猴子 en 30 segundos

  • 猴子 (hóuzi) means monkey.
  • Used for the animal and metaphorically for active/mischievous behavior.
  • Famous in Chinese culture (zodiac, Monkey King).
  • Common in zoos, stories, and describing children.

The Word '猴子' (hóuzi)

Meaning
'猴子' (hóuzi) is the Chinese word for 'monkey'. It refers to the primate known for its agility, intelligence, and often mischievous nature.
Usage
This word is used in various contexts, from describing animals in zoos or the wild, to using monkeys metaphorically in stories, idioms, and even in informal descriptions of people's behavior.

公园里有一只可爱的猴子在玩耍。

A cute monkey is playing in the park.

那个孩子像个猴子一样爬上爬下。

That child climbs up and down like a monkey.

Cultural Significance and Symbolism

Zodiac
In Chinese culture, the Monkey is one of the twelve animals in the Chinese zodiac. People born in the Year of the Monkey are often considered intelligent, witty, and curious. The Monkey is also associated with the element Metal.
Folklore
The Monkey King, Sun Wukong (孙悟空), is perhaps the most famous monkey character in Chinese literature, from the classic novel 'Journey to the West' (西游记). He is a powerful, rebellious, and iconic figure.
Metaphorical Use
The word can be used playfully to describe someone who is very active, agile, or perhaps a bit of a trickster, similar to how 'monkey' might be used in English. For example, a very energetic child might be called a 'little monkey'.

十二生肖里,猴子代表聪明和机智。

In the Chinese zodiac, the Monkey represents intelligence and wit.

Basic Sentence Structures with '猴子' (hóuzi)

Subject-Verb-Object
The most straightforward use is as the subject or object in a sentence. For example, 'The monkey eats a banana.' (猴子吃香蕉。 Hóuzi chī xiāngjiāo.)
Descriptive Sentences
You can describe the monkey's characteristics or actions. 'The monkey is very playful.' (这只猴子很爱玩。 Zhè zhī hóuzi hěn ài wán.)
Possessive Sentences
Using '的' (de) to show possession, though less common for animals unless referring to specific parts or belongings. 'The monkey's tail is long.' (猴子的尾巴很长。 Hóuzi de wěiba hěn cháng.)

我看到一只猴子在树上。

I saw a monkey on the tree.

Metaphorical and Figurative Usage

Describing Behavior
When someone is agile, restless, or tricky, they might be compared to a monkey. 'He's always jumping around like a monkey.' (他总是像个猴子一样到处乱跳。 Tā zǒng shì xiàng ge hóuzi yīyàng dàochù luàn tiào.)
Idiomatic Expressions
While '猴子' itself isn't a standalone idiom, it appears in many set phrases and proverbs that draw on the characteristics associated with monkeys. For instance, '猴年马月' (hóu nián mǎ yuè) refers to a very distant or uncertain future time.
Children's Language
Children often use '猴子' to refer to playful or mischievous behavior, and parents might use it affectionately. 'Don't be a naughty monkey!' (别当淘气猴子! Bié dāng táoqì hóuzi!)

这个孩子太活泼了,简直就是个小猴子

This child is too lively, just like a little monkey.

Everyday Conversations

Describing Animals
You'll frequently hear '猴子' when people talk about visiting zoos, wildlife parks, or even if they spot one in a natural habitat. For instance, someone might say, 'I saw many monkeys at the zoo today.' (我今天在动物园看到了很多猴子。 Wǒ jīntiān zài dòngwùyuán kàn dào le hěn duō hóuzi.)
Talking About Children
Parents and caregivers often use '猴子' affectionately to describe energetic or mischievous children. 'Look at that little monkey, he's climbing the furniture again!' (快看那个小猴子,他又在爬家具了! Kuài kàn nàge xiǎo hóuzi, tā yòu zài pá jiājù le!)

动物园里的猴子真活泼。

The monkeys at the zoo are really lively.

Media and Entertainment

Movies and TV Shows
Documentaries about wildlife, animated films, or dramas featuring animals will undoubtedly use '猴子'. Think of nature documentaries or children's cartoons.
Literature
As mentioned, the Monkey King is a prominent figure. Any discussion or adaptation of 'Journey to the West' will extensively feature the word '猴子' and its related terms.

《西游记》里的孙悟空是一只神通广大的猴子

Sun Wukong in 'Journey to the West' is a powerful monkey.

Cultural References

Zodiac Discussions
During Chinese New Year or when discussing horoscopes, the Year of the Monkey (猴年 - hóu nián) is a common topic, and '猴子' will be used in relation to this.
Proverbs and Sayings
You might hear phrases that use '猴子' metaphorically, though these are often more nuanced and might be encountered in literature or more formal discussions.

Confusion with Similar Sounds or Characters

'侯' (hóu) vs. '猴' (hóu)
The character '侯' (hóu) is pronounced identically to '猴' (hóu) but means 'marquis' or 'a high-ranking noble'. While the pronunciation is the same, the characters and meanings are entirely different. Confusing them would lead to nonsensical sentences. For example, saying '我看到一只侯' (Wǒ kàn dào yī zhī hóu) would imply seeing a marquis, not a monkey.
'猴' (hóu) vs. '后' (hòu)
The character '后' (hòu) has a similar initial sound but a different tone and means 'queen', 'empress', or 'after'. This is a common pitfall for beginners. Saying '猴子是我的后' (Hóuzi shì wǒ de hòu) would be grammatically incorrect and semantically strange, meaning something like 'The monkey is my queen/after', instead of 'The monkey is mine'.

'侯' (hóu) means marquis, while '' (hóu) means monkey.

Misusing Measure Words

Incorrect Measure Word
While '只' (zhī) is the standard measure word for most animals, including monkeys, learners might mistakenly use other measure words like '个' (ge) or '条' (tiáo). '一个猴子' (yī ge hóuzi) is understandable but less idiomatic than '一只猴子' (yī zhī hóuzi). Using '一条猴子' (yī tiáo hóuzi) would be incorrect as '条' is typically used for long, thin objects or animals like snakes.

The correct measure word for monkey is '只' (zhī), not '个' (ge) or '条' (tiáo).

Literal vs. Figurative Meaning

Over-reliance on Literal Meaning
Sometimes, learners might miss the metaphorical usage. If someone says, 'He's acting like a monkey,' a literal interpretation might not grasp the intended meaning of being restless, agile, or mischievous. It's important to understand that '猴子' can describe behavior, not just the animal.
Misinterpreting Idioms
Phrases like '猴年马月' (hóu nián mǎ yuè) require understanding that '猴子' here is part of a fixed expression representing a distant time, not a literal mention of monkeys.

Direct Synonyms and Related Terms

'猴儿' (hóur)
This is a colloquial variant of '猴子', particularly common in Northern China. It carries the same meaning of 'monkey' and is often used in informal speech. For example, '看那个小猴儿!' (Kàn nàge xiǎo hóur!) - 'Look at that little monkey!'
'猿' (yuán)
This word refers to 'ape' or 'gibbon'. While related to monkeys, apes are generally larger, have longer arms, and lack tails. In common parlance, '猴子' is used more broadly, but '猿' is the more precise term for apes. '大猩猩' (dàxīngxing) specifically means 'gorilla'.
'灵长类' (língzhǎng lèi)
This is the scientific term for 'primates'. It encompasses monkeys, apes, and humans. You would use this in a biological or academic context, not in everyday conversation about a zoo animal.

'猴子' (hóuzi) is for monkey, '猿' (yuán) is for ape.

Metaphorical Comparisons

Describing Agility or Mischief
When describing someone's energetic or tricky behavior, '猴子' is the most common term. You might also hear descriptions like '活泼' (huópō - lively), '好动' (hàodòng - restless), or '调皮' (tiáopí - mischievous), which capture aspects of monkey-like behavior without using the word '猴子' directly.
Figurative Language
In literary contexts, other words might be used to evoke similar imagery of quickness or cunning, but '猴子' is the standard for the animal and its most direct metaphorical uses.

那个孩子像个猴子一样爬得真快。

That child climbs as fast as a monkey.

How Formal Is It?

Dato curioso

The character '猴' (hóu) is composed of the radical '犭' (quǎn), which means 'dog' or 'animal', and the phonetic component '侯' (hóu), which originally meant 'marquis' but here likely served a phonetic role. This combination suggests an animal of some importance or distinction.

Guía de pronunciación

UK /həʊzɪ/
US /hoʊzi/
The stress is on the first syllable: HÓUzi.
Rima con
rouse house mouse louse blouse spouse douse grouse
Errores comunes
  • Mispronouncing the 'ou' diphthong.
  • Incorrectly stressing the second syllable.
  • Confusing the 'zi' ending with a different vowel sound.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

CEFR A2 level. The word '猴子' is common and easily recognizable. Understanding its literal meaning is straightforward. Figurative uses and idioms require more context and exposure to Chinese culture.

Escritura 2/5
Expresión oral 2/5
Escucha 2/5

Qué aprender después

Requisitos previos

动物 (dòngwù) - animal 吃 (chī) - to eat 树 (shù) - tree 看 (kàn) - to see/look 在 (zài) - at/in/on

Aprende después

猿 (yuán) - ape 灵长类 (língzhǎng lèi) - primate 孙悟空 (Sūn Wùkōng) - Monkey King 十二生肖 (shí'èr shēngxiāo) - Chinese zodiac 爬 (pá) - to climb

Avanzado

狡猾 (jiǎohuá) - cunning 机智 (jīzhì) - witty, resourceful 敏捷 (mǐnjié) - agile 模仿 (mófǎng) - to imitate 认知能力 (rènzhī nénglì) - cognitive ability

Gramática que debes saber

Using Measure Words (量词 - liàngcí)

The standard measure word for animals like monkeys is '只' (zhī). So, 'one monkey' is '一只猴子' (yī zhī hóuzi), not '一个猴子' (yī ge hóuzi).

Using Similes (像...一样 - xiàng...yīyàng)

To compare someone's agility to a monkey's, you use '像猴子一样' (xiàng hóuzi yīyàng). For example, '他跑得像猴子一样快。' (Tā pǎo de xiàng hóuzi yīyàng kuài.) - He runs as fast as a monkey.

Describing Actions with 在 (zài)

To indicate an ongoing action, use '在' (zài) before the verb. For example, '猴子在玩耍。' (Hóuzi zài wánshuǎ.) - The monkey is playing.

Using Adjectives with 很 (hěn)

To describe a monkey, use adjectives. '很' (hěn) is often used before adjectives, even if it doesn't mean 'very'. For example, '这只猴子很可爱。' (Zhè zhī hóuzi hěn kě'ài.) - This monkey is cute.

Possessive Structure (的 - de)

To show possession, use '的' (de). For example, '猴子的尾巴很长。' (Hóuzi de wěiba hěn cháng.) - The monkey's tail is very long.

Ejemplos por nivel

1

这是猴子。

This is a monkey.

Basic identification sentence.

2

猴子吃香蕉。

The monkey eats a banana.

Simple SVO sentence.

3

看,猴子!

Look, a monkey!

Exclamatory sentence.

4

猴子在树上。

The monkey is on the tree.

Simple sentence with prepositional phrase.

5

我喜欢猴子。

I like monkeys.

Expressing preference.

6

一只猴子。

One monkey.

Using the measure word '只' (zhī).

7

猴子很可爱。

The monkey is very cute.

Describing the monkey.

8

猴子在跑。

The monkey is running.

Present continuous action.

1

动物园里有很多猴子。

There are many monkeys in the zoo.

Using '有' (yǒu) for existence and location.

2

那只猴子在荡秋千。

That monkey is swinging on the swing.

Describing an action with a specific object.

3

孩子像猴子一样爬来爬去。

The child climbs around like a monkey.

Using simile for behavior.

4

我不太喜欢猴子,因为它们有时候很吵。

I don't really like monkeys because they are sometimes very noisy.

Expressing dislike with a reason.

5

你知道猴子是十二生肖之一吗?

Do you know that the monkey is one of the twelve Chinese zodiac animals?

Asking a question about cultural knowledge.

6

这只猴子的尾巴特别长。

This monkey's tail is particularly long.

Using possessive structure '的' (de).

7

我们去公园看猴子表演吧。

Let's go to the park to watch the monkey show.

Suggesting an activity.

8

小明总是像个小猴子一样调皮捣蛋。

Xiao Ming is always mischievous like a little monkey.

Figurative description of a person's character.

1

在许多文化中,猴子被视为聪明和灵活的象征。

In many cultures, monkeys are seen as symbols of intelligence and agility.

Using abstract concepts and cultural references.

2

据说孙悟空是一只由石头里蹦出来的猴子。

It is said that Sun Wukong was a monkey born from a stone.

Referring to mythological origins.

3

他做事总是毛手毛脚,像只没头苍蝇,又像个猴子。

He always does things carelessly, like a headless fly, and like a monkey.

Using multiple similes to describe clumsiness and restlessness.

4

猴年马月才能等到这个项目完成?

When will we ever see this project completed? (lit. In the year of the monkey, month of the horse)

Using an idiom related to the zodiac.

5

孩子们在动物园里看到猴子时,表现得异常兴奋。

The children became exceptionally excited when they saw the monkeys at the zoo.

Describing emotional reactions.

6

尽管猴子很聪明,但它们毕竟是野生动物,不应随意喂食。

Although monkeys are very intelligent, they are ultimately wild animals and should not be fed indiscriminately.

Expressing a nuanced opinion with a warning.

7

这部纪录片详细介绍了不同种类的猴子及其栖息地。

This documentary provides a detailed introduction to different species of monkeys and their habitats.

Discussing scientific or informational content.

8

她反应迅速,动作敏捷,真像只训练有素的猴子。

Her reactions were quick, and her movements agile, truly like a well-trained monkey.

Using simile to highlight specific skills.

1

在许多传统故事中,猴子常常被描绘成狡猾但又机智的形象。

In many traditional stories, monkeys are often depicted as cunning yet resourceful characters.

Analyzing character archetypes in literature.

2

科学研究表明,猴子具有相当高的认知能力,甚至能解决复杂问题。

Scientific research indicates that monkeys possess considerable cognitive abilities and can even solve complex problems.

Discussing scientific findings and cognitive abilities.

3

他那猴子般的身手,让他轻松地在人群中穿梭自如。

His monkey-like agility allowed him to weave effortlessly through the crowd.

Using figurative language to describe physical prowess.

4

尽管猴子在一些文化中被视为吉祥物,但在另一些文化中,它们也可能象征着混乱或诱惑。

Although monkeys are considered auspicious in some cultures, in others they may symbolize chaos or temptation.

Exploring cultural relativism and symbolism.

5

观察猴子群体的社会结构,有助于我们理解灵长类动物的互动模式。

Observing the social structure of monkey groups can help us understand primate interaction patterns.

Discussing scientific observation and social dynamics.

6

那个新来的同事总是忙忙碌碌,像只没头苍蝇,让人觉得他像个猴子一样不知所措。

The new colleague is always busy and flustered, making him seem as bewildered as a monkey.

Using multiple comparisons to describe a person's state.

7

猴子在某些地区被视为害兽,因为它们会破坏农作物。

Monkeys are regarded as pests in certain regions because they damage crops.

Discussing human-animal conflict and agricultural impact.

8

关于猴子能否真正理解人类语言的争论,至今仍未有定论。

The debate on whether monkeys can truly understand human language remains unresolved.

Discussing ongoing scientific debates and linguistic capabilities.

1

从进化论的角度来看,猴子是我们最接近的亲属之一,对理解人类起源至关重要。

From an evolutionary perspective, monkeys are among our closest relatives, crucial for understanding human origins.

Discussing evolutionary biology and scientific significance.

2

这位艺术家擅长描绘动物的动态美,尤其是猴子那灵动而充满野性的神态。

This artist excels at depicting the dynamic beauty of animals, especially the lively and wild demeanor of monkeys.

Analyzing artistic expression and capturing animal essence.

3

他那猴子偷桃般的诡计,让对手防不胜防,最终赢得了比赛。

His 'monkey steals the peach' trick, which caught his opponent off guard, ultimately won him the game.

Using a specific idiom related to deception.

4

尽管猴子在某些神话传说中扮演着重要角色,但它们在现实生活中也面临着严峻的生存挑战。

Although monkeys play significant roles in some myths and legends, they also face severe survival challenges in real life.

Contrasting cultural roles with ecological realities.

5

研究人员正在探索猴子是否能够通过学习和模仿来掌握更复杂的工具使用技巧。

Researchers are exploring whether monkeys can master more complex tool-use skills through learning and imitation.

Discussing animal cognition and learning theories.

6

他那猴子捞月般的努力,虽然最终一无所获,但过程中的坚持令人钦佩。

His efforts, like a monkey trying to scoop the moon from the water, were ultimately fruitless, but his perseverance was admirable.

Using a classic idiom to describe futile but persistent effort.

7

某些猴子种类的高度社会化使其能够形成复杂的联盟和等级制度。

The high degree of socialization in certain monkey species enables them to form complex alliances and hierarchies.

Analyzing animal sociology and complex behaviors.

8

在灵长类动物行为学的研究中,猴子是重要的模型,因为它们的行为模式与人类有诸多相似之处。

In the study of primate behavior, monkeys are important models because their behavioral patterns share many similarities with humans.

Explaining the role of monkeys as research models.

1

猴子那狡黠而又充满智慧的眼神,仿佛能洞察世间万物,成为艺术创作中永恒的灵感源泉。

The monkey's cunning yet intelligent gaze seems to perceive all things in the world, serving as an eternal source of inspiration for artistic creation.

Evocative language describing perception and artistic inspiration.

2

对猴子认知能力的深入剖析,不仅挑战了我们对智能的传统定义,也促使我们重新审视人类在自然界中的独特性。

A deep analysis of monkey cognitive abilities not only challenges our traditional definition of intelligence but also prompts us to re-examine humanity's uniqueness in the natural world.

Philosophical reflection on intelligence and human uniqueness.

3

他那猴子捞月般的行为,与其说是愚蠢,不如说是一种对不可能之事的执着追求,折射出人类某些不屈不挠的特质。

His actions, like a monkey trying to scoop the moon, are less about foolishness and more about a persistent pursuit of the impossible, reflecting certain indomitable human traits.

Interpreting idioms with profound philosophical implications.

4

在文化符号学领域,猴子的多重象征意义——从神圣到世俗,从智慧到狡诈——使其成为跨文化解读的丰富载体。

In the field of cultural semiotics, the multiple symbolic meanings of the monkey—from sacred to secular, from wisdom to cunning—make it a rich medium for cross-cultural interpretation.

Advanced academic discussion on semiotics and cultural symbolism.

5

对猴子社会行为的细致观察,为我们理解群体动力学、权力结构以及合作与竞争的演化提供了宝贵的范例。

Detailed observation of monkey social behavior provides valuable examples for understanding group dynamics, power structures, and the evolution of cooperation and competition.

Scientific discourse on animal behavior and evolutionary psychology.

6

他以一种近乎猴子般的天生丽质和毫不做作的姿态,征服了观众挑剔的目光。

With a natural grace and unpretentious demeanor akin to a monkey's innate charm, he captivated the discerning gaze of the audience.

Sophisticated descriptive language for natural talent and stage presence.

7

将猴子作为研究模型,在理解人类疾病的发生机制方面发挥了不可替代的作用,尤其是在神经科学和传染病学领域。

The use of monkeys as research models has played an indispensable role in understanding the pathogenesis of human diseases, particularly in neuroscience and infectious disease fields.

Technical explanation of scientific research applications.

8

猴子在进化历程中展现出的适应性与学习能力,为我们揭示了生命在不同环境压力下求存与发展的普遍规律。

The adaptability and learning abilities displayed by monkeys throughout their evolutionary journey reveal universal laws of survival and development under varying environmental pressures.

Broad generalizations about evolutionary principles and life sciences.

Colocaciones comunes

可爱的猴子 (kě'ài de hóuzi)
聪明的小猴子 (cōngming de xiǎo hóuzi)
淘气的猴子 (táoqì de hóuzi)
猴子爬树 (hóuzi pá shù)
猴子吃香蕉 (hóuzi chī xiāngjiāo)
猴子捞月 (hóuzi lāo yuè)
像猴子一样 (xiàng hóuzi yīyàng)
猴年马月 (hóu nián mǎ yuè)
猴子王的传说 (hóuzi wáng de chuánshuō)
灵长类动物 (língzhǎng lèi dòngwù)

Frases Comunes

小猴子 (xiǎo hóuzi)

— Little monkey. Often used affectionately for children who are very active or mischievous.

我的小侄子是个十足的小猴子,总是不停地跑来跑去。

猴子捞月 (hóuzi lāo yuè)

— Literally 'monkey scoops the moon'. It refers to a futile effort, like trying to catch the reflection of the moon in water.

你这样做就像猴子捞月一样,根本不可能成功。

像猴子一样 (xiàng hóuzi yīyàng)

— Like a monkey. Used to describe someone or something that is agile, quick, or behaves in a restless, playful manner.

孩子们在操场上像猴子一样爬上爬下。

猴年马月 (hóu nián mǎ yuè)

— Literally 'monkey year, horse month'. It means a very distant, uncertain, or indefinite future time.

我也不知道这件事情什么时候能办好,可能是猴年马月吧。

孙悟空 (Sūn Wùkōng)

— The Monkey King, a main character in the classic Chinese novel 'Journey to the West'.

孙悟空是中国文学中最著名的猴子形象之一。

十二生肖猴 (shí'èr shēngxiāo hóu)

— The Monkey among the twelve Chinese zodiac animals.

今年是鼠年,明年就是猴年了。

猴子的尾巴 (hóuzi de wěiba)

— Monkey's tail. Can be used literally or figuratively.

这只猴子的尾巴特别长,可以用来抓住树枝。

猴子偷桃 (hóuzi tōu táo)

— Literally 'monkey steals peach'. A martial arts move or a trick that involves a sudden, unexpected, and often deceptive action.

他用了一个猴子偷桃的招数,让对手措手不及。

猴子搬救兵 (hóuzi bān jiùbīng)

— Literally 'monkey fetches reinforcements'. Refers to someone who goes to get help, often in a hurried or slightly comical way.

情况紧急,他得赶紧去猴子搬救兵。

猴子看戏 (hóuzi kàn xì)

— Literally 'monkey watches a play'. Refers to someone who is completely bewildered or doesn't understand what's going on.

听他们讨论这么专业的问题,我感觉像猴子看戏一样,完全听不懂。

Se confunde a menudo con

猴子 vs 侯 (hóu)

This character has the same pronunciation but means 'marquis'. It's a common homophone confusion. Ensure you use the correct character for 'monkey'.

猴子 vs 后 (hòu)

This character sounds similar but means 'queen' or 'after'. The tone is different, but beginners might confuse them. Always check the character and tone.

猴子 vs 猿 (yuán)

While related, '猿' means 'ape' or 'gibbon', which are distinct from monkeys. Use '猴子' for monkeys and '猿' for apes.

Modismos y expresiones

"猴子捞月 (hóuzi lāo yuè)"

— Literally 'monkey scoops the moon'. This idiom describes a futile effort, a pointless pursuit, or trying to achieve something impossible, often by mistaking a reflection for the real thing. It's based on a fable where monkeys try to retrieve the moon from a well.

你这样盲目地模仿别人,就像猴子捞月一样,永远找不到自己的方向。

Informal/Literary
"猴子搬救兵 (hóuzi bān jiùbīng)"

— Literally 'monkey fetches reinforcements'. This idiom refers to someone who goes to get help, often in a hurried or somewhat frantic manner. It's used when someone needs assistance and goes to find it.

情况紧急,他必须立刻去猴子搬救兵,否则后果不堪设想。

Informal/Literary
"猴子看戏 (hóuzi kàn xì)"

— Literally 'monkey watches a play'. This idiom describes a state of complete bewilderment or incomprehension. When someone doesn't understand what is happening around them, they are like a monkey watching a play, unable to grasp the plot or meaning.

听到他们讨论那么复杂的数学问题,我简直像猴子看戏一样,完全摸不着头脑。

Informal/Literary
"猴子偷桃 (hóuzi tōu táo)"

— Literally 'monkey steals peach'. This refers to a deceptive or tricky move, often in martial arts or games, where one feigns one action while secretly performing another, usually to gain an advantage. It implies cunning and surprise.

在谈判中,他使出了一个猴子偷桃的策略,让对方在不知不觉中做出了让步。

Informal/Literary
"猴年马月 (hóu nián mǎ yuè)"

— Literally 'monkey year, horse month'. This idiom refers to a very distant, indefinite, or uncertain future time. It's used when something is expected to happen at an unspecified and likely very late point.

等他把这个项目完成,恐怕得等到猴年马月了。

Informal/Literary
"杀鸡儆猴 (shā jī jǐng hóu)"

— Literally 'kill the chicken to scare the monkey'. This proverb means to punish one person or entity as an example to deter others from similar misbehavior. It's a form of warning through severe action.

公司决定开除那个违规的员工,算是杀鸡儆猴,让其他人引以为戒。

Formal/Literary
"马上猴 (mǎshàng hóu)"

— This is not a standard idiom but a colloquial phrase sometimes used humorously to mean someone who is very quick or agile, like a monkey, especially when responding to something immediately ('马上' means immediately). However, it's not a widely recognized idiom.

他接到电话就马上猴一样赶过来了。

Colloquial/Humorous
"猴急跳墙 (hóu jí tiào qiáng)"

— Literally 'a monkey in a hurry jumps over the wall'. This idiom describes someone in a desperate situation who will resort to any means, however extreme or unconventional, to escape or achieve their goal.

他被逼得没办法了,只能猴急跳墙,冒险一试。

Informal/Literary
"猴子称王 (hóuzi chēng wáng)"

— Literally 'monkey becomes king'. This idiom refers to a situation where an incompetent or unqualified person rises to a position of power or authority, often leading to chaos or mismanagement.

这个部门现在由一个什么都不懂的人领导,简直是猴子称王。

Informal/Literary
"猴子屁股 (hóuzi pìgu)"

— Literally 'monkey's bottom'. Often used metaphorically to describe someone who is restless, fidgety, or can't sit still for long, similar to how a monkey might appear.

他是个猴子屁股,坐不到五分钟就想动。

Informal/Colloquial

Fácil de confundir

猴子 vs 猿 (yuán)

Both refer to primates and share some characteristics like intelligence and agility.

'猴子' (hóuzi) specifically refers to monkeys, which typically have tails and are generally smaller than apes. '猿' (yuán) refers to apes (like gorillas, chimpanzees, orangutans), which generally lack tails, are larger, and have longer arms relative to their legs. In common usage, '猴子' is much more frequent.

在动物园里,我们可以看到各种各样的猴子,还有一些猿类,比如大猩猩。

猴子 vs 侯 (hóu)

Identical pronunciation (hóu) and tone.

'猴子' (hóuzi) means 'monkey'. '侯' (hóu) is a character that historically referred to a marquis or a noble title. They are completely unrelated in meaning and usage, differing only in their written form.

我看到了一只可爱的猴子,而不是一位侯爵。

猴子 vs 后 (hòu)

Similar initial sound and tone, often confused by beginners.

'猴子' (hóuzi) means 'monkey'. '后' (hòu) means 'queen', 'empress', or 'after/behind'. The pronunciation differs slightly in the vowel sound (ou vs. ou/o) and the tone (3rd vs. 4th).

那只猴子不是我们的女王(后)。

猴子 vs 顽童 (wántóng)

Often used metaphorically to describe children who are as active and mischievous as monkeys.

'猴子' (hóuzi) is the animal. '顽童' (wántóng) is a noun meaning 'mischievous child' or 'rascal'. While a child might be described 'like a monkey', '顽童' directly labels the child's behavior.

那个孩子像个猴子一样调皮,是个十足的顽童。

猴子 vs 灵长类 (língzhǎng lèi)

Both relate to primates.

'猴子' (hóuzi) refers specifically to monkeys. '灵长类' (língzhǎng lèi) is the scientific classification for 'primates', which includes monkeys, apes, and humans. You would use '灵长类' in scientific or academic contexts, while '猴子' is used for everyday reference to the animal.

猴子是灵长类动物中的一个重要分支。

Patrones de oraciones

A1

Noun + 是 + Noun.

这是猴子。

A1

Quantity + Measure Word + Noun.

一只猴子。

A2

Location + 有 + Noun.

动物园里有猴子。

A2

Noun + 像 + Noun + 一样 + Adjective/Verb.

孩子像猴子一样活泼。

B1

Noun + (Adjective) + Verb/Predicate.

这只猴子会爬树。

B1

Noun + 的 + Noun.

猴子的尾巴很长。

B2

Subject + (Adverb) + Verb + Object (referring to monkey's actions or characteristics).

科学家们研究猴子是否能解决复杂问题。

C1

Idiomatic Phrase involving 猴子.

别做猴子捞月那样的事情。

Familia de palabras

Sustantivos

猴子 (hóuzi) - monkey
猴儿 (hóur) - monkey (colloquial)

Relacionado

猿 (yuán) - ape, gibbon
灵长类 (língzhǎng lèi) - primate
孙悟空 (Sūn Wùkōng) - Monkey King
十二生肖 (shí'èr shēngxiāo) - Chinese zodiac
属猴 (shǔ hóu) - born in the Year of the Monkey

Cómo usarlo

frequency

Very common

Errores comunes
  • Confusing 猴子 (hóuzi) with 侯 (hóu) or 后 (hòu). 猴子 (hóuzi) means monkey. 侯 (hóu) means marquis. 后 (hòu) means queen or after.

    These characters have similar pronunciations but entirely different meanings and written forms. Always check the character. For example, '我看到一只猴子' (I saw a monkey) is correct, not '我看到一只侯' or '我看到一只后'.

  • Using the wrong measure word, e.g., '一个猴子' (yī ge hóuzi). The correct measure word for monkeys is '只' (zhī). So, '一只猴子' (yī zhī hóuzi).

    '只' (zhī) is the standard measure word for most animals in Chinese. While '个' (ge) is sometimes understood, '只' is more appropriate and idiomatic for animals like monkeys.

  • Misinterpreting the metaphorical use, e.g., taking '像个猴子' (xiàng ge hóuzi) literally. Understand that '像个猴子' can mean 'like a monkey' in terms of behavior (agile, restless, mischievous) and not just the animal itself.

    When someone says a child is '像个猴子' (xiàng ge hóuzi), they often mean the child is very active and playful, not that they are literally a monkey. Context is crucial.

  • Using 猴子 (hóuzi) inappropriately in formal settings. Use '猴子' in informal to neutral contexts. For formal or scientific contexts, use '灵长类' (língzhǎng lèi) for primates or specific names for apes.

    While '猴子' is the standard word, in highly formal scientific papers or academic discussions about zoology, '灵长类' (primates) might be preferred, or more specific terms for ape species if applicable. However, '猴子' is acceptable in most general contexts.

  • Literal translation of idioms involving 猴子 (hóuzi). Learn the figurative meaning of idioms like '猴子捞月' (hóuzi lāo yuè) or '猴年马月' (hóu nián mǎ yuè).

    Idioms often have meanings that cannot be deduced from the literal translation of their components. For example, '猴子捞月' doesn't mean monkeys are actually trying to grab the moon; it means doing something futile.

Consejos

Mastering the 'ou' Sound

The 'ou' in '猴子' (hóuzi) is a diphthong, similar to the 'ow' in 'how' but shorter. Practice saying 'oh-oo' quickly. Ensure the 'h' is aspirated and the 'zi' sounds like 'zee'.

Measure Word '只' (zhī)

Remember to use the measure word '只' (zhī) when counting monkeys. For example, '一只猴子' (yī zhī hóuzi) for one monkey, '两只猴子' (liǎng zhī hóuzi) for two monkeys.

Zodiac Connection

Knowing that the Monkey is a zodiac animal (属猴 - shǔ hóu) provides context for its cultural importance and helps understand related sayings and personality traits associated with it.

Literal vs. Figurative

Be aware of when '猴子' is used literally for the animal and when it's a metaphor for energetic or mischievous behavior. Context is key to understanding the intended meaning.

Visual Association

Create a strong mental image. Imagine a monkey wearing a tiny crown (like a '侯' - marquis) and making 'zippy' sounds as it jumps around. This links the sound and meaning.

Learning Key Idioms

Familiarize yourself with common idioms like '猴子捞月' (futile effort) and '猴年马月' (distant future). These are frequently used and add richness to your Chinese.

Simile Pattern

Practice using the simile structure '像...一样' (xiàng...yīyàng) with '猴子' to describe agility or behavior. For example, '他跑得像猴子一样快。' (Tā pǎo de xiàng hóuzi yīyàng kuài.)

Zoo and Wildlife

When visiting zoos or watching nature documentaries, listen for how '猴子' is used to describe their actions and characteristics. This is a great way to hear the word in its most literal context.

Monkey vs. Ape

Understand the distinction between '猴子' (monkey) and '猿' (yuán - ape). While related, they are different biological classifications.

Sentence Building

Create your own sentences using '猴子'. Start with simple descriptions and gradually try to incorporate it into more complex sentences or even figurative language.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'HOU'se full of 'ZI'ppy monkeys! Or imagine a monkey wearing a crown (like a '侯' - marquis) and saying 'Zzzzz' because it's so playful.

Asociación visual

Picture a monkey swinging from a vine, with the letters 'H-O-U' on its body and 'Z-I' on its tail.

Word Web

Monkey Agile Playful Mischievous Zoo Jungle Climbing Banana

Desafío

Try to describe the actions of a monkey in three different sentences using only Chinese words you know, and then replace one of the key verbs or nouns with '猴子' and see if it makes sense.

Origen de la palabra

The word '猴子' (hóuzi) is believed to have originated from the phonetic transcription of the sound monkeys make, or it might be derived from an older dialectal word. The character '猴' itself likely evolved from pictographic representations or phonetic components.

Significado original: The character '猴' (hóu) has long been associated with the primate. Its exact origin is debated, but it's generally accepted to refer to the animal.

Sino-Tibetan languages

Contexto cultural

While '猴子' is a neutral term for the animal, using it metaphorically to describe people can sometimes be perceived negatively if it implies foolishness, excessive mischievousness, or lack of control. However, in many contexts, especially when referring to children's energy, it's used affectionately.

In English-speaking cultures, monkeys are also associated with intelligence, agility, and mimicking behavior ('monkey see, monkey do'). They appear in fables and stories, often as characters that are clever but can also be mischievous or foolish. The term 'monkey business' refers to dishonest or silly behavior.

Sun Wukong (孙悟空) - The Monkey King from 'Journey to the West'. Chinese Zodiac Monkey Year (猴年 - hóu nián) - Associated with traits like intelligence and wit. Monkey stealing the peaches (猴子偷桃 - hóuzi tōu táo) - A famous martial arts technique and idiom for deception.

Practica en la vida real

Contextos reales

Visiting a Zoo or Wildlife Park

  • 我看到一只猴子。
  • 那只猴子在做什么?
  • 猴子们真可爱。
  • 动物园里有很多猴子。

Talking about Children's Behavior

  • 他像个小猴子一样。
  • 别像猴子一样乱爬。
  • 这个孩子太淘气了,像只小猴子。
  • 他是个小猴子。

Discussing Chinese Culture (Zodiac, Stories)

  • 属猴的人很聪明。
  • 你知道孙悟空吗?
  • 猴年是什么时候?
  • 这是猴子捞月的故事。

Describing Physical Actions

  • 他像猴子一样灵活。
  • 猴子爬树很快。
  • 动作像猴子一样敏捷。

Idiomatic Expressions

  • 别猴急跳墙。
  • 这事得等到猴年马月。
  • 小心杀鸡儆猴。
  • 别做猴子看戏。

Inicios de conversación

"Have you ever seen a monkey in real life? Where was it?"

"What do you think are the most interesting characteristics of monkeys?"

"In the Chinese zodiac, the Monkey is known for intelligence and wit. Do you agree with this description?"

"Are there any famous monkey characters in stories or movies that you know?"

"If you were to compare a person's behavior to a monkey's, what kind of behavior would you describe?"

Temas para diario

Describe a time you felt as energetic and restless as a monkey. What were you doing?

Write a short story about a mischievous monkey character. What kind of trouble does it get into?

Reflect on the cultural significance of the monkey in China, especially its role in the zodiac and literature. How does this compare to its perception in other cultures?

Imagine you are a zookeeper. What are some interesting observations you might make about the monkeys under your care?

Consider the idiom 'monkey see, monkey do'. How does this apply to learning and social behavior, both in animals and humans?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

猴子 (hóuzi) refers to monkeys, which are primates typically characterized by having tails and being generally smaller than apes. 猿 (yuán) refers to apes (like chimpanzees, gorillas, orangutans), which generally do not have tails, are often larger, and have longer arms. While both are primates, they are distinct categories. For example, '大猩猩' (dàxīngxing) means gorilla, which is a type of 猿 (yuán).

Yes, absolutely. '猴子' (hóuzi) is often used metaphorically to describe someone, especially a child, who is very active, agile, restless, or mischievous. For instance, '他像个猴子一样爬上爬下' (Tā xiàng ge hóuzi yīyàng pá shàng pá xià) means 'He climbs up and down like a monkey.' It can also be used in idioms like '猴子捞月' (hóuzi lāo yuè) meaning a futile effort.

The Monkey (猴 - hóu) is one of the twelve animals of the Chinese zodiac. People born in the Year of the Monkey are often considered intelligent, witty, curious, and energetic. The Monkey is also famously represented by Sun Wukong (孙悟空), the Monkey King, a central character in the classic novel 'Journey to the West', who is known for his power, cleverness, and rebellious spirit.

In informal spoken Chinese, especially in northern regions, you might hear '猴儿' (hóur) used instead of '猴子' (hóuzi). It carries the same meaning and is used in casual conversations. For example, '看那个小猴儿!' (Kàn nàge xiǎo hóur!) means 'Look at that little monkey!'

Yes, beginners might confuse it with characters that have similar pronunciations but different meanings, such as '侯' (hóu - marquis) or '后' (hòu - queen/after). It's crucial to use the correct character. Also, remember that the standard measure word for monkeys is '只' (zhī), so '一只猴子' (yī zhī hóuzi) is 'one monkey'.

This idiom literally translates to 'monkey scoops the moon.' It describes a futile effort or a pointless pursuit, often stemming from mistaking a reflection for the real thing. It implies trying to achieve something impossible or undertaking a task that is doomed to fail.

While '猴子' itself is the name of an animal, using it metaphorically to describe a person can sometimes carry negative connotations, especially if it implies foolishness, extreme lack of control, or being overly mischievous in an annoying way. However, it's often used affectionately, particularly for energetic children, so context is key.

'猴子' (hóuzi) is the noun for 'monkey'. '淘气' (táoqì) is an adjective meaning 'mischievous' or 'naughty'. You might say a child is '淘气' (táoqì) and compare them to a '猴子' (hóuzi) by saying '他像个猴子一样淘气' (Tā xiàng ge hóuzi yīyàng táoqì) - 'He is mischievous like a monkey.'

The Year of the Monkey is called '猴年' (hóu nián). If you want to say someone was born in the Year of the Monkey, you say they '属猴' (shǔ hóu).

Common actions associated with monkeys include climbing trees (爬树 - pá shù), eating bananas (吃香蕉 - chī xiāngjiāo), jumping (跳 - tiào), and being agile (灵活 - línghuó). Their sounds might be described as '叫' (jiào - to cry/call).

Ponte a prueba 10 preguntas

/ 10 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!