '可塑' for 'Unstable' or 'Fickle'
In English, 'malleable' can sometimes have a slightly negative connotation, implying someone is easily influenced or 'spineless.' In Chinese, 可塑 is almost exclusively positive. If you want to say someone is easily swayed by others' opinions, use '容易受影响' (róng yì shòu yǐng xiǎng) or '没主见' (méi zhǔ jiàn - has no opinion of their own). Using '可塑' makes it sound like a good thing that they can be shaped, which might not be what you intend.

For example, if you say '这个政治家的观点很可塑' (This politician's views are malleable), a Chinese listener might interpret that as the politician being open-minded and willing to evolve for the better, rather than being a 'flip-flopper.' If you mean the latter, '反复无常' (fǎn fù wú cháng - fickle) or '见风使舵' (jiàn fēng shǐ duò - shift with the wind) would be more appropriate.

Mistake 3: Misplacing the '性' (Xìng)
As mentioned in the grammar section, 可塑 as a bare adjective is relatively rare in spoken Chinese. Beginners often say '他很可塑' (He is very malleable). While technically understandable, it sounds slightly incomplete or 'translated' from English. A native speaker is much more likely to say '他很有可塑性' (He has a lot of malleability) or '他是一个可塑之才' (He is a moldable talent).

❌ 错误:这个学生非常可塑。(This student is very malleable.)
✅ 正确:这个学生很有可塑性。(This student has great malleability.)

Mistake 4: Confusing with '变通' (Biàntōng)
'变通' means to be pragmatic and find workarounds when a rule or plan doesn't work. It's a verb or an adjective for a specific action or mindset. '可塑' is about the *person's nature* or the *material's property*. You can '变通' a rule, but you '塑造' (shape) a person's '可塑性'.

To avoid these mistakes, always ask yourself: Am I talking about a quick change in response to a situation (灵活/变通), or am I talking about the fundamental potential for a person or thing to be shaped into something new (可塑)? If it's the latter, and it's a positive attribute, 可塑 is your best choice.

In the rich tapestry of the Chinese language, several words share a semantic neighborhood with 可塑 (kě sù). However, each has a distinct 'flavor' and is used in specific contexts. Understanding these nuances will help you choose the precise word for your meaning, whether you're discussing a student's potential, a material's properties, or a strategy's flexibility.

1. 灵活 (Línghuó) vs. 可塑 (Kěsù)
灵活 focuses on agility and the ability to change quickly in response to shifting circumstances. It is 'dynamic' and 'temporary.' 可塑 focuses on the capacity to be permanently shaped or developed. It is 'formative' and 'long-term.'
Example: A gymnast is 灵活; a child's character is 可塑.

Another word often confused with 可塑 is 适应性 (shì yìng xìng), which means 'adaptability.' While they are related, 'adaptability' is more about how an organism or system reacts to its environment to survive. 可塑 is more about the internal potential to be transformed by an external force (like a teacher or an artist). If you are 'adaptable,' you change yourself to fit in; if you are 'malleable,' you are capable of being changed into something better.

2. 变通 (Biàntōng) vs. 可塑 (Kěsù)
变通 is a pragmatic word often used in business or bureaucracy. It refers to finding a 'way around' a problem or being flexible with rules. It's an action. 可塑 is a quality of a person or object. You can't 'shape' someone using '变通,' but you can use '变通' to solve a problem that arises during the '塑造' (shaping) process.

虽然规则很死,但我们可以变通处理。(Although the rules are rigid, we can handle it flexibly.) vs. 这种材料极具可塑性。(This material is extremely malleable.)

3. 柔韧 (Róurèn) vs. 可塑 (Kěsù)
柔韧 means 'pliant and tough' (like a young willow branch). It combines softness (柔) with strength (韧). It's often used to describe physical materials or a person's resilient spirit. Unlike 可塑, which implies staying in a new shape, 柔韧 implies bending without breaking and potentially returning to form. It emphasizes durability through flexibility.

For a more formal or literary alternative, you might encounter 陶冶 (táo yě). While not a direct synonym for 'malleable,' it is the verb for the *process* of molding character, originally referring to making pottery and smelting metal. When you say '陶冶情操' (molding one's character/sentiments), you are acting upon the 可塑性 of the person. Another related term is 潜力 (qián lì), meaning 'potential.' While 可塑 describes the *quality* of being shapeable, 潜力 describes the *amount* of hidden power or talent that can be brought out.

4. 弹性 (Tánxìng) vs. 可塑性 (Kěsùxìng)
弹性 is 'elasticity.' In business, it refers to a 'buffer' or 'room for maneuver.' If a deadline has 弹性, it can be moved. If a person has 可塑性, they can be trained to become a different kind of professional. Don't use '可塑性' for deadlines!

In summary, choose 可塑 when you want to emphasize the positive, long-term potential for transformation and growth. Choose 灵活 for quick thinking, 柔韧 for resilient bending, and 弹性 for things that stretch and snap back. By distinguishing these words, you will show a deep understanding of the Chinese philosophical view on change and character.

How Formal Is It?

Dato curioso

In ancient times, '塑' was primarily a religious or artistic verb used for making Buddhist statues. The transition to describing 'human character' as '可塑' is a relatively modern development influenced by Western psychological concepts of 'plasticity.'

Guía de pronunciación

UK /kəʊ suː/
US /koʊ su/
Second syllable (sù) carries the falling tone, making it sound more forceful.
Rima con
速 (sù) 宿 (sù) 素 (sù) 肃 (sù) 塑 (sù) 诉 (sù) 粟 (sù) 塑 (sù)
Errores comunes
  • Pronouncing 'sù' like 'shù' (tree).
  • Failing to dip the tone on 'kě'.
  • Mixing up 'sù' with 'sù' (vegetarian).
  • Confusing 'kě' with 'kè' (class).
  • Pronouncing 'sù' with a flat first tone.

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

The characters are not too complex, but the abstract usage requires B2 level comprehension.

Escritura 5/5

Writing '塑' (sù) correctly can be tricky for beginners due to the number of strokes.

Expresión oral 3/5

The pronunciation is straightforward, but using it naturally in conversation takes practice.

Escucha 4/5

It can be confused with other 'sù' words in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

可以 塑造 性格 材料 改变

Aprende después

韧性 固执 潜力 陶冶 磨练

Avanzado

神经科学 社会建构 宿命论 因材施教 璞玉

Gramática que debes saber

Using '可' (kě) as a prefix for '-able'

可靠 (reliable), 可爱 (lovable), 可塑 (malleable).

Using '性' (xìng) to form abstract nouns

重要性 (importance), 可能性 (possibility), 可塑性 (malleability).

The '之' (zhī) particle in formal phrases

可塑之才 (talent that can be molded).

Adjective + '强' (qiáng) to describe intensity

可塑性强 (strong malleability), 适应性强 (strong adaptability).

Verb '具有' (jùyǒu) for abstract qualities

具有可塑性 (possesses malleability).

Ejemplos por nivel

1

这个玩具是可塑的。

This toy is malleable.

Simple Subject + 是 + Adjective structure.

2

小孩子很有可塑性。

Young children have great malleability.

Using '很有' + noun form '可塑性'.

3

粘土是可塑的材料。

Clay is a malleable material.

Adjective '可塑' modifying '材料'.

4

这种东西可以变,它是可塑的。

This thing can change; it is malleable.

Explaining the concept of change.

5

我们要像可塑的泥土一样学习。

We should learn like malleable mud.

Simile using '像...一样'.

6

老师说我是可塑的。

The teacher says I am moldable (have potential).

Direct adjective use for a person.

7

水不是可塑的,但泥是。

Water is not malleable, but mud is.

Contrast using '不是...但是'.

8

我看好他的可塑性。

I think well of his malleability (potential).

Verb '看好' + object '可塑性'.

1

这种塑料在加热后变得非常可塑。

This plastic becomes very malleable after heating.

Using '变得' to show a change in state.

2

他还是个孩子,性格还很可塑。

He is still a child; his character is still very malleable.

Using '还' to emphasize the current state.

3

为了做好这个模型,我们需要可塑性强的材料。

To make this model well, we need materials with strong malleability.

Noun + '强' (strong) as an adjective phrase.

4

艺术家的手能让石头变得可塑。

An artist's hands can make stone become malleable (metaphorically).

Causative '让' structure.

5

他的表演很有可塑性,演什么像什么。

His acting has great malleability; he looks like whoever he plays.

Common phrase '演什么像什么'.

6

虽然他现在不优秀,但他很可塑。

Although he is not excellent now, he is very moldable.

Concession clause '虽然...但是'.

7

这块金子具有良好的可塑性。

This piece of gold possesses good malleability.

Formal verb '具有' + '良好' (good).

8

这个计划不是死的,它是可塑的。

This plan is not fixed; it is malleable.

Using '不是死的' (not dead/fixed) as a contrast.

1

面试官认为他是一个可塑之才,决定录用他。

The interviewer thought he was a moldable talent and decided to hire him.

Using the set phrase '可塑之才'.

2

我们需要提高员工在面对变化时的可塑性。

We need to improve the malleability of employees when facing change.

Verb '提高' (improve) + Noun phrase.

3

这种新型合金的可塑性超过了传统材料。

The malleability of this new alloy exceeds that of traditional materials.

Comparison using '超过' (exceed).

4

通过不断的学习,我们可以保持大脑的可塑性。

Through continuous learning, we can maintain our brain's plasticity.

Prepositional phrase '通过...' (Through...).

5

导演看中了他的可塑性,让他尝试不同的角色。

The director took a fancy to his malleability and let him try different roles.

Verb '看中' (to take a fancy to/select).

6

在青少年时期,人的价值观是最具可塑性的。

During adolescence, a person's values are at their most malleable.

Superlative '最具' (most possessing).

7

如果一个人缺乏可塑性,他很难在职场上进步。

If a person lacks malleability, it's hard for them to progress in the workplace.

Conditional '如果...就/很难'.

8

这种艺术形式具有极大的可塑性,可以结合多种元素。

This art form has great malleability and can combine multiple elements.

Adjective '极大' (immense) modifying '可塑性'.

1

神经可塑性理论证明了成年人依然可以改变思维习惯。

The theory of neuroplasticity proves that adults can still change their thinking habits.

Scientific term '神经可塑性' as the subject.

2

作为一名优秀的演员,必须具备极强的角色可塑性。

As an excellent actor, one must possess strong role malleability.

Compound noun '角色可塑性' (role plasticity).

3

这些新员工像一张白纸,充满了可塑性。

These new employees are like a blank sheet of paper, full of malleability.

Metaphor '像一张白纸' (like a blank sheet of paper).

4

该设计方案的可塑性很高,可以根据客户需求随时调整。

The malleability of this design plan is high; it can be adjusted at any time according to client needs.

Adverb '随时' (at any time).

5

环境的熏陶对一个人的可塑性起着至关重要的作用。

The influence of the environment plays a crucial role in a person's malleability.

Verb phrase '起着...作用' (plays a ... role).

6

由于缺乏可塑性,这家老牌公司未能适应数字化转型。

Due to a lack of malleability, this long-established company failed to adapt to digital transformation.

Causal conjunction '由于' (due to).

7

这种粘合剂在固化前具有良好的可塑状态。

This adhesive has a good malleable state before curing.

Technical term '可塑状态' (malleable state).

8

我们要培养学生的可塑性,而不是仅仅传授知识。

We should cultivate students' malleability, not just impart knowledge.

Contrast '而是' (but rather).

1

在现代管理学中,组织的可塑性被视为应对危机的核心竞争力。

In modern management, organizational malleability is regarded as a core competency for responding to crises.

Passive structure '被视为' (is regarded as).

2

文学作品的意义具有高度的可塑性,取决于读者的解读。

The meaning of literary works has a high degree of malleability, depending on the reader's interpretation.

Abstract usage for 'meaning' (意义).

3

她那张极具可塑性的面孔,使她能够胜任从少女到老妪的各种角色。

Her highly malleable face allows her to handle various roles from a young girl to an old woman.

Structure '使...能够' (enable ... to).

4

这种哲学观点强调人性的可塑性,反对宿命论。

This philosophical view emphasizes the malleability of human nature and opposes fatalism.

Direct object '人性的可塑性'.

5

通过纳米技术,科学家们赋予了金属前所未有的可塑性。

Through nanotechnology, scientists have endowed metals with unprecedented malleability.

Verb '赋予' (to endow/bestow).

6

在城市规划中,留白是为了保持土地利用的可塑性。

In urban planning, leaving blank spaces is to maintain the malleability of land use.

Purpose clause '是为了' (is for the purpose of).

7

这种软件架构的模块化设计,极大地增强了系统的可塑性。

The modular design of this software architecture has greatly enhanced the system's malleability.

Adverb '极大地' (greatly) + Verb '增强' (enhance).

8

历史证明,法律体系必须具备一定的可塑性以适应社会进步。

History proves that the legal system must possess a certain degree of malleability to adapt to social progress.

Infinitive-like purpose '以适应' (in order to adapt to).

1

神经可塑性的发现,从根本上颠覆了关于成年大脑结构固化的传统认知。

The discovery of neuroplasticity fundamentally subverted the traditional cognition regarding the solidification of the adult brain structure.

Sophisticated vocabulary: '颠覆' (subvert), '认知' (cognition).

2

在解构主义视角下,语言的符号系统展现出无穷的可塑性与流动性。

From a deconstructionist perspective, the sign system of language exhibits infinite malleability and fluidity.

Academic jargon '解构主义视角' (deconstructionist perspective).

3

这种新型复合材料的可塑极限,是航天工程领域长期攻克的难题。

The plasticity limit of this new composite material is a difficult problem that the aerospace engineering field has long sought to overcome.

Technical term '可塑极限' (plasticity limit).

4

儒家教育思想的核心在于通过礼乐教化,挖掘个体的人性可塑性。

The core of Confucian educational thought lies in mining the malleability of human nature through the cultivation of rites and music.

Complex prepositional phrase '在于通过...'.

5

当权者往往试图通过操纵舆论,来重塑大众思维的可塑性。

Those in power often try to reshape the malleability of public thinking by manipulating public opinion.

Verb '重塑' (reshape).

6

这种艺术风格摒弃了僵化的形式,追求一种内在的、动态的可塑之美。

This artistic style abandons rigid forms and pursues an inherent, dynamic beauty of malleability.

Literary verb '摒弃' (abandon/discard).

7

在全球化的浪潮中,本土文化的边际展现出了极强的可塑与渗透特征。

In the wave of globalization, the margins of local cultures exhibit strong characteristics of malleability and penetration.

Abstract sociological description.

8

量子力学的某些理论暗示,微观世界的现实本身可能具有某种程度的可塑性。

Certain theories in quantum mechanics suggest that the reality of the microscopic world itself may possess some degree of malleability.

Epistemic modality '可能具有某种程度的'.

Colocaciones comunes

可塑性强
具有可塑性
缺乏可塑性
很有可塑性
艺术可塑性
心理可塑性
角色可塑性
极具可塑性
可塑材料
维持可塑性

Frases Comunes

可塑之才

— A person with great potential who is easy to train. Used to praise young people.

大家都公认他是一个可塑之才。

神经可塑性

— The brain's ability to reorganize itself. A key term in modern science.

神经可塑性让我们终身都能学习。

角色可塑性

— An actor's ability to play various roles. High plasticity means low typecasting.

这位演员的角色可塑性令人惊讶。

极具可塑性

— Extremely malleable. Used for both materials and people.

这种粘土在特定温度下极具可塑性。

充满可塑性

— Full of potential for being shaped. Very positive connotation.

他的未来充满了可塑性。

可塑性极限

— The limit to which something can be shaped before breaking.

工程师正在测试这种材料的可塑性极限。

保持可塑性

— To stay open-minded and willing to change.

成年人也应该努力保持大脑的可塑性。

增强可塑性

— To increase the ability of something to be shaped.

添加这种化学物质可以增强塑料的可塑性。

可塑状态

— A state where something can be molded (e.g., melted wax).

玻璃在高温下处于可塑状态。

人性的可塑性

— The idea that human nature is not fixed but shaped by society.

关于人性的可塑性,学者们有很多争论。

Se confunde a menudo con

可塑 vs 灵活 (Línghuó)

Flexible/Nimble. Used for quick reactions, whereas '可塑' is for long-term change.

可塑 vs 弹性 (Tánxìng)

Elasticity. Used for things that bounce back. '可塑' stays in the new shape.

可塑 vs 变通 (Biàntōng)

Pragmatic flexibility. Used for rules and methods, not character.

Modismos y expresiones

"可塑之才"

— A metaphor for a person who is like raw material waiting to be sculpted into greatness.

这孩子聪明好学,真是个可塑之才。

Formal/Literary
"璞玉浑金"

— Uncut jade and unrefined gold. Describes someone with great natural potential but lacking polish (related to '可塑').

他虽然现在很粗鲁,但其实是璞玉浑金,很有可塑性。

Literary
"因材施教"

— To teach according to the student's ability. This practice relies on the '可塑' nature of students.

老师根据每个学生的可塑性,因材施教。

Educational
"百炼成钢"

— To be tempered into steel after much trials. Implies the material was '可塑' enough to be improved.

经过多年的磨练,他终于百炼成钢。

Inspirational
"朽木不可雕"

— Rotten wood cannot be carved. The opposite of '可塑'; refers to someone who cannot be improved.

他自甘堕落,真是朽木不可雕也。

Critical/Classical
"如脂如膏"

— Like fat or ointment. Describes something very soft and easily shaped (literal malleability).

这块玉石温润如脂,极具可塑性。

Literary
"随方就圆"

— To adapt to any shape (square or round). Describes extreme adaptability.

做人要学会随方就圆,保持可塑性。

Philosophical
"刻意塑造"

— To deliberately shape or mold someone's image or character.

经纪公司正在刻意塑造他的偶像形象。

Modern/Media
"铁杵磨成针"

— An iron pestle can be ground into a needle. Shows that even hard things are '可塑' with enough effort.

只要功夫深,铁杵磨成针。

Proverb
"变幻莫测"

— Changing constantly and unpredictably. Related to high fluidity/malleability.

战局变幻莫测,我们需要保持计划的可塑性。

Formal

Fácil de confundir

可塑 vs 塑造 (sùzào)

Both share the character '塑'.

'塑造' is the verb (to mold), while '可塑' is the adjective (malleable).

我们要塑造他的性格,因为他很可塑。

可塑 vs 塑料 (sùliào)

Shares the character '塑'.

'塑料' is the noun for the material 'plastic'.

塑料是一种常见的可塑材料。

可塑 vs 模型 (móxíng)

Related to shaping things.

'模型' is the finished 'model' or 'mold'.

用可塑的泥土做一个模型。

可塑 vs 顺从 (shùncóng)

Both imply being easy to influence.

'顺从' is about obedience, often slightly negative. '可塑' is about potential, always positive.

他很顺从,但缺乏可塑性。

可塑 vs 改观 (gǎiguān)

Both involve change.

'改观' means a change in appearance or outlook.

通过努力,他的情况大为改观。

Patrones de oraciones

A1

S + 是 + 可塑的

粘土是可塑的。

A2

S + 很有 + 可塑性

他很有可塑性。

B1

S + 是一个 + 可塑之才

小王是一个可塑之才。

B2

S + 具有 + 极强的 + 可塑性

这种塑料具有极强的可塑性。

C1

在...方面,S + 展现出 + 可塑性

在演技方面,他展现出惊人的可塑性。

C1

S + 的可塑性 + 取决于 + O

性格的可塑性取决于成长环境。

C2

S + 赋予了 + O + 可塑性

数字技术赋予了传统艺术新的可塑性。

C2

基于 + 神经可塑性 + 的原理

基于神经可塑性的原理,我们开发了这款软件。

Familia de palabras

Sustantivos

可塑性 (Plasticity/Malleability)
塑像 (Statue/Sculpture)
塑料 (Plastic)
塑造 (The act of molding)

Verbos

塑造 (To mold/shape)
雕塑 (To sculpt)

Adjetivos

可塑的 (Malleable)
塑料制的 (Made of plastic)

Relacionado

模型 (Model)
潜力 (Potential)
改变 (Change)
适应 (Adapt)
成长 (Growth)

Cómo usarlo

frequency

High in educational, artistic, and professional contexts.

Errores comunes
  • Using '可塑' for physical flexibility (like touching your toes). 使用 '柔软' (róuruǎn) 或 '灵活' (líhuó).

    '可塑' is about being shaped into a new form, not about how much your body can bend.

  • Saying '我的日程很可塑'. 我的日程很灵活。

    Schedules are 'flexible' (can change back and forth), not 'malleable' (permanently shaped).

  • Using '可塑' in a negative way to mean 'weak-willed'. 他没主见 (He has no opinion).

    In Chinese, '可塑' is almost always a positive word about potential.

  • Confusing '可塑性' with '可能性'. 可能性 (Possibility).

    '可塑性' is about being shaped; '可能性' is about whether something might happen.

  • Writing '塑' without the '土' at the bottom. 塑 (with earth/clay radical).

    The '土' (earth) is essential because it refers to the clay used for molding.

Consejos

Use with '性'

Always try to use '很有可塑性' instead of just '很可塑' to sound more like a native speaker.

Master '可塑之才'

This four-character phrase is a gold mine for HSK 5/6 students. It sounds very educated and respectful.

Brain Plasticity

If you are into science, learn '神经可塑性'. It's a great conversation starter for intellectual topics.

Actor Praise

When you see a great actor, comment on their '可塑性' in their social media comments. They will appreciate the high-level vocabulary!

Essay Hook

Start an essay about education by mentioning the '可塑性' of the human mind to emphasize the importance of teachers.

Prefix '可'

Remember that '可' works like '-able'. Once you learn '可塑', you can easily learn '可靠' (reliable) and '可见' (visible).

Jade Metaphor

Keep the image of carving jade in mind. It helps you understand why 'shaping' (塑造) is such a positive concept in China.

Job Interviews

In a Chinese interview, say: '我虽然没有经验,但我很有可塑性.' (I don't have experience, but I am very malleable/trainable.)

Tone Check

Don't confuse 'sù' (塑) with 'sù' (速 - speed). Both are 4th tone, but context will tell you if they mean 'speed' or 'shape'.

Clay vs Rubber

Use '可塑' for clay (stays changed) and '弹性' for rubber (bounces back). This is the easiest way to remember the difference.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the 'K' in 'Kě' as 'Key' and 'Sù' as 'Suit.' Being malleable is the KEY to SUITing any situation.

Asociación visual

Imagine a lump of wet clay (土) with a 'Can-do' (可) attitude. It's ready to become anything!

Word Web

Clay Child Actor Brain Plastic Potential Growth Change

Desafío

Try to use '很有可塑性' to describe a friend's hobby or a new skill you are learning today.

Origen de la palabra

The word is a modern compound. '可' (kě) dates back to Oracle Bone Script, depicting a mouth (口) and a handle/authority (丂), meaning 'to permit' or 'to be able.' '塑' (sù) appeared later, combining 'earth/clay' (土) with a phonetic component (朔), originally specifically referring to making images out of clay.

Significado original: To be able to be molded from clay.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

Avoid using '可塑' to describe someone's political loyalty, as it might imply they have no principles.

In English, calling someone 'malleable' can sometimes sound like they are weak or easily manipulated. In Chinese, '可塑' is almost always a positive compliment about potential.

The term '神经可塑性' (Neuroplasticity) is a frequent buzzword in Chinese 'Self-Help' (成功学) literature. The movie 'King of Comedy' (喜剧之王) by Stephen Chow often touches on the 'plasticity' of an actor. The phrase '可塑之才' appears in many historical dramas when a master finds a new disciple.

Practica en la vida real

Contextos reales

Education

  • 可塑之才
  • 很有可塑性
  • 塑造性格
  • 因材施教

Material Science

  • 可塑材料
  • 可塑性强
  • 可塑极限
  • 热可塑性

Acting/Art

  • 角色可塑性
  • 艺术可塑性
  • 极具可塑性
  • 塑造形象

Psychology

  • 神经可塑性
  • 心理可塑性
  • 保持可塑性
  • 认知可塑性

HR/Business

  • 缺乏可塑性
  • 很有可塑性
  • 可塑之才
  • 适应性与可塑性

Inicios de conversación

"你觉得成年人的性格还有可塑性吗? (Do you think adults' characters still have malleability?)"

"在面试中,你如何向老板展示你的可塑性? (In an interview, how do you show your malleability to the boss?)"

"你最喜欢的演员是谁?你觉得他的可塑性强吗? (Who is your favorite actor? Do you think their plasticity is strong?)"

"你认为现在的教育系统是在保护还是在破坏孩子的可塑性? (Do you think current education systems protect or destroy children's malleability?)"

"如果你可以‘重塑’自己的一项技能,你会选什么? (If you could 'reshape' one of your skills, what would you choose?)"

Temas para diario

写一写你生命中一个让你感到自己‘很有可塑性’的时刻。(Write about a moment in your life that made you feel 'very malleable'.)

讨论一下‘可塑性’对于一个现代职场人的重要性。(Discuss the importance of 'malleability' for a modern professional.)

你认为环境对人的性格塑造起到了多大的作用? (How much of a role do you think the environment plays in shaping a person's character?)

描述一种你认为极具可塑性的材料,并说明原因。(Describe a material you think is extremely malleable and explain why.)

反思一下:你是否在某些方面变得‘缺乏可塑性’了?该如何改变? (Reflect: Have you become 'lacking in malleability' in some aspects? How can you change?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No. For a schedule, use '灵活' (líhuó). '可塑' implies a structural or character transformation, not just a temporary change in plans.

Mostly for young people or beginners in a field. It implies they are 'raw material' waiting to be shaped into professionals.

'可塑' is an adjective (malleable). '可塑性' is a noun (malleability). In modern Chinese, the noun form '可塑性' is much more common in sentences like '他很有可塑性'.

In Chinese, it's almost always positive, meaning 'full of potential.' Unlike the English 'malleable,' it rarely implies being 'weak-willed' unless the context is very specific.

It is '神经可塑性' (shénjīng kěsùxìng). It's a formal scientific term used in both medical and self-improvement contexts.

Yes, absolutely. It's used for materials like clay, plastic, and heated metals. '这种材料的可塑性很好' is a common sentence in engineering.

The most common opposites are '僵化' (jiānghuà - rigid/solidified) or '缺乏可塑性' (quēfá kěsùxìng - lacking malleability).

Yes, it's a high compliment for actors. '角色可塑性' refers to an actor's ability to convincingly play very different types of characters.

Think of it in three parts: the top left is '朔' (shuò), the bottom is '土' (tǔ - earth/clay). It literally means shaping earth.

Yes, to describe companies or employees who are willing to adapt to new technologies or management styles. '组织可塑性' is a term in management.

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Write a simple sentence: 'The clay is malleable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Children are malleable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'He has great malleability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I like this material because it is malleable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'He is a moldable talent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'We must maintain our brain's plasticity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'This actor has strong role malleability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The company lacks malleability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Culture is a malleable concept.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Education shapes a person's character.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Malleable mud.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Very high malleability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Rare moldable talent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Neuroplasticity theory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Infinite malleability of language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the characters for 'kě sù'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The teacher says I am malleable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The boss values his malleability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Heated gold is easy to shape.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The system's malleability is the key to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Clay is malleable.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am malleable.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He has great malleability.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Children are very malleable.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He is a moldable talent.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want to show my malleability.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The brain has neuroplasticity.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This actor is very malleable.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain '可塑之才' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the importance of malleability in business.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'kě sù'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'kě sù xìng'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Lacking malleability.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Role malleability.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss Confucian views on malleability.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Is 'sù' first or fourth tone?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is 'clay' in Chinese?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is 'talent' in '可塑之才'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is 'brain' in '神经可塑性'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a synonym for '可塑'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '粘土很可塑。' What is malleable?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '他不怎么可塑。' Is he malleable?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '他很有可塑性。' What does he have?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '这种塑料很可塑。' What material is mentioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '他是个可塑之才。' Is the speaker happy with him?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '大脑的可塑性。' What part of the body is mentioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '角色可塑性极强。' Who is being described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '缺乏可塑性。' Is this a good review?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '人性的可塑性。' What is the topic?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '组织的可塑性。' What is the topic?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the tone of 'sù'. Is it falling?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '加热。' Does this relate to malleability?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '面试。' Is the word '可塑' common here?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '神经。' Does this mean 'nerve'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '解构。' Is this an academic word?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!