At the A1 level, you only need to recognize 'وكالة سفر' as a place where you go to buy tickets. You should be able to identify the word on a sign or in a simple sentence like 'Where is the travel agency?'. Focus on the basic sounds: 'Wa-ka-lat Sa-far'. Think of it as a single unit meaning 'travel shop'. You don't need to worry about the complex grammar yet; just memorize it as a vocabulary item for survival Arabic.
At the A2 level, you should understand that 'وكالة سفر' is made of two words: 'agency' and 'travel'. You should be able to use it in simple past and present tense sentences, such as 'I went to the travel agency yesterday'. You should also know how to make it definite by saying 'وكالة السفر' (the travel agency). This level requires you to use the word to perform basic tasks, like asking for prices or opening hours.
At the B1 level, you can use 'وكالة سفر' in more complex conversations. You can discuss the services they offer, like booking hotels or organizing tours. You should be able to compare different agencies and express your opinion on which one is better. You will also begin to see the word in plural form 'وكالات سفر' in reading passages about the economy or tourism. You should understand the difference between an agency and an airline.
At the B2 level, you can use 'وكالة سفر' in professional contexts. You can talk about the role of travel agencies in the national economy or discuss the challenges they face from online competition. You should be able to use the term in a variety of grammatical structures, including conditional sentences (e.g., 'If the travel agency doesn't call back, I will go there'). Your vocabulary around this word should expand to include terms like 'commission', 'packages', and 'itineraries'.
At the C1 level, you understand the nuances of the word 'وكالة' (agency) and its legal and commercial implications in the Arab world. You can read long articles about the history of 'وكالات السفر' and their evolution from the 'Wakalah' of the medieval period. You can use the term in sophisticated debates about the digitalization of services and the impact on local businesses. You should also be fluent in using related idioms and specialized terminology used in the travel industry.
At the C2 level, you have a complete mastery of the term 'وكالة سفر'. You can use it in academic writing, legal contracts, or high-level business negotiations. You understand the subtle cultural connotations of the word in different Arabic dialects and can switch between formal and informal registers seamlessly. You can analyze the linguistic roots and the historical development of the term in depth, and you can use it in creative writing to evoke specific settings or atmospheres.

وكالة سفر در ۳۰ ثانیه

  • A travel agency (وكالة سفر) is an essential business for booking flights, hotels, and tours in the Arabic-speaking world.
  • The phrase is an Idafa construction, meaning 'Agency of Travel', and follows specific grammatical rules for definiteness.
  • While online booking is growing, physical agencies remain popular for complex needs like Hajj and visa processing.
  • It is a feminine noun phrase, requiring feminine adjectives and verb agreements in Modern Standard Arabic.

The term وكالة سفر (wakālat safar) is a foundational noun phrase in Modern Standard Arabic, essential for anyone navigating the world of tourism, international business, or relocation. Linguistically, it is an Idafa construction, a possessive link where the first word, وكالة (agency/office), is defined by the second word, سفر (travel). This phrase describes a commercial establishment that acts as an intermediary, facilitating the purchase of airline tickets, hotel accommodations, tour packages, and visa services. In the contemporary Arab world, while digital platforms like Booking.com or Skyscanner are prevalent, the physical وكالة سفر remains a cornerstone of the community, particularly for complex arrangements like the Hajj or Umrah pilgrimages, which require specialized licensing and group logistics.

Grammatical Category
Noun Phrase (Genitive Construct / Idafa)
Core Meaning
A business that provides travel-related services to the public on behalf of suppliers.

Historically, the concept of a 'Wakalah' (agency) in Islamic law refers to a contract where one person appoints another to perform a task on their behalf. In the context of travel, this evolved from the traditional middlemen who managed caravan routes and desert logistics into the modern-day travel agent. When you enter a وكالة سفر in cities like Cairo, Dubai, or Amman, you are engaging with a service culture that prides itself on hospitality and expert advice. You will use this word when asking for directions to book a flight, when looking for a job in the tourism sector, or when discussing vacation plans with friends.

أبحث عن وكالة سفر تقدم عروضاً جيدة لرحلات الصيف. (I am looking for a travel agency that offers good deals for summer trips.)

The word سفر (safar) itself is deeply evocative in Arabic literature and culture, often associated with personal growth and the discovery of the unknown. Therefore, a وكالة سفر is not just a place of transaction, but the gateway to exploration. In formal contexts, such as news reports or government documents, you might see it used in the plural form وكالات سفر when discussing the tourism industry as a whole or new regulations affecting travel intermediaries.

Whether you are a student planning a study abroad trip or a professional organizing a corporate retreat, the phrase وكالة سفر is your primary lexical tool for initiating these plans. It encompasses the entire ecosystem of booking, from the initial inquiry to the final confirmation of the itinerary. Understanding this term allows you to navigate urban centers in the Middle East where signage often features this phrase prominently in both Arabic and English.

هل يمكنك أن تنصحني بأفضل وكالة سفر في المدينة؟ (Can you recommend the best travel agency in the city?)

Using وكالة سفر correctly requires an understanding of how it functions within the sentence structure, particularly the rules of the Idafa. In an Idafa, the first part (the 'Mudaf') never takes a 'Tanween' (vowel doubling) or the definite article 'Al-'. If you want to say 'the travel agency', you attach the 'Al-' to the second word only: وكالة السفر (Wakālat al-Safar). This is a common point of confusion for learners who might try to say 'Al-Wakālat Al-Safar', which is grammatically incorrect in this context.

Definite Form
وكالة السفر (The Travel Agency)
Plural Form
وكالات سفر (Travel Agencies)

When constructing sentences, وكالة سفر often follows verbs of movement or action. Common verbs include ذهب (to go), اتصل (to call), and حجز (to book). For example, if you are describing a past action, you might say: 'I went to the travel agency to book a ticket to Morocco' (ذهبتُ إلى وكالة السفر لحجز تذكرة إلى المغرب). Note the use of the preposition إلى (to) before the noun phrase.

تعمل أختي مديرة في وكالة سفر كبرى. (My sister works as a manager in a major travel agency.)

In a professional or business context, you might use the term when discussing market trends or service quality. For instance: 'The travel agency provides comprehensive services including visa processing and health insurance' (تقدم وكالة السفر خدمات متكاملة تشمل استخراج التأشيرات والتأمين الصحي). Here, the phrase acts as the subject of the sentence, and the verb تقدم (provides/offers) must agree with the feminine gender of وكالة.

For more complex sentences, you can combine وكالة سفر with adjectives to specify the type of agency. For example, وكالة سفر وسياحة (Travel and Tourism Agency) is a very frequent expansion. If you are complaining about service, you might say: 'This travel agency is very slow in responding to emails' (هذه وكالة السفر بطيئة جداً في الرد على رسائل البريد الإلكتروني).

هل أغلقت وكالة السفر أبوابها اليوم؟ (Did the travel agency close its doors today?)

You will encounter the term وكالة سفر in a wide variety of real-world settings across the Arabic-speaking world. The most immediate location is on the streets of major cities. In commercial districts like Hamra in Beirut, Downtown Cairo, or the business hubs of Riyadh, large neon signs and window displays prominently feature this phrase to attract travelers. You will also hear it frequently in radio and television advertisements, especially during the peak seasons of summer holidays and the religious pilgrimage seasons of Ramadan and Dhu al-Hijjah.

Public Signage
Found on storefronts, mall directories, and airport service maps.
Media & News
Used in economic reports discussing the tourism sector's performance.

In the digital realm, Arabic websites and social media pages for travel companies use وكالة سفر to identify their business type. When searching on Google in Arabic, typing this phrase will yield thousands of results for local businesses. Furthermore, in formal administrative settings, such as applying for a visa at an embassy, the staff might ask you if you used a وكالة سفر to prepare your documents or if you did it independently.

سمعتُ إعلاناً عن وكالة سفر جديدة في المذياع. (I heard an advertisement about a new travel agency on the radio.)

In casual conversation, the word is used when friends compare travel prices or share experiences. Someone might say, 'I found a great deal at the travel agency near the station' (وجدتُ عرضاً رائعاً في وكالة السفر القريبة من المحطة). It is also a common topic in business meetings within the hospitality industry, where hotel managers discuss partnerships with various وكالات سفر to boost their occupancy rates. In literature or movies, a travel agency might be the setting for a scene where a character decides to escape their life or embark on a new adventure.

Finally, the term is used in academic and professional training for tourism students. Textbooks in the Middle East will have chapters dedicated to the management of a وكالة سفر, covering topics like global distribution systems (GDS), customer service, and marketing strategies. This makes the term vital for both the casual tourist and the career-oriented linguist.

هل تعمل هذه وكالة السفر خلال عطلة نهاية الأسبوع؟ (Does this travel agency work during the weekend?)

One of the most frequent errors English speakers make when using وكالة سفر is related to the definite article 'Al-'. In English, we say 'The travel agency', where 'the' applies to the whole unit. In Arabic, as mentioned, this is an Idafa construct. You must say وكالة السفر and never الوكالة السفر or الوكالة سفر. This is a fundamental rule of Arabic grammar that distinguishes between a noun-adjective relationship and a possessive relationship.

Incorrect
الوكالة السفر (Al-Wakalah Al-Safar)
Correct
وكالة السفر (Wakalat al-Safar)

Another common mistake is confusing a travel agency with an airline. An airline is شركة طيران (sharikat tayaran). While a travel agency sells airline tickets, they are not the same entity. If you go to a travel agency and ask 'How many planes do you have?', it would be a humorous misunderstanding. Use وكالة سفر for the intermediary and شركة طيران for the carrier itself.

خطأ: ذهبتُ إلى الوكالة سفر. (Wrong: I went to the travel agency - Incorrect grammar.)

Pronunciation can also be a hurdle. The 't' in وكالة is often silent when the word is spoken in isolation (Wakālah), but when it is part of the Idafa construct, the 'Ta Marbuta' (ة) is pronounced as a 't'. Therefore, it is Wakālat Safar, not Wakālah Safar. Missing this 't' sound makes the speech sound disjointed and grammatically incomplete to a native speaker's ear.

Finally, learners sometimes confuse سفر (safar - travel) with سفارة (safarah - embassy) because they share the same root. While related, a وكالة سفر is a private business, while a سفارة is a diplomatic mission. If you tell someone you are going to the 'agency' to get a diplomatic visa, ensure you aren't actually heading to the 'embassy'.

تأكد من نطق التاء في كلمة وكالة عند الوصل. (Ensure you pronounce the 't' in the word 'Wakalah' when connecting it.)

While وكالة سفر is the most standard term, there are several alternatives and related words that you might encounter depending on the context and the specific services being offered. Understanding these nuances will make your Arabic sound more natural and precise. The most frequent variation is وكالة سفر وسياحة (Travel and Tourism Agency). This addition of سياحة (siyaha) emphasizes that the business handles tours, sightseeing, and leisure activities, not just transport tickets.

Alternative: مكتب سفريات
Literally 'Travels Office'. Common in Gulf countries and more informal.
Alternative: شركة سياحة
'Tourism Company'. Usually refers to larger operators or wholesalers.

Another term to be aware of is مكتب حجز (maktab hajz), which means 'booking office'. This is a more general term that could refer to a place where you book train tickets, theater seats, or flights. It lacks the specific connotation of a full-service agency. If you are looking for a place that handles everything from visas to hotels, وكالة سفر remains your best choice.

تفضل بعض العائلات التعامل مع شركة سياحة كبيرة لضمان الجودة. (Some families prefer dealing with a large tourism company to ensure quality.)

In the modern era, you will also hear موقع حجز إلكتروني (online booking site). As the industry shifts online, many traditional وكالات سفر have transitioned into وكالات سفر عبر الإنترنت (online travel agencies - OTAs). While the medium changes, the core vocabulary remains the same. You are still dealing with a 'Wakalah', just through a digital interface.

Finally, consider the word منظم رحلات (munazzim rihlat), which means 'tour organizer'. This is a more specific term for someone who designs the itinerary and manages the ground logistics of a trip, often working within or alongside a وكالة سفر. Knowing these distinctions helps you understand the hierarchy of the travel industry in the Middle East.

هل هذه وكالة سفر أم مجرد مكتب حجز تذاكر؟ (Is this a travel agency or just a ticket booking office?)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In medieval Islamic cities, a 'Wakalah' was also a type of urban building—a caravanserai or inn for merchants where they lived and conducted business. Today's travel agency is the linguistic descendant of these ancient trade hubs.

راهنمای تلفظ

UK /wæˈkɑː.læt ˈsæ.fær/
US /wɑːˈkɑː.lət ˈsæ.fɑːr/
Stress is on the second syllable of 'Wakālat' (kā) and the first syllable of 'Safar' (sa).
هم‌قافیه با
مقالة (Maqalah) رسالة (Risalah) جمالة (Jamalah) عمالة (Imalah) حالة (Halah) خالة (Khalah) صالة (Salah) قالة (Qalah)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'Wakalah Safar' (forgetting the 't' sound).
  • Stress on the first syllable 'WA-kalat'.
  • Mixing up the 's' in Safar with a 'sh' sound.
  • Making the 'r' in Safar too soft or silent.
  • Adding a vowel between 'k' and 'l' in Wakalat.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to the plane icons usually nearby.

نوشتن 3/5

The Ta Marbuta and Idafa rules can be tricky for beginners.

صحبت کردن 3/5

Pronouncing the 't' in the middle of the phrase is key.

گوش دادن 2/5

Clear, distinct syllables make it easy to hear.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

سفر مكتب حجز تذكرة إلى

بعداً یاد بگیرید

تأشيرة فندق شركة طيران جواز سفر سياحة

پیشرفته

تخليص جمركي إقامة منظم رحلات تأمين صحي برنامج سياحي

گرامر لازم

Idafa (Genitive Construct)

وكالة سفر (No Al- on the first word).

Gender Agreement

وكالة سفر مشهورة (Feminine adjective for feminine noun).

Prepositions with Movement

ذهبت إلى وكالة السفر (Using 'ila').

Pluralization (Sound Feminine Plural)

وكالات (Ending in -at).

Definiteness in Idafa

وكالة السفر (The Al- goes on the second word).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أين وكالة السفر؟

Where is the travel agency?

Simple question structure.

2

هذه وكالة سفر.

This is a travel agency.

Demonstrative pronoun + noun phrase.

3

وكالة السفر قريبة.

The travel agency is near.

Subject + adjective.

4

أريد وكالة سفر.

I want a travel agency.

Verb 'want' + object.

5

وكالة السفر مفتوحة.

The travel agency is open.

Definite noun + adjective.

6

شكراً يا وكالة السفر.

Thank you, travel agency.

Vocative expression (uncommon but used for practice).

7

هل هذه وكالة سفر؟

Is this a travel agency?

Interrogative particle 'hal'.

8

وكالة سفر كبيرة.

A big travel agency.

Noun + adjective agreement.

1

ذهبتُ إلى وكالة السفر اليوم.

I went to the travel agency today.

Past tense verb + prepositional phrase.

2

حجزتُ تذكرة في وكالة سفر.

I booked a ticket at a travel agency.

Verb + object + prepositional phrase.

3

وكالة السفر في شارع المطار.

The travel agency is on Airport Street.

Location description.

4

هل وكالة السفر مغلقة الآن؟

Is the travel agency closed now?

Question with time adverb.

5

أبحث عن وكالة سفر رخيصة.

I am looking for a cheap travel agency.

Present tense + search preposition.

6

وكالة السفر تقدم عروضاً.

The travel agency offers deals.

Subject + verb + object.

7

اتصلتُ بوكالة السفر صباحاً.

I called the travel agency in the morning.

Verb + prepositional object.

8

أمي تعمل في وكالة سفر.

My mother works in a travel agency.

Possessive noun + verb + prepositional phrase.

1

تفضل عائلتي التعامل مع وكالة سفر موثوقة.

My family prefers dealing with a reliable travel agency.

Verb 'prefer' + verbal noun.

2

هناك العديد من وكالات السفر في هذا الحي.

There are many travel agencies in this neighborhood.

Existential 'hunaka' + plural noun.

3

وكالة السفر التي اخترتها ممتازة جداً.

The travel agency I chose is very excellent.

Relative clause using 'allati'.

4

يجب أن تذهب إلى وكالة السفر لتأكيد الحجز.

You must go to the travel agency to confirm the booking.

Modal verb 'must' + subjunctive.

5

هل تقدم وكالة السفر خدمة استخراج التأشيرات؟

Does the travel agency provide visa processing services?

Compound noun object.

6

أصبحت وكالة السفر جزءاً من حياتنا عند التخطيط للعطلات.

The travel agency has become part of our lives when planning holidays.

Verb 'asbaha' (to become).

7

سألتُ موظف وكالة السفر عن أفضل الفنادق.

I asked the travel agency employee about the best hotels.

Noun construct within a noun construct.

8

لا أثق في أي وكالة سفر عبر الإنترنت.

I don't trust any online travel agency.

Negative verb + prepositional phrase.

1

تتنافس وكالات السفر لجذب السياح في فصل الصيف.

Travel agencies compete to attract tourists in the summer season.

Reciprocal verb 'tatafanas'.

2

إذا لم تجد عرضاً جيداً، جرب وكالة سفر أخرى.

If you don't find a good deal, try another travel agency.

Conditional sentence.

3

أعلنت وكالة السفر عن إفلاسها بسبب الأزمة الاقتصادية.

The travel agency announced its bankruptcy due to the economic crisis.

Verb 'a'lana' + prepositional phrase.

4

تعتمد وكالة السفر على العمولات التي تحصل عليها من الفنادق.

The travel agency relies on the commissions it gets from hotels.

Verb 'ta'tamid 'ala' (to rely on).

5

تقدم وكالة السفر برامج سياحية متكاملة تشمل النقل والإقامة.

The travel agency offers integrated tourism programs including transport and accommodation.

Active participle 'mutakamila'.

6

رغم وجود الإنترنت، لا تزال وكالة السفر التقليدية تحظى بشعبية.

Despite the existence of the internet, the traditional travel agency still enjoys popularity.

Concessive phrase 'raghma'.

7

تم افتتاح وكالة سفر جديدة متخصصة في رحلات المغامرة.

A new travel agency specialized in adventure trips has been opened.

Passive voice 'tumma iftitah'.

8

يجب على وكالة السفر تحسين خدماتها الرقمية للبقاء في السوق.

The travel agency must improve its digital services to stay in the market.

Infinitive structure 'tahsin'.

1

تؤدي وكالة السفر دوراً محورياً في ترويج الوجهات السياحية الناشئة.

The travel agency plays a pivotal role in promoting emerging tourist destinations.

Collocation 'dawran mihwariyyan'.

2

تواجه وكالات السفر تحديات جسيمة في ظل التحول الرقمي المتسارع.

Travel agencies face grave challenges in light of the rapid digital transformation.

Complex noun-adjective pairs.

3

لقد تغير مفهوم وكالة السفر من مجرد وسيط إلى مستشار سياحي شامل.

The concept of the travel agency has changed from a mere intermediary to a comprehensive tourism consultant.

Use of 'laqad' for emphasis.

4

تلتزم وكالة السفر بتعويض المسافرين في حال إلغاء الرحلة.

The travel agency is committed to compensating travelers in case of flight cancellation.

Verb 'taltazim' (to be committed).

5

تعتبر وكالة السفر هذه من أعرق المؤسسات في هذا المجال.

This travel agency is considered one of the most ancient institutions in this field.

Passive verb 'tu'tabar'.

6

تسعى وكالة السفر إلى توسيع نطاق خدماتها لتشمل التأمين الدولي.

The travel agency seeks to expand the scope of its services to include international insurance.

Verb 'tas'a' (to seek).

7

إن مصداقية وكالة السفر هي المعيار الأساسي لاختيارها من قبل العملاء.

The credibility of the travel agency is the primary criterion for its selection by customers.

Emphasis with 'Inna'.

8

تخضع وكالة السفر لرقابة صارمة من قبل وزارة السياحة.

The travel agency is subject to strict supervision by the Ministry of Tourism.

Verb 'takhda'' (to be subject to).

1

استطاعت وكالة السفر الصمود أمام أعاصير الأزمات العالمية بفضل مرونتها.

The travel agency was able to withstand the hurricanes of global crises thanks to its flexibility.

Metaphorical language.

2

تعد وكالة السفر مرآة تعكس الحالة الاقتصادية والقدرة الشرائية للمجتمع.

The travel agency is a mirror reflecting the economic status and purchasing power of society.

Philosophical comparison.

3

إن اندثار وكالة السفر التقليدية قد يؤدي إلى فجوة في الخدمات الشخصية.

The disappearance of the traditional travel agency may lead to a gap in personalized services.

Hypothetical future.

4

تتطلب إدارة وكالة سفر ناجحة رؤية استراتيجية وفهماً عميقاً لسيكولوجية المسافر.

Managing a successful travel agency requires a strategic vision and a deep understanding of traveler psychology.

Complex abstract subjects.

5

بين أروقة وكالة السفر، تُنسج أحلام الرحالة وتُرسم خرائط المغامرات.

Between the corridors of the travel agency, travelers' dreams are woven and adventure maps are drawn.

Poetic/Literary style.

6

لا يمكن اختزال دور وكالة السفر في بيع التذاكر، بل هو أعمق من ذلك بكثير.

The role of the travel agency cannot be reduced to selling tickets; it is much deeper than that.

Negative passive + 'bal' (but rather).

7

تتجلى أهمية وكالة السفر في قدرتها على تذليل العقبات البيروقراطية للمسافرين.

The importance of the travel agency is manifested in its ability to smooth over bureaucratic obstacles for travelers.

Advanced verb 'tatajalla'.

8

شهد قطاع وكالات السفر طفرة نوعية مع دخول تقنيات الذكاء الاصطناعي.

The travel agency sector witnessed a qualitative leap with the entry of artificial intelligence technologies.

Economic/Technical terminology.

ترکیب‌های رایج

صاحب وكالة سفر
موظف وكالة سفر
رخصة وكالة سفر
عروض وكالة سفر
خدمات وكالة سفر
عمولة وكالة سفر
موقع وكالة سفر
سمعة وكالة سفر
تأمين وكالة سفر
إغلاق وكالة سفر

عبارات رایج

أريد الذهاب إلى وكالة سفر

— I want to go to a travel agency. Used when starting a trip plan.

أريد الذهاب إلى وكالة سفر لحجز رحلتي.

هل تعرف وكالة سفر جيدة؟

— Do you know a good travel agency? Used for seeking recommendations.

يا محمد، هل تعرف وكالة سفر جيدة؟

وكالة سفر وسياحة

— Travel and tourism agency. The full formal name of such businesses.

اسم المكتب هو 'النور' لوكالة سفر وسياحة.

حجزتُ عن طريق وكالة سفر

— I booked through a travel agency. Explaining the method of booking.

لا تقلق، حجزتُ عن طريق وكالة سفر.

أعمل في وكالة سفر

— I work in a travel agency. Stating one's profession.

أعمل في وكالة سفر منذ خمس سنوات.

أفضل وكالة سفر في المدينة

— The best travel agency in the city. Used in reviews or ads.

نحن نعتبر أفضل وكالة سفر في المدينة.

أسعار وكالة السفر

— The travel agency's prices. Talking about costs.

أسعار وكالة السفر غالية قليلاً.

خدمة عملاء وكالة السفر

— The travel agency's customer service.

خدمة عملاء وكالة السفر سريعة.

برامج وكالة السفر

— The travel agency's programs/itineraries.

أعجبتني برامج وكالة السفر هذه.

وكالة سفر معتمدة

— An accredited/certified travel agency.

يجب أن تختار وكالة سفر معتمدة.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

وكالة سفر vs سفارة

Embassy. People confuse them because they share the S-F-R root.

وكالة سفر vs شركة طيران

Airline. An agency sells the airline's tickets but doesn't own the planes.

وكالة سفر vs مكتب عقارات

Real estate office. Both start with 'office' or 'agency' in some contexts.

اصطلاحات و عبارات

"السفر قطعة من العذاب"

— Travel is a piece of torment. A famous saying about the hardships of journeying.

تذكر أن السفر قطعة من العذاب، فخطط جيداً في وكالة السفر.

Classical/Proverb
"في السفر سبع فوائد"

— In travel, there are seven benefits. Encouraging people to explore.

لا تتردد، في السفر سبع فوائد، اذهب للوكالة الآن.

Classical/Proverb
"على أجنحة السفر"

— On the wings of travel. Poetic way to say someone is traveling.

هو الآن على أجنحة السفر بفضل وكالتنا.

Literary
"سفر الروح"

— Travel of the soul. Referring to spiritual journeys.

هذه الرحلة ليست مجرد حجز في وكالة سفر، بل هي سفر الروح.

Poetic
"طوى بساط السفر"

— He folded the travel carpet. Meaning he finished his journey or returned home.

بعد شهر، طوى بساط السفر وعاد.

Literary
"زاد المسافر"

— The traveler's provision. Meaning the essentials for a trip.

المعلومات من وكالة السفر هي زاد المسافر الحقيقي.

Classical
"ضرب في الأرض"

— To strike out into the land. To travel far and wide.

ضرب في الأرض بحثاً عن الرزق.

Quranic/Classical
"عابر سبيل"

— A wayfarer / passing traveler.

أنا مجرد عابر سبيل في هذه الوكالة.

Classical
"شد الرحال"

— To pack the bags / set out on a journey.

حان وقت شد الرحال إلى وكالة السفر.

Classical
"سفر برلك"

— Historical term for mobilization/forced travel (Ottoman era).

كان السفر برلك وقتاً صعباً.

Historical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

وكالة سفر vs سفر

Root similarity.

'Safar' is the act of travel; 'Wakalat Safar' is the business.

أحب السفر، لذا ذهبت إلى وكالة السفر.

وكالة سفر vs سفير

Root similarity.

'Safir' is an ambassador; 'Wakil' is an agent.

السفير يعمل في السفارة، والوكيل يعمل في وكالة السفر.

وكالة سفر vs سفارة

Phonetic similarity.

'Safarah' (Embassy) is government; 'Wakalah' (Agency) is private.

ذهبت إلى السفارة للتأشيرة بعد أن حجزت في وكالة السفر.

وكالة سفر vs شركة

Synonym-ish.

'Sharika' is a company; 'Wakalah' is specifically an agency/proxy.

هذه الشركة تملك وكالة سفر.

وكالة سفر vs مكتب

Used interchangeably.

'Maktab' is an office; 'Wakalah' is the formal/legal term.

مكتبي في الطابق الثاني، لكن وكالة السفر في الطابق الأول.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أين [وكالة سفر]؟

أين وكالة السفر؟

A2

ذهبتُ إلى [وكالة سفر].

ذهبتُ إلى وكالة السفر.

B1

أريد [وكالة سفر] تقدم [خدمات].

أريد وكالة سفر تقدم عروضاً جيدة.

B2

تعتبر [وكالة السفر] [صفة].

تعتبر وكالة السفر هذه غالية.

C1

بالرغم من [الإنترنت]، فإن [وكالة السفر] [فعل].

بالرغم من الإنترنت، فإن وكالة السفر لا تزال مهمة.

C2

تتجلى [أهمية] [وكالة السفر] في [فعل].

تتجلى أهمية وكالة السفر في تنظيم الرحلات.

A2

هل [وكالة السفر] [مفتوحة]؟

هل وكالة السفر مفتوحة؟

B1

حجزتُ [تذكرة] في [وكالة سفر].

حجزتُ تذكرة في وكالة سفر.

خانواده کلمه

اسم‌ها

سفر (Travel)
مسافر (Traveler)
سفارة (Embassy)
سفير (Ambassador)
سفينة (Ship - related root)
وكيل (Agent)
توكيل (Authorization)

فعل‌ها

سافر (To travel)
وكّل (To appoint as agent)
توكّل (To rely/trust)
أسفر (To result in)

صفت‌ها

سفري (Travel-related)
وكيل (Acting/Representative)

مرتبط

تذكرة (Ticket)
فندق (Hotel)
طائرة (Plane)
تأشيرة (Visa)
سياحة (Tourism)

نحوه استفاده

frequency

Very frequent in urban environments and tourism-heavy regions.

اشتباهات رایج
  • الوكالة السفر وكالة السفر

    You cannot put 'Al-' on both words in an Idafa construct.

  • وكالة سفر كبير وكالة سفر كبيرة

    The adjective must be feminine to match 'Wakalah'.

  • ذهبت إلى سفارة لحجز تذكرة ذهبت إلى وكالة سفر لحجز تذكرة

    Confusing 'Safarah' (Embassy) with 'Wakalat Safar' (Travel Agency).

  • Wakalah Safar (Pronunciation) Wakalat Safar

    The Ta Marbuta must be pronounced as 't' when followed by another word in a construct.

  • شركة طيران سفر وكالة سفر

    Using 'Airline' when you mean 'Agency'.

نکات

The Idafa Rule

Never put 'Al-' on the first word of 'Wakalat Safar'. If you want it to be definite, it's 'Wakalat al-Safar'. This is a golden rule for all Arabic possessive constructs.

Hajj and Umrah

In Saudi Arabia and neighboring countries, many agencies specialize only in religious travel. These are often called 'Wakalat al-Hajj wal-Umrah'.

Connecting Sounds

Practice saying 'Wakalat-Safar' as one continuous breath. The 't' should act as a bridge, making the two words sound like a single unit.

Expanding the Phrase

You will often see 'Wakalat Safar wa Siyaha'. Adding 'Siyaha' (tourism) makes it sound more professional and comprehensive.

Ta Marbuta

When writing 'Wakalah' alone, use ة. When it's in the phrase, it's still written as ة, but your mind should read it as a 't'.

Identifying Services

If you hear 'Hajz' (booking) or 'Tadhakira' (tickets) in a sentence with 'Wakalah', you know they are talking about a travel agency.

Agency vs Airline

Don't confuse 'Wakalah' with 'Sharika' (Airline). An agency is your friend for comparing prices; the airline is the one that actually flies the plane.

Asking for Help

Use the phrase 'Mumkin tusa'idni?' (Can you help me?) when entering a 'Wakalat Safar' to get better service.

Signage

Look for the plane icon! Even if you can't read the script yet, a plane icon usually means there's a 'Wakalat Safar' inside.

Root Association

Link 'Safar' to 'Safari'. A Safari is a type of travel. This makes 'Wakalat Safar' easier to remember as a travel place.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Woke' (Waka) owl who is 'Late' (lat) for its 'Safari' (Safar). It needs to hurry to the 'Wakalat Safar'!

تداعی تصویری

Visualize a storefront with a large blue globe and the words 'Wakalat Safar' written in glowing neon Arabic script.

شبکه واژگان

Flight Hotel Visa Agent Booking Ticket Tourism Itinerary

چالش

Try to find three different 'Wakalat Safar' signs on Google Maps in Cairo, Riyadh, and Casablanca.

ریشه کلمه

The word 'Wakalah' comes from the Arabic root W-K-L, which pertains to entrusting or appointing someone to act on one's behalf. 'Safar' comes from the root S-F-R, which originally meant to uncover or shine (like the morning light), later evolving to mean traveling because journeys 'uncover' the characters of men.

معنای اصلی: A representative for journeying.

Semitic (Arabic).

بافت فرهنگی

Be aware that Hajj/Umrah agencies are religious in nature; other agencies are secular.

Unlike the US or UK where physical agencies are disappearing, they remain vibrant social and business hubs in the Middle East.

The Hajj Agency regulations in Saudi Arabia. Tourism marketing for 'Visit Dubai'. Egyptian cinema often features travel agencies as places of 'dreaming' of emigration.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Planning a vacation

  • أريد حجز رحلة
  • كم السعر؟
  • هل الفندق قريب؟
  • متى الرحلة؟

Applying for a visa

  • أحتاج تأشيرة
  • هل تساعدون في الأوراق؟
  • كم يستغرق الوقت؟
  • أين السفارة؟

Hajj and Umrah

  • حملة الحج
  • فنادق مكة
  • تأشيرة عمرة
  • النقل الجماعي

Corporate Travel

  • فاتورة ضريبية
  • حجز درجة أعمال
  • تغيير موعد
  • إلغاء

Job Interview

  • خبرة في السياحة
  • نظام أماديوس
  • لغات أجنبية
  • خدمة عملاء

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل سبق لك أن تعاملت مع وكالة سفر في هذه المدينة؟"

"ما هي أفضل وكالة سفر لحجز رحلات رخيصة برأيك؟"

"هل تفضل الحجز عبر الإنترنت أم الذهاب إلى وكالة سفر؟"

"لماذا تعتقد أن الناس ما زالوا يذهبون إلى وكالة السفر؟"

"هل تعرف وكالة سفر متخصصة في رحلات أوروبا؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن تجربتك الأخيرة في زيارة وكالة سفر لحجز عطلتك.

هل تعتقد أن وكالات السفر ستختفي في المستقبل بسبب الإنترنت؟

تخيل أنك تمتلك وكالة سفر، ما هي الخدمات التي ستقدمها؟

قارن بين مميزات الحجز المباشر والحجز عبر وكالة سفر.

اكتب رسالة إلى وكالة سفر تطلب فيها معلومات عن رحلة إلى اليابان.

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine because the head of the phrase, 'Wakalah', ends in a Ta Marbuta. Any adjectives or verbs must agree with this feminine gender. For example: 'Wakalah kabira' (a big agency).

You say 'Wakalat al-Safar'. In Arabic Idafa structures, only the second word gets the definite article 'Al-'. Saying 'Al-Wakalat al-Safar' is a common mistake.

'Wakalat Safar' is more formal and implies a legal agency. 'Maktab Safar' is more colloquial and literally means 'Travel Office'. Both are understood, but 'Wakalah' is better for formal writing.

Yes, you just add 'ibra al-internet' (via the internet) or 'iliktruniyya' (electronic). For example: 'Wakalat safar iliktruniyya'.

The plural is 'Wakalat Safar' (وكالات سفر). The word 'Wakalah' follows the sound feminine plural pattern.

Many do, but not all. You can ask: 'هل تقدمون خدمة التأشيرات؟' (Do you provide visa services?).

When saying it alone, it's 'Wakalah'. When followed by 'Safar' in the phrase, it becomes 'Wakalat' because of the Idafa connection.

Usually in the 'Wast al-Balad' (Downtown) or near large hotels and airports. Look for signs with a plane or a globe.

It is the most common. Others include 'Rihla' (trip/journey) or 'Siyaha' (tourism), but 'Safar' is the standard for the agency name.

This is a rule for the Ta Marbuta (ة). When it's the first word in a possessive link (Idafa), the 'h' sound changes to a 't' sound.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'وكالة سفر' and the verb 'ذهب'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Standard past tense sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Standard past tense sentence.

writing

Translate: 'The travel agency is big and famous.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Requires feminine agreement for both adjectives.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Requires feminine agreement for both adjectives.

writing

Write a question asking for the location of a travel agency.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Asking for the 'nearest' agency.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Asking for the 'nearest' agency.

writing

Describe what you can do at a travel agency in three short sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Lists common services.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Lists common services.

writing

Write a short email opening to a travel agency asking for prices.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Formal inquiry style.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Formal inquiry style.

writing

Translate: 'I prefer this travel agency because its services are fast.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'li'anna' (because).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'li'anna' (because).

writing

Write the plural of 'travel agency' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'Wakalat' correctly.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'Wakalat' correctly.

writing

Translate: 'Did you book the hotel through the travel agency?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'an tariq' (through).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'an tariq' (through).

writing

Write a sentence complaining about a slow travel agency.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Expressing dissatisfaction.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Expressing dissatisfaction.

writing

Translate: 'My brother works as a manager in a travel agency.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Professional context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Professional context.

writing

Write a sentence using 'وكالة سفر' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using the prefix 'sa-' for future.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using the prefix 'sa-' for future.

writing

Translate: 'The travel agency is closed on Fridays.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Stating opening hours.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Stating opening hours.

writing

Write a sentence about an online travel agency.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Modern context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Modern context.

writing

Translate: 'We need to find a travel agency for our honeymoon.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Specific travel purpose.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Specific travel purpose.

writing

Write a sentence using the word 'رخصة' (license) and 'وكالة سفر'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Business/Legal context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Business/Legal context.

writing

Translate: 'The travel agency offers discounts for students.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Marketing context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Marketing context.

writing

Write a sentence about the history of a travel agency.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Historical context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Historical context.

writing

Translate: 'Is there a travel agency near the airport?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Locational inquiry.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Locational inquiry.

writing

Write a sentence about a 'Hajj and Umrah' agency.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Cultural context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Cultural context.

writing

Translate: 'The travel agency's reputation is very good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'sum'ah' (reputation).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'sum'ah' (reputation).

speaking

Say: 'I am looking for a travel agency.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Basic search phrase.

speaking

Say: 'Where is the travel agency?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Location inquiry.

speaking

Say: 'I want to book a ticket.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Service request.

speaking

Say: 'Is the travel agency open?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Status inquiry.

speaking

Say: 'I have a booking at the travel agency.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Stating possession of a booking.

speaking

Say: 'Can you recommend a travel agency?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Asking for recommendation.

speaking

Say: 'The travel agency is near here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Giving directions.

speaking

Say: 'I will call the travel agency tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Future plan.

speaking

Say: 'How much is the commission for the travel agency?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Financial inquiry.

speaking

Say: 'I work in a travel agency.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Stating job.

speaking

Say: 'This travel agency is very good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Giving an opinion.

speaking

Say: 'I prefer this travel agency.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Expressing preference.

speaking

Say: 'The travel agency is closed today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Daily status.

speaking

Say: 'I need the address of the travel agency.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Requesting info.

speaking

Say: 'There are many travel agencies in the city.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

General observation.

speaking

Say: 'Wait for me at the travel agency.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Giving instruction.

speaking

Say: 'Is this an online travel agency?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Clarification.

speaking

Say: 'The travel agency made a mistake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Reporting an issue.

speaking

Say: 'I went to the travel agency to get a visa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Explaining purpose.

speaking

Say: 'Thank you for the travel agency's help.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Gratitude.

listening

Identify the word: 'Wakalat Safar'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Basic phonetic identification.

listening

Listen to: 'Dhahabtu ila Wakalat al-Safar'. Where did I go?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for destination.

listening

Listen to: 'Wakalat al-Safar mughlaqa'. Is it open?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for status.

listening

Listen to: 'Ana a'mal fi Wakalat Safar'. What is my job location?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for work context.

listening

Listen to: 'Ayna Wakalat al-Safar?'. What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Identifying question type.

listening

Listen to: 'Hajaztu tadhkira fi Wakalat Safar'. What was booked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for object.

listening

Listen to: 'Wakalat Safar wa Siyaha'. What was added?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for compound phrases.

listening

Listen to: 'Al-Wakalah fi wasat al-balad'. Where is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for location.

listening

Listen to: 'Wakalat Safar kabira'. Is it small?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for adjectives.

listening

Listen to: 'Ism al-Wakalah Al-Nour'. What is its name?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for proper nouns.

listening

Listen to: 'Hunaka Wakalat Safar kathira'. Are there few?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for quantity.

listening

Listen to: 'Ittasil bi Wakalat al-Safar'. What should I do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for imperative.

listening

Listen to: 'Wakalat al-Safar ta'mal al-an'. Is it working now?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for time/status.

listening

Listen to: 'Uridu Wakalat Safar rakhi-sa'. What kind of agency?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for descriptors.

listening

Listen to: 'Hadhihi Wakalat Safar mumtaza'. What is the opinion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Listening for evaluation.

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!