At the A1 level, you only need to know that 止痛药 (zhǐtòngyào) means 'painkiller.' It is a useful word to know for emergencies. You can think of it as three simple parts: 止 (stop) + 痛 (pain) + 药 (medicine). If you are in China and you feel bad, you can say '我头疼' (My head hurts) and then ask '有止痛药吗?' (Do you have painkillers?). At this stage, don't worry about the different types of painkillers. Just remember that we use the verb '吃' (chī, to eat) with it. For example: '我吃止痛药' (I take painkillers). This is a very practical word for any traveler or beginner learner because it helps you get help when you are not feeling well. You might see this word on a green sign in a pharmacy. It is one of the most important 'survival' words in the medical category.
At the A2 level, you should be able to use 止痛药 in more complete sentences and understand basic instructions. You should know the common measure words: 片 (piàn) for a flat tablet and 粒 (lì) for a pill or capsule. For example, '我吃了一片止痛药' (I took one painkiller tablet). You should also be able to ask for it in a pharmacy: '我想买止痛药' (I want to buy painkillers). At this level, you might also encounter the word in the context of specific pains, like 牙痛 (yátòng, toothache) or 胃痛 (wèitòng, stomach ache). You should understand that 止痛药 is a general term. You can also start to learn the word for 'effective'—有效 (yǒuxiào)—to describe if the medicine is working. '这个止痛药很有效' (This painkiller is very effective). This level focuses on daily life interactions and basic health communication.
At the B1 level, you should understand the difference between 止痛药 and more specific or formal terms. You might encounter the word 镇痛剂 (zhèntòngjì) in more formal reading materials. You should be able to discuss the frequency of taking the medicine using phrases like '每六小时一次' (once every six hours) or '饭后服用' (take after meals). You can also talk about the 'effect' (效果, xiàoguǒ) and 'side effects' (副作用, fùzuòyòng). For example: '这种止痛药会有副作用吗?' (Does this painkiller have side effects?). You should also be able to describe how you feel after taking it, such as '舒服多了' (much more comfortable) or '没那么疼了' (not so painful anymore). At this level, you are moving from just 'buying' the medicine to 'discussing' its use and impact on your body.
At the B2 level, you can use 止痛药 in discussions about healthcare, pharmacy regulations, and even social issues. You might read news articles about the 'opioid crisis' (阿片类止痛药危机) and understand how 止痛药 is used in that context. You should be comfortable using the formal verb 服用 (fúyòng) instead of just 吃 (chī). You can also use more complex sentence structures, such as '虽然我吃了止痛药,但疼痛依然没有缓解' (Although I took painkillers, the pain still hasn't been relieved). You should be aware of the different forms of 止痛药, such as 喷雾 (spray) or 膏 (plaster), and use them correctly. You can also discuss the pros and cons of using Western painkillers versus traditional Chinese medicine for pain relief, showing a deeper cultural understanding of medical practices in China.
At the C1 level, your understanding of 止痛药 should include its pharmacological classification and its role in clinical settings. You should be able to understand and use terms like 非处方止痛药 (OTC painkillers) versus 处方止痛药 (prescription painkillers). You can discuss the mechanism of how 止痛药 works in the brain or at the site of injury in relatively technical Chinese. You should be able to follow a doctor's detailed explanation of why a certain 止痛药 was chosen over another, including considerations of the patient's medical history and drug interactions (药物相互作用). Your vocabulary should include synonyms like 缓解剂 (reliever) or 抑制剂 (inhibitor) where appropriate. You can also use the word metaphorically in high-level discussions about policy or economics, referring to a 'stop-gap measure' as a 止痛药 approach to a deeper structural problem.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 止痛药 and can use it in any context, from high-level medical research to nuanced literary writing. You understand the subtle differences in register between 止痛药, 镇痛剂, and 止疼片, and you choose the right one instinctively based on your audience. You can engage in complex ethical debates about the use of strong 止痛药 in palliative care or the regulation of the pharmaceutical industry. You are familiar with the history of analgesics in China and can discuss how the terminology has evolved from classical Chinese to modern Mandarin. You can write professional medical reports or academic articles that include 止痛药, using precise technical language and flawless grammar. Metaphorically, you can use the term in sophisticated ways to describe temporary solutions in politics, philosophy, or social theory, demonstrating complete mastery over the word's literal and figurative potential.

止痛药 en 30 segundos

  • 止痛药 (zhǐtòngyào) literally means 'stop-pain-medicine' and refers to any painkiller.
  • It is a noun and is commonly paired with the verb 吃 (chī, to eat) or 服用 (fúyòng, to take).
  • Common measure words include 片 (piàn) for tablets and 粒 (lì) for capsules.
  • It is a high-frequency word essential for medical emergencies and pharmacy visits in China.

The term 止痛药 (zhǐtòngyào) is a vital noun in the Chinese medical and daily lexicon, serving as the standard word for 'painkiller' or 'analgesic.' To truly master this word, one must understand its morphological structure, which is beautifully logical. It consists of three characters: 止 (zhǐ), meaning 'to stop' or 'to cease'; 痛 (tòng), meaning 'pain' or 'ache'; and 药 (yào), meaning 'medicine' or 'drug.' Together, they form a clear functional definition: 'medicine that stops pain.' This word is ubiquitous in China, from the shelves of a local 药店 (yàodiàn, pharmacy) to the sterile environment of a hospital. It covers everything from a simple aspirin for a headache to powerful post-surgical narcotics. In a culture that increasingly balances traditional Chinese medicine (TCM) with Western medicine, 止痛药 almost exclusively refers to Western-style pharmaceuticals. While TCM might use herbs to 'circulate qi' to relieve pain, the term 止痛药 is what you would use when looking for ibuprofen, paracetamol, or morphine.

Biological Context
In medical terms, 止痛药 acts on the nervous system to decrease the perception of pain. In Chinese, doctors may refer to specific types like 非甾体抗炎药 (NSAIDs), but the general public will always default to 止痛药.

你家里有止痛药吗?我头疼得厉害。 (Do you have any painkillers at home? I have a terrible headache.)

Usage of 止痛药 is not limited to physical injury. It is frequently discussed in the context of chronic conditions, dental work, and menstrual relief. In modern Chinese society, there is a growing awareness of the 'opioid crisis' (阿片类药物危机), and in these news reports, 止痛药 is the central keyword. However, for the average learner at an A2 level, the most common encounter will be in a pharmacy. When you enter a pharmacy in China, you don't need a prescription for basic 止痛药 like ibuprofen (布洛芬). You can simply ask, '我想买一点止痛药' (I want to buy some painkillers). The pharmacist will likely ask about the specific '痛' (pain) you are experiencing to recommend the right '药' (medicine).

Social Nuance
While westerners might take painkillers readily, some older Chinese generations might be hesitant, fearing that 止痛药 only masks symptoms without treating the 'root cause' (治标不治本).

医生给他开了很强的止痛药来缓解术后疼痛。 (The doctor prescribed him strong painkillers to relieve post-operative pain.)

Furthermore, the word appears in metaphorical contexts occasionally, though less frequently than in English. A 'painkiller' solution to a problem might be called a 止痛药 approach—meaning it is a temporary fix that doesn't solve the underlying issue. However, 99% of the time, you will use this word in its literal, medical sense. It is important to distinguish between 止痛药 and other similar terms like 消炎药 (xiāoyányào, anti-inflammatory), which many Chinese people mistakenly use interchangeably for general malaise. Mastering 止痛药 means knowing exactly when your body hurts and how to ask for the specific relief you need. Whether it is a backache from sitting too long at a desk or a fever-induced body ache, 止痛药 is the universal answer in the Mandarin-speaking world.

Formal Terminology
In formal medical reports, you might see 镇痛剂 (zhèntòngjì). While 止痛药 is the common name, 镇痛剂 is the pharmacological category name.

长期服用止痛药可能对胃部造成伤害。 (Long-term use of painkillers may cause damage to the stomach.)

Using 止痛药 in a sentence requires an understanding of Chinese verb-object collocations and measure words. The most common verb associated with 止痛药 is 吃 (chī), which literally means 'to eat.' In English, we 'take' medicine, but in Chinese, you 'eat' it. For a more formal or medical tone, you can use 服用 (fúyòng), which translates more closely to 'administer' or 'consume' in a medicinal context. For example, '我吃了一片止痛药' (I took a painkiller) is what you would say to a friend, whereas a doctor might say '请按时服用止痛药' (Please take the painkillers on time). The structure is usually [Subject] + [Verb] + [Measure Word] + 止痛药.

Common Verbs
吃 (chī - informal), 服用 (fúyòng - formal), 开 (kāi - to prescribe), 买 (mǎi - to buy), 需要 (xūyào - to need).

医生给我开了三天的止痛药。 (The doctor prescribed me three days' worth of painkillers.)

Another important aspect is describing the effect of the medicine. You can use phrases like 起作用 (qǐ zuòyòng, to take effect) or 见效 (jiànxiào, to show results). For example, '止痛药还没起作用' (The painkiller hasn't started working yet). If the painkiller is very effective, you might say '这种止痛药效果很好' (This kind of painkiller is very effective). Conversely, if it's not working, you can say '止痛药对我没用' (The painkiller doesn't work for me). This highlights the importance of the word 效果 (xiàoguǒ, effect/result) in medical conversations.

Negative Sentences
To say you don't want to take them: '我不想依赖止痛药' (I don't want to rely on painkillers).

这种止痛药多久吃一次? (How often should I take this painkiller?)

In more complex sentences, 止痛药 can be the subject of a clause discussing side effects. '止痛药可能会引起嗜睡' (Painkillers might cause drowsiness). Here, 引起 (yǐnqǐ, to cause/lead to) is a key verb. If you are discussing the strength of the medicine, you use 强 (qiáng, strong) or 弱 (ruò, weak), but more commonly 强效 (qiángxiào, high-potency). For instance, '我需要强效止痛药' (I need strong painkillers). When asking for a specific amount, the structure is [Number] + [Measure Word] + 止痛药, such as '两粒止痛药' (two capsules of painkiller).

Prepositional Phrases
Use '对...有效' (effective for...): '这种止痛药对牙痛非常有效' (This painkiller is very effective for toothaches).

过量服用止痛药是非常危险的。 (Overdosing on painkillers is very dangerous.)

You will encounter 止痛药 in a variety of real-world scenarios in China. The most immediate location is the pharmacy (药店). Chinese pharmacies are ubiquitous, often found on every other street corner in major cities like Beijing or Shanghai. Inside, you will see signs for 常用药物 (common medicines), and 止痛药 will be a major sub-section. Pharmacists will use the word when explaining how to use the medicine. For instance, they might say, '这个止痛药饭后吃' (Take this painkiller after a meal). This is a crucial practical phrase to listen for, as taking medicine on an empty stomach (空腹, kōngfù) can be harmful.

Clinical Settings
In hospitals (医院), especially in the emergency room (急诊室) or after surgery (手术后), nurses and doctors will frequently use 止痛药 to manage patient comfort.

护士,我可以再吃一片止痛药吗? (Nurse, can I take another painkiller?)

Television and media are other major sources. Medical dramas, which are quite popular in China (like '心术' or '急诊科医生'), feature the word 止痛药 in almost every episode. Characters will discuss the ethics of prescribing painkillers or the struggle of patients with chronic pain. In the news, you will hear 止痛药 in reports about international health trends or domestic regulations on drug safety. During the COVID-19 pandemic, there was significant news coverage regarding the availability of 止痛药 and 退烧药 (tuìshāoyào, fever reducers) like ibuprofen, as people scrambled to stock up on them for symptom management.

Household Context
In a Chinese home, the 医药箱 (yīyàoxiāng, medicine chest) almost certainly contains some form of 止痛药, often kept alongside band-aids and thermometer.

别担心,我包里有止痛药。 (Don't worry, I have painkillers in my bag.)

Social media platforms like Little Red Book (小红书) or WeChat (微信) are also places where you'll see this word. Users often post 'guides' on which 止痛药 are best for period cramps or which ones have the fewest side effects. In these digital spaces, the language is often more informal, and 止痛药 might be paired with emojis or slang. However, the core word remains the same. Even in sports, you might hear a commentator mention an athlete playing through the pain with the help of 止痛药. Whether it is a formal medical consultation or a casual chat between friends, 止痛药 is the indispensable term for addressing the universal human experience of physical suffering and the desire for its cessation.

Workplace Conversations
If a colleague has a migraine, they might say, '我得去买点止痛药,头太疼了' (I need to buy some painkillers, my head hurts too much).

药瓶上写着:这种止痛药每六小时吃一次。 (The pill bottle says: take this painkiller every six hours.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 止痛药 is choosing the wrong verb. As mentioned, the English 'take' should be translated as 吃 (chī) or 服用 (fúyòng). Beginners often try to use 拿 (ná, to take/hold) or 带 (dài, to bring/take along), which results in sentences like '我拿了止痛药,' meaning you are physically holding the medicine in your hand, not that you have ingested it. To avoid confusion, always associate medicine with the act of 'eating' in your mind. Another common error involves the measure word. English speakers might say '一个止痛药' (one painkiller), but using the generic measure word 个 (gè) sounds uneducated in a medical context. You should use 片 (piàn) for tablets or 粒 (lì) for capsules.

Mistaken Identity
Confusing 止痛药 (painkiller) with 消炎药 (anti-inflammatory). In China, many people colloquially call all Western medicine '消炎药', but as a learner, you should be precise.

错误:我了一片止痛药。 (Wrong: I 'held' a painkiller.)
正确:我了一片止痛药。 (Correct: I took a painkiller.)

Another nuance involves the word 痛 (tòng) vs 疼 (téng). Both mean 'pain' or 'hurt.' While 止痛药 is the standard term, you might hear people say 止疼药 (zhǐténgyào). This isn't necessarily a mistake, but 止痛药 is more formal and more commonly found on packaging. Using 止疼药 in a formal medical setting might sound a bit too casual. Furthermore, learners often forget that 止痛药 is a noun. You cannot say '这个药很止痛' (This medicine is very pain-stopping) as an adjective. Instead, you should say '这个药的止痛效果很好' (The pain-killing effect of this medicine is very good) or '这个药可以止痛' (This medicine can stop pain).

Word Order
Don't put the type of pain after the word. It's not '止痛药头' but '头痛药' (specifically for headache) or '治头痛的止痛药'.

错误:这种止痛药非常效果。 (Wrong: This painkiller is very effect.)
正确:这种止痛药非常有。 (Correct: This painkiller is very effective.)

Lastly, be aware of the difference between 止痛药 and 止痛片. 止痛片 specifically refers to the tablet form. If you are talking about a gel or a cream for pain relief, you should use 止痛膏 (zhǐtònggāo) or 止痛喷雾 (zhǐtòng pēnwù). Using 止痛药 as a catch-all for creams might be slightly confusing, though usually understood. Precision in your medical vocabulary will not only help you get the right treatment but also demonstrate a higher level of linguistic competence. Avoid the 'English-thinking' trap and embrace the Chinese logic of 'stopping pain with medicine.'

Pronunciation Pitfall
The third tone in 止 (zhǐ) and the fourth tone in 痛 (tòng) must be distinct. If you mispronounce 止, it might sound like '纸' (zhǐ, paper).

医生,这种止痛药有副作用吗? (Doctor, does this painkiller have side effects?)

In the realm of pain relief, 止痛药 is the most common term, but several other words exist depending on the context and the form of the medication. Understanding these synonyms and related terms will help you navigate a pharmacy or hospital more effectively. The most formal synonym is 镇痛剂 (zhèntòngjì). While 止痛药 literally means 'stop-pain-medicine,' 镇痛剂 means 'suppress-pain-agent.' You will find 镇痛剂 on official medical documents, in academic papers, or used by specialists in a hospital. It sounds much more professional and technical than 止痛药.

止痛药 vs. 镇痛剂
止痛药 is for the pharmacy and home; 镇痛剂 is for the medical textbook and the anesthesiologist.

这种镇痛剂通常用于大手术之后。 (This analgesic is usually used after major surgery.)

Another common alternative is 止疼片 (zhǐténgpiàn). As discussed before, 疼 (téng) is a more colloquial word for pain than 痛 (tòng). Furthermore, 片 (piàn) specifically means 'tablet.' So, 止疼片 is the casual way to say 'painkilling tablets.' If you are at a friend's house and have a headache, asking for a 止疼片 sounds very natural. If you are looking for something to reduce a fever as well as pain, you might hear the word 退烧药 (tuìshāoyào, fever-reducer). Many common 止痛药 like aspirin or ibuprofen are also 退烧药, so the terms are often used together: '止痛退烧药'.

Form-Based Alternatives
止痛膏 (Gāo - cream/plaster), 止痛喷雾 (Pēnwù - spray), 止痛栓 (Shuān - suppository).

我贴了一张止痛膏,腰疼好多了。 (I put on a pain-relieving plaster, and my back pain is much better.)

In a broader context, you might also hear 麻醉药 (mázuìyào, anesthetic). While 止痛药 reduces pain while you are conscious, 麻醉药 is used to numb an area completely or put you to sleep during surgery. Confusing these two could lead to serious misunderstandings in a medical setting. For example, if you say you need 麻醉药 for a headache, the doctor will be very confused! Lastly, there is the category of 安眠药 (ānmiányào, sleeping pills). Sometimes people take painkillers to help them sleep when they are in pain, but these are distinct categories. Knowing the difference between 'stopping pain' (止痛), 'reducing fever' (退烧), and 'numbing' (麻醉) is key to medical literacy in Chinese.

Antonymic Concepts
While there isn't a direct 'opposite' medicine, terms like 致痛物质 (pain-causing substances) are used in scientific contexts.

除了止痛药,你还可以试试热敷。 (Besides painkillers, you can also try a hot compress.)

How Formal Is It?

Dato curioso

In ancient China, 'medicine' (药) was often linked to 'music' (乐), as the characters are very similar (药 has the grass radical on top of 乐). It was believed that good music could heal like medicine.

Guía de pronunciación

UK /ˈpeɪnˌkɪl.ə/
US /ˈpeɪnˌkɪl.ɚ/
In Mandarin, the stress is relatively even, but 'yào' often carries a slightly stronger ending as a fourth tone.
Rima con
药 (yào) rhymes with: 到 (dào) 叫 (jiào) 笑 (xiào) 跳 (tiào) 帽 (mào) 报 (bào) 照 (zhào) 要 (yào)
Errores comunes
  • Pronouncing 'zhǐ' as 'zī' (losing the 'h' sound).
  • Pronouncing 'tòng' as 'tōng' (losing the final 'g').
  • Getting the tones wrong, making it sound like 'paper-pain-medicine'.
  • Confusing the fourth tone of 'yào' with a neutral tone.
  • Mumbling the 'ng' in 'tòng'.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Characters are slightly complex but very common.

Escritura 4/5

The character '痛' and '药' have many strokes.

Expresión oral 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

Escucha 2/5

Distinctive sound, easy to pick out in medical contexts.

Qué aprender después

Requisitos previos

药 (yào) 痛 (tòng) 止 (zhǐ) 头 (tóu) 医生 (yīshēng)

Aprende después

副作用 (fùzuòyòng) 过敏 (guòmǐn) 处方 (chùfāng) 消炎药 (xiāoyányào) 感冒药 (gǎnmàoyào)

Avanzado

阿片类药物 (opioids) 中枢神经系统 (CNS) 耐药性 (drug resistance) 剂量 (dosage) 药理学 (pharmacology)

Gramática que debes saber

Use of '了' for completed actions with medicine.

我吃了药。(I took the medicine.)

Position of frequency adverbs.

他每天吃三次药。(He takes medicine three times a day.)

Measure words for small objects.

两片止痛药。(Two painkiller tablets.)

Preposition '对' for effectiveness.

这对头痛有效。(This is effective for headaches.)

Modal verb '可以' for permission.

我可以吃这个吗?(Can I take this?)

Ejemplos por nivel

1

我有止痛药。

I have painkillers.

Simple subject + verb + object.

2

你要吃止痛药吗?

Do you want to take painkillers?

Question using 吗.

3

这里有止痛药。

There are painkillers here.

Location phrase.

4

止痛药在哪儿?

Where is the painkiller?

Asking location with 在哪儿.

5

我吃了一片止痛药。

I took one painkiller tablet.

Completed action with 了.

6

这不是止痛药。

This is not a painkiller.

Negative sentence with 不是.

7

止痛药很贵吗?

Are painkillers expensive?

Adjective question.

8

请给我止痛药。

Please give me painkillers.

Polite request with 请.

1

这种止痛药很有用。

This kind of painkiller is very useful.

Use of 这种 (this kind).

2

我需要买一点止痛药。

I need to buy some painkillers.

Modal verb 需要 (need).

3

他每天吃两次止痛药。

He takes painkillers twice a day.

Frequency expression 每天两次.

4

医生,我可以吃止痛药吗?

Doctor, can I take painkillers?

Asking for permission with 可以.

5

药店里有很多种止痛药。

There are many kinds of painkillers in the pharmacy.

Existential sentence with 有.

6

这片止痛药太大了。

This painkiller tablet is too big.

Adverb 太 (too).

7

止痛药在那个盒子里。

The painkillers are in that box.

Prepositional phrase with 在.

8

我忘了带止痛药了。

I forgot to bring painkillers.

Verb 忘了 (forgot).

1

这种止痛药见效很快。

This painkiller works very quickly.

Resultative complement 见效.

2

服用止痛药后,他睡着了。

After taking the painkiller, he fell asleep.

Time phrase ...后 (after).

3

你不能空腹吃这种止痛药。

You cannot take this painkiller on an empty stomach.

Adverbial modifier 空腹.

4

止痛药的副作用通常很小。

The side effects of painkillers are usually very small.

Possessive structure 的.

5

如果头疼,就吃一片止痛药吧。

If you have a headache, just take a painkiller.

Conditional structure 如果...就...

6

这种止痛药对牙疼特别有效。

This painkiller is especially effective for toothaches.

Preposition 对 (for/towards).

7

医生又给他开了一些止痛药。

The doctor prescribed some more painkillers for him.

Adverb 又 (again/furthermore).

8

虽然吃了止痛药,但我还是疼。

Although I took painkillers, I still feel pain.

Conjunction 虽然...但是...

1

长期依赖止痛药对身体不好。

Long-term reliance on painkillers is bad for the body.

Subject is a verbal phrase.

2

在服用止痛药期间,请勿饮酒。

Do not drink alcohol while taking painkillers.

Formal prohibition 请勿.

3

这种强效止痛药需要医生处方。

This strong painkiller requires a doctor's prescription.

Compound noun 医生处方.

4

止痛药只是暂时缓解了症状。

The painkiller only temporarily relieved the symptoms.

Adverb 只是 (only) and 暂时 (temporarily).

5

过量服用止痛药会导致严重的后果。

Overdosing on painkillers can lead to serious consequences.

Causative verb 导致.

6

这种止痛药的成分主要是阿司匹林。

The ingredients of this painkiller are mainly aspirin.

Noun 成分 (ingredients).

7

他因为胃痛不得不停止吃止痛药。

He had to stop taking painkillers because of stomach pain.

Structure 因为...不得不...

8

止痛药的种类繁多,应根据医嘱选择。

There are many types of painkillers; you should choose according to medical advice.

Formal phrase 种类繁多.

1

阿片类止痛药的滥用已成为严重的社会问题。

The abuse of opioid painkillers has become a serious social problem.

Abstract subject with 滥用 (abuse).

2

该止痛药通过抑制中枢神经系统发挥作用。

The painkiller works by inhibiting the central nervous system.

Formal verb 发挥作用 (to play a role/work).

3

这种新型止痛药在临床试验中表现良好。

This new type of painkiller performed well in clinical trials.

Noun phrase 临床试验 (clinical trials).

4

止痛药的使用必须严格遵循剂量说明。

The use of painkillers must strictly follow the dosage instructions.

Adverb 严格 (strictly) and 遵循 (follow).

5

长期服用此种止痛药可能会产生耐药性。

Long-term use of this painkiller may lead to drug resistance.

Medical term 耐药性 (drug resistance).

6

医生在评估病情后决定增加止痛药的剂量。

The doctor decided to increase the painkiller dosage after evaluating the condition.

Complex sentence with multiple clauses.

7

止痛药并非万能,寻找痛因更为关键。

Painkillers are not a panacea; finding the cause of the pain is more critical.

Literary word 并非 (is not).

8

这种止痛药的研发历经了十余年的时间。

The research and development of this painkiller took over ten years.

Verb 历经 (to go through).

1

止痛药在全球范围内的分销受到了严格监管。

The distribution of painkillers worldwide is subject to strict regulation.

Passive structure with 受到.

2

某些止痛药成分可能会与其他药物产生拮抗作用。

Certain painkiller ingredients may have antagonistic effects with other drugs.

Technical term 拮抗作用 (antagonism).

3

姑息治疗中,合理使用止痛药旨在提高患者生活质量。

In palliative care, the rational use of painkillers aims to improve the patient's quality of life.

Formal word 旨在 (aims to).

4

药理学研究揭示了该止痛药在分子水平上的机制。

Pharmacological research revealed the mechanism of the painkiller at the molecular level.

Scientific terminology 药理学 (pharmacology).

5

尽管止痛药能缓解生理痛苦,但心理慰藉同样不可或缺。

Although painkillers can alleviate physical suffering, psychological comfort is equally indispensable.

Formal conjunction 尽管...但...

6

政府颁布了新法令,以遏制处方止痛药的非法流转。

The government issued new decrees to curb the illegal circulation of prescription painkillers.

Formal verb 遏制 (curb/restrain).

7

这种止痛药的代谢产物可能对肝功能造成负担。

The metabolites of this painkiller may place a burden on liver function.

Technical term 代谢产物 (metabolites).

8

止痛药的普及标志着人类对抗自然痛苦的重大进步。

The popularity of painkillers marks a major step forward in humanity's fight against natural pain.

Abstract noun phrase as subject.

Colocaciones comunes

吃止痛药
服用止痛药
开止痛药
强效止痛药
一片止痛药
止痛药的副作用
依赖止痛药
止痛药起作用
买止痛药
处方止痛药

Frases Comunes

止痛药效果好

— The painkiller works well.

这种牌子的止痛药效果很好。

止痛药过期了

— The painkiller has expired.

别吃那个,止痛药过期了。

止痛药的剂量

— The dosage of the painkiller.

止痛药的剂量不能太大。

天然止痛药

— Natural painkillers (like ginger or certain herbs).

运动被称为天然止痛药。

止痛药成瘾

— Painkiller addiction.

他正在接受止痛药成瘾的治疗。

止痛药贴

— Pain-relieving patches.

我背疼,想买几个止痛药贴。

常备止痛药

— Commonly kept painkillers at home.

家里应该常备一些止痛药。

止痛药水

— Liquid painkiller.

给孩子喝点止痛药水吧。

止痛药喷剂

— Painkiller spray.

运动员经常使用止痛药喷剂。

温水送服止痛药

— Take the painkiller with warm water.

请用温水送服止痛药。

Se confunde a menudo con

止痛药 vs 消炎药

Many people use this for any illness, but it specifically means anti-inflammatory/antibiotic.

止痛药 vs 感冒药

Cold medicine; may contain painkillers but is for general cold symptoms.

止痛药 vs 安眠药

Sleeping pills; stops you from being awake, not necessarily from feeling pain.

Modismos y expresiones

"治标不治本"

— To treat the symptoms but not the root cause. Painkillers are often criticized for this.

吃止痛药只是治标不治本。

Common Idiom
"药到病除"

— The medicine acts and the disease is cured; describes a very effective medicine.

他的止痛药真是药到病除。

Complimentary Idiom
"良药苦口"

— Good medicine tastes bitter. Often used to say that helpful advice might be hard to hear.

虽然这止痛药难吃,但良药苦口。

Proverbial
"对症下药"

— To prescribe the right medicine for the illness. Used for solving problems correctly.

我们需要对症下药,不能只吃止痛药。

Common Idiom
"灵丹妙药"

— A panacea or miraculous medicine. Sometimes used sarcastically.

止痛药可不是什么灵丹妙药。

Literary/Sarcastic
"饮鸩止渴"

— To drink poison to quench thirst. Used for solutions that make things worse later (like drug abuse).

过量服用止痛药无异于饮鸩止渴。

Classical Idiom
"痛定思痛"

— To recall past pain and learn from it. Contains the character for pain.

他痛定思痛,决定不再滥用止痛药。

Formal Idiom
"救命稻草"

— A life-saving straw. A desperate person might see a painkiller as this.

在剧痛中,止痛药成了他的救命稻草。

Metaphorical
"百病丛生"

— A hundred diseases arise. Used to describe poor health.

由于长期乱吃止痛药,他现在百病丛生。

Formal Idiom
"不可或缺"

— Indispensable. Used to describe the role of painkillers in medicine.

止痛药在现代医学中是不可或缺的。

Formal

Fácil de confundir

止痛药 vs 止痛剂

Sounds almost identical to 止痛药.

止痛剂 is a more technical term for the 'agent' or 'substance' itself.

这种新型止痛剂还在测试中。

止痛药 vs 止痛片

Often used interchangeably.

片 specifically means tablet, while 药 can be any form (liquid, spray).

我更喜欢吃止痛片,不喜欢喝药水。

止痛药 vs 止血药

Both start with '止' (stop).

止血药 stops bleeding (血), not pain (痛).

受了外伤需要用止血药。

止痛药 vs 解药

Both end in '药'.

解药 is an antidote for poison, not for general pain.

中毒后必须尽快服用解药。

止痛药 vs 补药

Both are categories of medicine.

补药 is a tonic/supplement to strengthen the body, not to stop pain.

老人喜欢吃点补药。

Patrones de oraciones

A1

我有[Noun]。

我有止痛药。

A2

我想买[Noun]。

我想买止痛药。

B1

[Noun]对[Condition]有效。

止痛药对头痛有效。

B2

虽然[Clause],但是[Clause]。

虽然吃了止痛药,但是还没好。

C1

[Noun]可能会引起[Side Effect]。

止痛药可能会引起恶心。

C2

旨在[Action]的[Noun]。

旨在缓解疼痛的止痛药。

All

吃[Number][Measure Word]止痛药。

吃两片止痛药。

All

医生开了止痛药。

医生给我开了止痛药。

Familia de palabras

Sustantivos

止痛片 (zhǐtòngpiàn - tablet)
止痛膏 (zhǐtònggāo - ointment)
止痛剂 (zhǐtòngjì - agent)

Verbos

止痛 (zhǐtòng - to stop pain)
镇痛 (zhèntòng - to suppress pain)

Adjetivos

止痛的 (zhǐtòng de - pain-relieving)
镇痛的 (zhèntòng de - analgesic)

Relacionado

疼痛 (téngtòng - pain)
药物 (yàowù - medication)
副作用 (fùzuòyòng - side effect)
剂量 (jìliàng - dosage)
处方 (chùfāng - prescription)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in daily life and medical contexts.

Errores comunes
  • Using '拿' (ná) for taking medicine. 使用 '吃' (chī) 或 '服用' (fúyòng)。

    In Chinese, you 'eat' medicine. '拿' just means you are holding it.

  • Saying '一个止痛药' (yīgè zhǐtòngyào). 使用 '一片' (yīpiàn) 或 '一粒' (yīlì)。

    Specific measure words are required for pills and tablets.

  • Confusing 止痛药 with 消炎药. 止痛药 is for pain; 消炎药 is for inflammation/infection.

    Using the wrong category can lead to incorrect treatment.

  • Putting the pain type after the word: 止痛药牙. 牙痛药 (yátòngyào) or 治牙痛的止痛药。

    The modifier must come before the noun.

  • Mispronouncing the tones: zhī tóng yāo. zhǐ tòng yào.

    Tones are crucial for being understood in a pharmacy.

Consejos

Learn the Components

Learning 止 (stop), 痛 (pain), and 药 (medicine) separately will help you understand dozens of other medical words.

Verb Choice

Always use '吃' (chī) for taking medicine. Using '拿' or '带' is a common mistake that sounds unnatural.

Pharmacy Etiquette

In China, pharmacists are very helpful. Don't be afraid to describe your pain in detail so they can give you the right 止痛药.

Check the Date

Always check the '有效期' (expiry date) on the box before buying or taking any 止痛药.

Tone Clarity

The third tone in 'zhǐ' is low and dipping. If you say it high, it might sound like 'paper' (zhǐ).

Stroke Order

Practice the stroke order for '药'. The grass radical always comes first, followed by the 'yue' (music) component.

Key Syllables

When you hear 'zhǐtòng...', you know a remedy is being discussed. Focus on the first two syllables.

Measure Words

Use '片' for flat ones, '粒' for round ones. It makes you sound much more like a native speaker.

Formal vs Informal

Use '止痛药' in most cases, but if you want to sound very professional, use '镇痛剂'.

Abstract Use

Remember that 止痛药 can describe a 'temporary fix' for a problem, though this is more advanced.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a big red 'STOP' sign (止) over a crying face feeling 'PAIN' (痛), and someone hands them a bottle of 'MEDICINE' (药).

Asociación visual

Think of the '疒' radical in '痛' as a person in a hospital bed. The '止' is like a barrier stopping the pain from reaching the person.

Word Web

头痛 (Headache) 牙痛 (Toothache) 胃痛 (Stomach ache) 医生 (Doctor) 药店 (Pharmacy) 副作用 (Side effect) 吃 (Eat/Take) 有效 (Effective)

Desafío

Try to go to a mock pharmacy and ask for 止痛药 in three different ways: as a question, as a request, and as a statement about your condition.

Origen de la palabra

The word is a modern compound using classical roots. 止 (zhǐ) originally depicted a foot, meaning to stand still or stop. 痛 (tòng) contains the 'illness' radical 疒 and the phonetic element 甬, meaning pain that pierces through. 药 (yào) contains the 'grass' radical 艹, as most ancient medicines were herbal.

Significado original: Medicine that causes physical pain to cease.

Sino-Tibetan (Sinitic)

Contexto cultural

Be careful when discussing 'painkiller addiction' as drug abuse is a very sensitive and strictly punished topic in China.

In the US/UK, 'painkiller' is a very common household term, whereas in China, people might more often name the specific drug like 'Ibuprofen'.

The opioid crisis news reports in China often use '阿片类止痛药'. Medical dramas like 'Heart to Heart' (心术). Health segments on CCTV-13.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the Pharmacy

  • 我想买止痛药。
  • 哪种止痛药最好?
  • 这个需要处方吗?
  • 多少钱一盒?

At the Doctor's

  • 我可以吃止痛药吗?
  • 这个药怎么吃?
  • 有没有不伤胃的止痛药?
  • 止痛药没效果。

Talking to Friends

  • 你带止痛药了吗?
  • 我刚才吃了止痛药。
  • 这种药挺管用的。
  • 别吃太多止痛药。

At Home

  • 止痛药在抽屉里。
  • 药快吃完了。
  • 看看过期没有。
  • 帮我拿一片止痛药。

Reading a Label

  • 一日三次。
  • 饭后服用。
  • 密封保存。
  • 儿童禁用。

Inicios de conversación

"你最近头疼吗?我有止痛药。"

"你觉得哪种止痛药对牙疼最有效?"

"你家里一般常备哪些止痛药?"

"你听说过那种新型的长效止痛药吗?"

"吃完止痛药后你感觉好点了吗?"

Temas para diario

描述一次你不得不去买止痛药的经历。 (Describe a time you had to buy painkillers.)

你对长期服用止痛药有什么看法? (What is your opinion on long-term painkiller use?)

比较一下你国家的止痛药和中国的止痛药。 (Compare painkillers in your country and China.)

写一段关于医生给病人开止痛药的对话。 (Write a dialogue about a doctor prescribing painkillers.)

如果你没有止痛药,你会用什么方法缓解疼痛? (If you didn't have painkillers, how would you relieve pain?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, common painkillers like ibuprofen (布洛芬) and paracetamol (扑热息痛) are OTC (非处方药) and can be bought freely at any 药店. However, stronger ones require a doctor's 处方.

Fenbid (芬必得) is perhaps the most famous brand of ibuprofen in China. You will see its distinctive blue and white packaging everywhere.

You can say: '我对止痛药过敏' (Wǒ duì zhǐtòngyào guòmǐn). This is a very important phrase for safety.

Even for liquid medicine, Chinese people often say '吃药', but '喝药' (hē yào) is also acceptable and technically more accurate for liquids.

Yes, many use acupuncture (针灸) or plasters (膏药) which are considered traditional forms of 止痛. However, 止痛药 usually refers to the Western pill form.

Use '瓶' (píng). For example: '一瓶止痛药' (a bottle of painkillers).

Yes, many 止痛药 are also 退烧药 (fever reducers). Ibuprofen is commonly used for both in China.

Ask for '强效止痛药' (qiángxiào zhǐtòngyào). Be prepared for the pharmacist to ask about your symptoms.

They are mostly interchangeable. 疼 is more common in Northern China and sounds more casual, while 痛 is more formal and common in Southern China/written text. 止痛药 uses 痛.

Yes, look for the section labeled '副作用' (fùzuòyòng) or '不良反应' (bùliáng fǎnyìng) on the packaging.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence: 'I need to buy painkillers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Do you have any painkillers?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I took one painkiller tablet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'This painkiller is very effective for toothaches.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'What are the side effects of this medicine?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The doctor prescribed some painkillers for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't take painkillers on an empty stomach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I forgot to bring the painkillers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Take one pill every six hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Is this a prescription painkiller?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Long-term use of painkillers can be harmful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The painkiller hasn't started working yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am allergic to some painkillers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Where is the medicine chest?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The pharmacist recommended this brand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Does this medicine cause drowsiness?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The drug abuse problem is serious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Please read the instructions carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He relies on painkillers to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'This is a natural painkiller.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I have a headache, do you have painkillers?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'How many painkillers should I take?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This painkiller works very well.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Does this medicine have any side effects?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want to buy a box of ibuprofen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The painkiller will take effect in half an hour.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I can't take painkillers on an empty stomach.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Is this painkiller a prescription drug?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am allergic to aspirin.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The doctor prescribed three days of painkillers.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Don't rely too much on painkillers.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I feel much better after taking the medicine.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Where can I find some painkillers?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This medicine is for toothaches.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'How often do I take this?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'It's dangerous to take too many painkillers.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The medicine has expired.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I need something stronger for the pain.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Can I take this with water?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Thank you for the painkillers.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '我吃了一片止痛药。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '药店里有止痛药。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '这种止痛药很有效。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '医生给我开了止痛药。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '副作用包括头晕。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '不要空腹吃药。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '这种药需要处方。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '每六小时吃一次。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '止痛药已经过期了。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '他对这种药过敏。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '止痛药还没起作用。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '请仔细看说明书。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '这是强效止痛药。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '我忘了带止痛药。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '吃完药休息一下。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!