A2 verb #2,500 پرکاربردترین 8 دقیقه مطالعه

عَبَرَ

abara

When you want to say that someone or something went from one side to another, you use the verb عَبَرَ. Think of it like crossing a street or a river. It means to go across.

You can use it for physical movement, like a person عَبَرَ (crossed) the street. It can also be used for things like a message عَبَرَ (passed over) to someone, meaning it reached them. So, it's about movement from one point to another, often implying an obstacle or space being traversed.

When we use the word "عَبَرَ" (to cross), it's often followed by the object that is being crossed, directly or with a preposition like "بِ" (bi) or "على" (ala). For example, you might say "عَبَرَ الشارع" (abara ash-shaari'a) meaning "he crossed the street."

It can also imply overcoming a difficulty or obstacle, like "عَبَرَ الصعوبات" (abara as-su'oobaat) meaning "he overcame the difficulties." This shows its versatility in expressing both physical and metaphorical crossing.

Another common usage is to "pass through" a period of time, such as "عَبَرَ الزمن" (abara az-zaman), meaning "time passed." This highlights its ability to describe progression.

Understanding these different contexts will help you use "عَبَرَ" more naturally in your conversations and writing.

§ What does عَبَرَ mean?

The Arabic verb عَبَرَ (pronounced 'abara) is a very useful word that you'll encounter often. It means 'to go across' or 'to pass over' something. Think of it like crossing a road, passing over a bridge, or even crossing a border between countries. It’s a fundamental verb for talking about movement from one side to another.

Arabic Word
عَبَرَ (عبر) – Verb (Past Tense)
Pronunciation
'abara (ah-bah-rah)
Meaning
To go across, to pass over, to cross

§ When do people use عَبَرَ?

You'll use عَبَرَ in many everyday situations. Here are some common scenarios:

  • Crossing a street or road: This is perhaps the most common use. If you're telling someone you 'crossed the street', this is the verb you'd use.
  • Crossing a bridge: When you travel over a bridge, you are 'عَبَرَ' the bridge.
  • Crossing a border: If you're talking about moving from one country to another, or crossing any kind of boundary, عَبَرَ is the correct verb.
  • Passing over obstacles: Sometimes it can also refer to figuratively 'getting over' or 'passing' an obstacle, although for A2 level, focus on the physical crossing first.
  • Crossing a river or sea: If you're on a boat or swimming across a body of water, this verb applies.

§ Examples of عَبَرَ in sentences

Let's look at some practical examples to help you understand how to use عَبَرَ in sentences. Pay attention to how the context changes but the core meaning of 'crossing' remains.

هو عَبَرَ الشارع بحذر.

Translation hint
He crossed the street carefully.

Here, 'هو' means 'he' and 'الشارع' means 'the street'. The word 'بحذر' means 'carefully'. So, 'He crossed the street carefully.'

هل عَبَرْتَ الجسر؟

Translation hint
Did you (masculine singular) cross the bridge?

In this question, 'هل' is a question particle, 'عَبَرْتَ' is the verb 'to cross' conjugated for 'you' (masculine singular), and 'الجسر' means 'the bridge'.

نحن عَبَرْنا الحدود أمس.

Translation hint
We crossed the border yesterday.

Here, 'نحن' means 'we', 'عَبَرْنا' is 'we crossed', and 'الحدود' means 'the border'. 'أمس' means 'yesterday'.

§ Practice using عَبَرَ

To really get the hang of عَبَرَ, try to create your own sentences. Think about things you've crossed or would like to cross. The more you practice, the more natural it will become.

  • How would you say 'I crossed the river'? (Hint: 'I' is أنا, 'the river' is النهر)
  • How would you ask 'Did she cross the street?' (Hint: 'she' is هي)

Keep practicing and you'll be using عَبَرَ like a pro in no time! This verb is a building block for many more complex sentences in Arabic.

Hello Arabic learners! Today, we're going to dive into how to use the Arabic verb "عَبَرَ" (to cross, to pass over) in sentences. This is a very practical verb that you'll hear and use often.

§ Basic Usage of عَبَرَ

The verb "عَبَرَ" generally means to go from one side to another. Think of crossing a road, a river, or even a border. It's a versatile verb!

هو عَبَرَ الشارع.

He crossed the street.

نحن عبرنا النهر.

We crossed the river.

§ Using عَبَرَ with Prepositions

"عَبَرَ" can be used with a few prepositions to add more detail to your sentences. Let's look at the most common ones.

§ عَبَرَ + مفعول به (direct object)

Often, "عَبَرَ" takes a direct object without any preposition when you're talking about crossing a physical space.

Grammar Point
The noun being crossed will be in the accusative case (mansoob).

المهاجرون عبروا الحدود.

The immigrants crossed the borders.

§ عَبَرَ + مِن (from) + إلى (to)

You can use "مِن" (from) and "إلى" (to) to specify the starting and ending points of the crossing.

الوفد عَبَرَ من المدينة إلى القرية.

The delegation crossed from the city to the village.

§ Other uses of عَبَرَ

Sometimes, "عَبَرَ" can also mean to pass through a period of time or an experience.

لقد عبرنا أوقاتاً صعبة.

We passed through difficult times.

§ Practice Time!

Now it's your turn. Try to form a few sentences using "عَبَرَ" in different contexts. Here are some ideas:

  • Crossing a bridge
  • Crossing the street to get to a shop
  • Passing over a mountain

Keep practicing, and you'll master "عَبَرَ" in no time!

§ Understanding عَبَرَ

The verb عَبَرَ (ʻabara) is super useful. It means 'to go across' or 'to pass over'. Think about moving from one side to another, whether it's a physical space or even an idea. You'll hear this word in lots of everyday situations.

DEFINITION
To go across or pass over something, such as a road or border.

§ Crossing the Street or Road

This is one of the most common ways you'll hear عَبَرَ. Whenever someone talks about crossing a road, a street, or even a bridge, this is the word to use. It's direct and clear.

عَبَرَ الرجل الشارع بحذر. (The man crossed the street carefully.)

هل عبرت الجسر الجديد؟ (Did you cross the new bridge?) - *feminine 'you'*

When you're giving directions or talking about moving around a city, you'll definitely need this verb.

§ Passing Borders or Boundaries

Beyond just streets, عَبَرَ is also used for more significant crossings, like national borders or other kinds of boundaries. This is common in news reports or discussions about travel and international relations.

عبر اللاجئون الحدود بحثاً عن الأمان. (The refugees crossed the border seeking safety.)

يجب أن نعبر هذه المرحلة الصعبة معاً. (We must pass through this difficult stage together.)

§ In Academic or Formal Contexts

While we're keeping it practical, it's good to know that عَبَرَ also pops up in slightly more formal or academic discussions. It can be used metaphorically.

  • Talking about a student passing an exam.
  • Referencing a thought or idea 'crossing' one's mind.
  • Describing someone who 'excelled' or 'passed beyond' a certain level.

عبَر الطالب الامتحان بنجاح. (The student passed the exam successfully.)

فكرة رائعة عبرت ذهني. (A brilliant idea crossed my mind.)

This shows the versatility of the word. It's not just for physical movement, but also for abstract concepts of passing or transcending.

§ In the News

You'll frequently encounter عَبَرَ in news articles, especially when reporting on events involving movement across geographical areas, or overcoming challenges.

السفن الحربية عبرت القناة في طريقها إلى البحر. (The warships crossed the canal on their way to the sea.)

الفريق عبر إلى الدور نصف النهائي. (The team advanced to the semi-finals.)

The latter example shows a more figurative use, meaning to advance or move past a certain stage in a competition.

§ Practice Makes Perfect

The best way to get comfortable with عَبَرَ is to use it. Think about things you cross every day – a road, a park, a threshold. Try to form simple sentences in Arabic. The more you use it, the more natural it will feel.

§ Don't Confuse عَبَرَ with مَرَّ

Many students get عَبَرَ (to cross, to go across) and مَرَّ (to pass by, to pass through) mixed up. While they can seem similar, their usage is distinct.

عَبَرَ (to cross)
This verb implies moving from one side of something to the other. Think of it as traversing a boundary or an obstacle.

هو عَبَرَ الشارع بحذر. (He crossed the street carefully.)

مَرَّ (to pass by/through)
This verb suggests moving past something or going through an area, often without a specific destination on the 'other side'. It's more about movement in proximity.

مَرَّت السيارة بجانب المتجر. (The car passed by the store.)

See the difference? You cross a street to get to the other side. A car passes by a store, it doesn't necessarily cross it.

§ Using the Correct Preposition

While عَبَرَ doesn't always require a preposition, it's often followed by direct objects or specific prepositions depending on the context.

  • No Preposition (Direct Object): When you're directly crossing something like a road or a river.

    الطلاب عَبَرُوا النهر. (The students crossed the river.)

  • بـ (bi-): Sometimes used to indicate the means or path through which something is crossed, though less common with physical crossings.

    عَبَرْتُ بالحديقة. (I crossed through the garden.) - This implies passing through, not necessarily from one specific side to another.

    This usage can sometimes overlap with the meaning of مَرَّ, which is why it's crucial to understand the nuance. For a clear 'crossing from one side to another', a direct object is usually best.

  • إلى (ila) or من (min) ... إلى (ila): When indicating crossing to a specific place, or crossing from one place to another.

    عَبَرْنَا الحدود إلى دولة أخرى. (We crossed the border to another country.)

    المهاجرون عَبَرُوا من الصحراء إلى المدينة. (The migrants crossed from the desert to the city.)

§ Not for Abstract "Passing" of Time or Events

While in English we might say 'time passed quickly' or 'the event passed without incident', you generally wouldn't use عَبَرَ for these abstract ideas in Arabic. For such contexts, you'd typically use مَرَّ or another verb entirely.

Incorrect Usage (Direct Translation from English)
لا يمكننا أن نقول: الوقت عَبَرَ بسرعة. (We cannot say: Time crossed quickly.)

الوقت مَرَّ بسرعة. (Time passed quickly.)

چقدر رسمی است؟

رسمی

"اجتاز الوفد الحدود بنجاح."

خنثی

"عبر الرجل الشارع بحذر."

غیر رسمی

"قطع الولد النهر سباحة."

Child friendly

"عدى الكلب من فوق السياج."

عامیانه

"طمرنا الجبل في رحلتنا."

نکته جالب

The root ع-ب-ر (ʕ-b-r) is shared with words like 'expression' (تعبير) and 'lesson' (عبرة), showing a connection to conveying or getting across an idea or meaning.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

عبر الطالب الشارع بحذر وهو ينظر إلى السيارات المارة.

The student crossed the street carefully, looking at the passing cars.

Here, 'عبر' is followed by a direct object (الشارع) indicating what is being crossed.

2

عبر الجنود الحدود ليلاً في عملية سرية.

The soldiers crossed the border at night in a secret operation.

Similar to the first example, 'الحدود' is the direct object.

3

عبرت المرأة النهر على الجسر الخشبي القديم.

The woman crossed the river on the old wooden bridge.

The preposition 'على' (on/over) is used here to specify the means of crossing.

4

عبر الرياضي خط النهاية بفارق ضئيل عن منافسه.

The athlete crossed the finish line with a small margin over his competitor.

'خط النهاية' (finish line) is the direct object.

5

عبرنا الصحراء في قافلة استغرقت أياماً.

We crossed the desert in a caravan that took days.

The pronoun 'نا' (we) is attached to the verb, indicating the subject.

6

عبرت الأفكار الجديدة حاجز الرفض في المجتمع.

New ideas crossed the barrier of rejection in society.

Here, 'عبر' is used metaphorically to mean overcoming or passing through a conceptual barrier.

7

عبر الطفل الغرفة مسرعاً ليحضر لعبته.

The child crossed the room quickly to get his toy.

The adverb 'مسرعاً' (quickly) describes the manner of crossing.

8

من الصعب أن تعبر هذا الحاجز بدون مساعدة.

It is difficult to cross this barrier without help.

This sentence uses 'تعبر' in the infinitive form within a propositional phrase.

ترکیب‌های رایج

عَبَرَ الشارع crossed the street
عَبَرَ النهر crossed the river
عَبَرَ الحدود crossed the border
عَبَرَ الصحراء crossed the desert
عَبَرَ الجسر crossed the bridge
عَبَرَ الطريق crossed the road
عَبَرَ القارة crossed the continent
عَبَرَ المحيط crossed the ocean
عَبَرَ النفق crossed the tunnel
عَبَرَ الحاجز crossed the barrier

عبارات رایج

عبرنا الشارع بحذر.

We crossed the street carefully.

هل عبرت النهر من قبل؟

Have you crossed the river before?

لا يمكننا عبور الحدود بدون تأشيرة.

We cannot cross the border without a visa.

استغرقنا وقتاً طويلاً لعبور الصحراء.

It took us a long time to cross the desert.

دعنا نعبر الجسر إلى الجانب الآخر.

Let's cross the bridge to the other side.

يجب أن تعبر الطريق عند إشارة المشاة.

You must cross the road at the pedestrian signal.

كان حلمه عبور القارة بالدراجة.

His dream was to cross the continent by bicycle.

سيعبرون المحيط في غضون أيام قليلة.

They will cross the ocean in a few days.

عبر القطار النفق المظلم بسرعة.

The train crossed the dark tunnel quickly.

تمكنوا من عبور الحاجز الأمني.

They managed to cross the security barrier.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

عَبَرَ vs Crossing a street

Use 'عَبَرَ الشَّارِعَ'.

عَبَرَ vs Passing by a place

Use 'مَرَّ بِجَانِبِ'.

عَبَرَ vs Expressing an idea

Use 'عَبَّرَ عَنْ'.

الگوهای دستوری

الفعل الماضي (Past tense verb) الفاعل (Subject) المفعول به (Direct object) حرف الجر (Preposition) الحال (Adverbial of state) الفعل المبني للمجهول (Passive verb)

اصطلاحات و عبارات

"عَبَرَ السبيل"

To pass by or go on one's way

عَبَرَ السبيل دون أن يتوقف.

neutral

"عَبَرَ الحدود"

To cross the border (literally or figuratively)

حاول اللاجئون عَبَرَ الحدود إلى بلدٍ آمن.

neutral

"عَبَرَ عن رأيه"

To express one's opinion

عَبَرَ عن رأيه بوضوح في الاجتماع.

neutral

"عَبَرَ الطريق"

To cross the road

انتبه عند عَبَرَ الطريق.

neutral

"عَبَرَ امتحان"

To pass an exam

لقد عَبَرَ الامتحان بنجاح.

neutral

"عَبَرَ النهر"

To cross the river

عَبَرَ القارب النهر إلى الضفة الأخرى.

neutral

"عَبَرَ المحيط"

To cross the ocean

رحلته عَبَرَ المحيط استغرقت أيامًا.

neutral

"عَبَرَ بباله"

To come to mind

عَبَرَ بباله فكرة رائعة.

neutral

"عَبَرَ الأزمة"

To overcome a crisis

ساعدت الحكومة الشعب على عَبَرَ الأزمة الاقتصادية.

neutral

"عَبَرَ عنه"

To speak on behalf of someone

عَبَرَ عنه محاميه في المحكمة.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

عَبَرَ vs تَجَاوَزَ

Both 'عَبَرَ' and 'تَجَاوَزَ' can mean to 'cross' or 'pass,' but 'تَجَاوَزَ' implies exceeding a limit or passing a boundary that is often abstract or metaphorical, while 'عَبَرَ' is more about physical crossing.

'تَجَاوَزَ' emphasizes exceeding or going beyond a limit (e.g., 'تَجَاوَزَ الصَّلَاحِيَات' - to exceed one's authority). 'عَبَرَ' is for physical movement across a space (e.g., 'عَبَرَ الشَّارِع' - to cross the street).

تَجَاوَزَ الطَّالِبُ كُلَّ التَّوَقُّعَاتِ فِي الِامْتِحَانِ. (The student exceeded all expectations in the exam.)

عَبَرَ vs مَرَّ

Both 'عَبَرَ' and 'مَرَّ' can mean 'to pass.' However, 'مَرَّ' is often used for passing by something or for the passage of time, whereas 'عَبَرَ' specifically means to cross from one side to another.

'مَرَّ' implies a general passing, often without directly interacting with what is being passed (e.g., 'مَرَّ الْوَقْتُ' - time passed). 'عَبَرَ' implies actively moving across a barrier or space (e.g., 'عَبَرَ النَّهْرَ' - to cross the river).

مَرَّ الرَّجُلُ بِجَانِبِ الْمَتْجَرِ. (The man passed by the store.)

عَبَرَ vs اجْتَازَ

'اجْتَازَ' can also mean 'to cross' or 'to pass,' similar to 'عَبَرَ,' but it often carries a connotation of overcoming an obstacle or difficulty.

While 'عَبَرَ' is a straightforward crossing, 'اجْتَازَ' suggests that the crossing involved some effort or challenge (e.g., 'اجْتَازَ الطَّالِبُ الِامْتِحَانَ الصَّعْبَ' - the student passed the difficult exam). 'عَبَرَ' is more neutral regarding difficulty.

اجْتَازَ الْمُتَسَلِّقُونَ الْجَبَلَ بِصُعُوبَةٍ. (The climbers traversed the mountain with difficulty.)

عَبَرَ vs عَبَّرَ

This is a form IV verb derived from the same root as 'عَبَرَ,' but its meaning is entirely different. It means 'to express' or 'to convey.'

'عَبَرَ' (form I) is about physical crossing. 'عَبَّرَ' (form II) is about expressing thoughts, feelings, or ideas (e.g., 'عَبَّرَ عَنْ رَأْيِهِ' - he expressed his opinion).

عَبَّرَتْ الْفَتَاةُ عَنْ سَعَادَتِهَا بِوُضُوحٍ. (The girl clearly expressed her happiness.)

عَبَرَ vs نَقَلَ

While 'نَقَلَ' means 'to transfer' or 'to move' something, it's not about a person or thing crossing a physical boundary in the same way 'عَبَرَ' is.

'عَبَرَ' implies movement of a subject across a space. 'نَقَلَ' implies moving an object from one place to another, or transferring information (e.g., 'نَقَلَ الْأَثَاثَ' - he moved the furniture).

نَقَلَ الْعَامِلُ الصَّنَادِيقَ إِلَى الْمَخْزَنِ. (The worker moved the boxes to the warehouse.)

الگوهای جمله‌سازی

A2

فعل + فاعل + مفعول به

عَبَرَ الرجلُ الشارعَ. (The man crossed the street.)

A2

فعل + فاعل + حرف جر + اسم

عَبَرَ المسافرون الحدودَ إلى الأردن. (The travelers crossed the border to Jordan.)

A2

فعل + فاعل + مفعول به + حال

عَبَرَ النهرَ سباحةً. (He crossed the river swimming.)

B1

فعل مبني للمجهول + نائب فاعل

عُبِرَت الحدودُ بنجاح. (The border was crossed successfully.)

B1

فعل + فاعل + ظرف مكان

عَبَرَ الطريقَ بسرعة. (He crossed the road quickly.)

B1

فعل + فاعل + جار ومجرور

عَبَرَ عن مشاعره بوضوح. (He expressed his feelings clearly.)

B2

فعل + مصدر مؤول

عَبَرَ عن رغبته في السفر. (He expressed his desire to travel.)

B2

عَبَرَ على + اسم

عَبَرَ على المشكلة بصمت. (He passed over the problem in silence.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

عُبور crossing, passage
مَعْبَر crossing point, pass

نحوه استفاده

عَبَرَ (to go across, to pass over) is a versatile verb. It implies movement from one side to another. It's often used for physical crossings like roads, rivers, or borders. You might hear it when talking about someone crossing a street or a country crossing into another. It can also be used more abstractly for things like crossing a threshold or overcoming a difficulty, though this is less common at the A2 level.

اشتباهات رایج

A common mistake is confusing عَبَرَ with verbs like مَرَّ (to pass by/through) or اجتاز (to overcome/pass). While there can be overlap, عَبَرَ specifically focuses on the action of moving from one side to the other. For example, you wouldn't typically say عَبَرَ on a sentence like 'I passed by the store.' Instead, you'd use مَرَّ. Also, remember that عَبَرَ takes a direct object for what is being crossed, e.g., عَبَرَ الشارع (he crossed the street).

نکات

Pronounce it right

Practice saying عَبَرَ (ʿabara) out loud. The 'ʿ' sound is a guttural 'ayn' which is important to distinguish from 'a'.

Verb conjugation basics

عَبَرَ is a past tense verb. For 'he crossed', it's عَبَرَ. For 'she crossed', it's عَبَرَتْ (ʿabarat).

Think of common uses

Imagine situations where you might 'cross' something. A road? A bridge? A border? This helps build context.

See it in a sentence

عَبَرَ الشارع. (ʿabara ash-shāriʿ) - He crossed the street.

Use with prepositions

Often, عَبَرَ is used without a preposition directly followed by the object being crossed. For example, عَبَرَ النهر. (ʿabara an-nahr) - He crossed the river.

Practice writing

Write down sentences using عَبَرَ. This reinforces spelling and usage. Try: عَبَرَ الحدود. (ʿabara al-ḥudūd) - He crossed the border.

Listen to native speakers

Find examples of عَبَرَ in Arabic songs, news, or short videos to hear its natural pronunciation and context.

Connect to related words

Think of words like 'path' (طريق - ṭarīq) or 'journey' (رحلة - riḥlah) to create a semantic network around عَبَرَ.

Flashcard practice

Create a flashcard for عَبَرَ. On one side, the Arabic word. On the other, the definition and an example sentence with English translation hints.

Look for derived words

The root ع-ب-ر (ʿ-b-r) gives us words like 'expression' (تعبير - taʿbīr) or 'lesson/moral' (عبرة - ʿibra), showing a sense of 'passing over' information or meaning. This is for advanced learners.

ریشه کلمه

Proto-Semitic *'br

معنای اصلی: to pass over, cross

Semitic

بافت فرهنگی

When Arabs talk about 'عبر' (ʕabara), they might use it when discussing travel or crossing national borders. It can also be used metaphorically, like 'crossing a difficult period.' This word helps you understand how movement and transition are expressed in Arabic.

خودت رو بسنج 72 سوال

listening A1

He crossed the street.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عَبَرَ الشارع
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

I crossed the bridge.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبرتُ الجسر.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

She is crossing the river.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هي تعبر النهر.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

عَبَرَ الطالبُ الطريقَ.

تمرکز: عَبَرَ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

هل تعبرون الشارع الآن؟

تمرکز: تعبرون

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

سأعبر الجسر غدًا.

تمرکز: سأعبر

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: أَنَا أَعْبُرُ الشَارِعَ

This sentence means 'I cross the street.' In Arabic, the subject usually comes first, followed by the verb, and then the object.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: الرَجُلُ عَبَرَ الْجِسْرَ

This sentence means 'The man crossed the bridge.' The structure is subject (الرَجُلُ), verb (عَبَرَ), and then the object (الْجِسْرَ).

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هِيَ تَعْبُرُ الطَرِيقَ

This sentence means 'She crosses the road.' The pronoun (هِيَ) comes first, followed by the verb (تَعْبُرُ) and then the object (الطَرِيقَ).

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبرتُ الشارعَ بسرعةٍ

This sentence means 'I crossed the street quickly.' The verb 'عبرتُ' (I crossed) comes first, followed by the object 'الشارعَ' (the street), and then the adverb 'بسرعةٍ' (quickly).

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبر المسافرُ الحدودَ

This sentence means 'The traveler crossed the border.' 'عبر' (crossed) is the verb, 'المسافرُ' (the traveler) is the subject, and 'الحدودَ' (the border) is the object.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هل عبرتَ النهرَ؟

This question means 'Did you cross the river?' 'هل' (Did/Is) starts the question, followed by 'عبرتَ' (you crossed) and 'النهرَ' (the river).

multiple choice B1

اختر الكلمة الصحيحة لإكمال الجملة: "الطلاب _____ الشارع للوصول إلى المدرسة."

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عَبَروا

في هذا السياق، الفعل 'عبروا' (went across/crossed) هو الأنسب لوصف عبور الطلاب للشارع للوصول إلى المدرسة.

multiple choice B1

أي من الجمل التالية تستخدم الفعل 'عَبَرَ' بشكل صحيح؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبَرَ الجندي الحدود بسلام.

الفعل 'عَبَرَ' يستخدم بمعنى 'تجاوز' أو 'اجتاز' الحدود أو المسافات، وهو ما ينطبق على عبور الجندي للحدود.

multiple choice B1

ما هو أفضل مرادف لكلمة 'عَبَرَ' في سياق 'عبَرَ النهر'؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: اجتاز

كلمة 'اجتاز' تعني 'عبر' أو 'تجاوز'، وهي المرادف الأقرب لكلمة 'عَبَرَ' في هذا السياق.

true false B1

يمكن استخدام الفعل 'عَبَرَ' لوصف شخص يمر من باب.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

نعم، يمكن استخدام 'عَبَرَ' لوصف المرور من خلال فتحة أو مدخل، مثل 'عبَرَ الباب' (passed through the door).

true false B1

الفعل 'عَبَرَ' يعني 'شرب' السائل.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

لا، 'عَبَرَ' يعني 'اجتاز' أو 'تجاوز' أو 'مرّ عبر'، وليس 'شرب'.

true false B1

إذا قلت 'عبَر الطالب الامتحان'، فهذا يعني أنه نجح في اجتياز الامتحان.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

نعم، 'عبَر الامتحان' تعني 'اجتاز الامتحان' أو 'نجح فيه'.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يعبرون المشاة الشارع بحذر.

The correct order is 'The pedestrians cross the street carefully.'

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبرت السفينة المحيط في ثلاثة أيام.

The correct order is 'The ship crossed the ocean in three days.'

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هل يمكنك أن تعبر النهر سباحة؟

The correct order is 'Can you cross the river by swimming?'

fill blank B2

لقد _______ النهر باستخدام الجسر الجديد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عَبَرْتُ

الجملة تتحدث عن استخدام الجسر، والفعل 'عبر' يعني تجاوز شيء مثل النهر.

fill blank B2

يجب علينا أن نكون حذرين عند _______ الشارع المزدحم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نَعْبُرُ

الفعل 'نعبر' هو الأنسب لوصف تجاوز الشارع بأمان.

fill blank B2

بعد ساعات طويلة من السفر، _______ المسافرون الحدود أخيرًا.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عَبَرَ

تشير الجملة إلى تجاوز الحدود، والفعل 'عبر' هو الأنسب هنا.

fill blank B2

كانت القوات _______ الصحراء القاحلة في طريقها إلى المدينة.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تَعْبُرُ

الفعل 'تعبر' يستخدم لوصف تجاوز منطقة جغرافية واسعة مثل الصحراء.

fill blank B2

طلب منا المرشد السياحي أن _______ الطريق بحذر شديد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نَعْبُرَ

الفعل 'نعبر' هو الأكثر دقة في سياق تجاوز الطريق.

fill blank B2

عندما رأى الأطفال الكرة تسقط في النهر، أرادوا أن _______ إليه.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يَعْبُرُوا

الفعل 'يعبروا' هو الأنسب للتعبير عن تجاوز النهر للوصول إلى الكرة.

listening B2

Can you cross the street carefully?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هل يمكنك عبور الشارع بحذر؟
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

He crossed the border illegally.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لقد عبرت الحدود بشكل غير قانوني.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

We hope this crisis will pass peacefully.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نأمل أن تعبر هذه الأزمة بسلام.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

عبرنا النهر على جسر خشبي قديم.

تمرکز: عبرنا (A'barnā)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

كيف يمكنني عبور الطريق إلى المكتبة؟

تمرکز: عبور (U'boor)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

تجاوزت السيارة عبارة المشاة بسرعة.

تمرکز: عبارة (A'bārah)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبر الطلاب الشارع بحذر

The correct order is 'عبر' (crossed) followed by 'الطلاب' (the students), then 'الشارع' (the street), and finally 'بحذر' (carefully).

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبر المهاجرون الحدود بشكل غير شرعي

The correct order is 'عبر' (crossed) followed by 'المهاجرون' (the immigrants), then 'الحدود' (the borders), and finally 'بشكل غير شرعي' (illegally).

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبور الجسر يستغرق عدة دقائق

The correct order is 'عبور' (crossing) followed by 'الجسر' (the bridge), then 'يستغرق' (takes), and finally 'عدة دقائق' (several minutes).

writing C1

Using 'عَبَرَ', describe a challenging personal experience where you had to overcome a significant obstacle to achieve a goal. Focus on the emotional and strategic aspects of your journey.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

في العام الماضي، عبرتُ تحديًا مهنيًا كبيرًا عندما طُلب مني قيادة مشروع معقد بموارد محدودة. كانت الصعوبة تكمن في ضيق الوقت وعدم توفر الخبرة الكافية ضمن فريقي. لكن بفضل استراتيجية واضحة وتوزيع الأدوار بحكمة، تمكنا من عبور هذه العقبة بنجاح وتحقيق الهدف المنشود قبل الموعد النهائي.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Imagine you are a historian. Write a short paragraph discussing how a specific historical event or figure 'عَبَرَ' (transcended) their era and left a lasting impact on subsequent generations.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

لقد عبرت شخصيات مثل ابن خلدون عصرها لتترك بصمة لا تُمحى في علم الاجتماع والتاريخ. فقد عبرت أفكاره الرائدة حول تطور الحضارات ونظرياته في العمران حاجز الزمان والمكان، وأثرت في أجيال من المفكرين والباحثين حتى يومنا هذا، مما يجعله رمزاً للفكر الذي يعبر العصور.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

As a travel writer, describe a journey where you 'عَبَرَ' a remote or culturally significant landscape. Detail the sensory experiences and any insights gained from this passage.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

في رحلتي الأخيرة إلى جبال الأطلس، عبرتُ ممرات ضيقة ووعرة، حيث كانت المناظر الطبيعية تتغير مع كل منعطف. لم تكن مجرد رحلة، بل كانت عبوراً لثقافة أمازيغية غنية، حيث التقيت بسكان محليين تشاركت معهم وجبات بسيطة وقصصاً عميقة. لقد كانت تجربة حسية فريدة، عبرت من خلالها ليس فقط الجبال، بل أيضاً فهمي للتنوع البشري.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

ما الذي مكن الشركات من عبور الأزمة الاقتصادية؟

این متن را بخوانید:

في خضم التحديات الاقتصادية، عبرت بعض الشركات الكبرى الأزمة بنجاح من خلال تبني استراتيجيات جديدة ومبتكرة. لم تكتفِ هذه الشركات بالصمود، بل تجاوزت التوقعات، مما يدل على قدرتها على عبور العقبات الكبيرة. هذا النجاح لم يكن وليد الصدفة، بل نتيجة للتخطيط الدقيق والمرونة في التعامل مع المتغيرات.

ما الذي مكن الشركات من عبور الأزمة الاقتصادية؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: التخطيط الدقيق والمرونة

النص يوضح أن النجاح كان نتيجة 'التخطيط الدقيق والمرونة في التعامل مع المتغيرات'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: التخطيط الدقيق والمرونة

النص يوضح أن النجاح كان نتيجة 'التخطيط الدقيق والمرونة في التعامل مع المتغيرات'.

reading C1

ما هو أحد التأثيرات الرئيسية لعبور البحارة الأوائل للمحيطات؟

این متن را بخوانید:

يُعدّ عبور المحيطات من الإنجازات البشرية التي غيرت مسار التاريخ. فمنذ آلاف السنين، سعى الإنسان إلى استكشاف ما وراء الأفق، وقد عبر البحارة الأوائل مناطق مجهولة، فتحوا بذلك طرقًا تجارية جديدة وعززوا التبادل الثقافي بين الشعوب. هذه الرحلات لم تكن مجرد عبور لمسافات جغرافية، بل كانت عبورًا للحواجز الفكرية والمعرفية.

ما هو أحد التأثيرات الرئيسية لعبور البحارة الأوائل للمحيطات؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تعزيز التبادل الثقافي

النص يذكر أن البحارة 'فتحوا بذلك طرقًا تجارية جديدة وعززوا التبادل الثقافي بين الشعوب'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تعزيز التبادل الثقافي

النص يذكر أن البحارة 'فتحوا بذلك طرقًا تجارية جديدة وعززوا التبادل الثقافي بين الشعوب'.

reading C1

ما الذي ساعد على عبور الأزمات الخطيرة خلال الحرب الباردة؟

این متن را بخوانید:

خلال الحرب الباردة، عبر العالم عدة أزمات خطيرة كادت أن تؤدي إلى صراع نووي شامل. لكن بفضل الجهود الدبلوماسية والحوار المستمر، تمكن قادة الدول من عبور هذه الفترات العصيبة. أظهرت هذه الأحداث أن الحوار والتفاوض ضروريان لعبور التوترات الدولية، حتى في أحلك الظروف.

ما الذي ساعد على عبور الأزمات الخطيرة خلال الحرب الباردة؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: الجهود الدبلوماسية والحوار

النص يوضح أن 'بفضل الجهود الدبلوماسية والحوار المستمر، تمكن قادة الدول من عبور هذه الفترات العصيبة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: الجهود الدبلوماسية والحوار

النص يوضح أن 'بفضل الجهود الدبلوماسية والحوار المستمر، تمكن قادة الدول من عبور هذه الفترات العصيبة'.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبر المسافر الحدود بصعوبة بالغة.

This sentence describes a traveler crossing the border with great difficulty. The verb 'عبر' (crossed) comes first, followed by the subject 'المسافر' (the traveler), then the object 'الحدود' (the border), and finally the adverbial phrase 'بصعوبة بالغة' (with great difficulty).

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يجب أن نعبر هذه الفكرة القديمة لنصل إلى حلول جديدة.

This sentence emphasizes the need to move past an old idea to reach new solutions. 'يجب أن نعبر' (we must cross/move past) initiates the sentence, followed by 'هذه الفكرة القديمة' (this old idea), and then the purpose 'لنصل إلى حلول جديدة' (to reach new solutions).

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندما عبر الوفد الرسمي المنطقة المتأثرة بالفيضان، قدموا المساعدة الفورية.

This sentence describes an official delegation crossing a flood-affected area and providing immediate assistance. The sentence starts with the temporal clause 'عندما عبر الوفد الرسمي المنطقة المتأثرة بالفيضان' (When the official delegation crossed the flood-affected area), followed by the main clause 'قدموا المساعدة الفورية' (they provided immediate assistance).

multiple choice C2

في ظل الأزمة الاقتصادية الخانقة، اضطرت الحكومة إلى ___ الحدود التجارية مع الدول المجاورة.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تجاوز

The context implies 'transcending' or 'overcoming' trade barriers, making تجاوز (to transcend/overcome) the best fit for a C2 level understanding of economic policy.

multiple choice C2

لقد استطاع الفيلسوف أن ___ المفاهيم المعقدة ويقدمها بأسلوب مبسط للعامة.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يتخطى

Here, the meaning is 'to go beyond' or 'to overcome' complex concepts to simplify them. يتخطى (to overcome/surpass) is a more nuanced and appropriate choice at C2 than the more literal يَعْبُر.

multiple choice C2

لم يكن من السهل على البعثة الاستكشافية ___ الصحراء القاحلة في ظل الظروف الجوية القاسية.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: اجتياز

While عبور (crossing) is possible, اجتياز (traversing/crossing with difficulty) conveys the challenge and effort implied by 'harsh weather conditions' at a C2 level.

true false C2

عندما نقول 'عَبَرَ الرجل الأربعين من عمره'، فهذا يعني أنه توقف عن التقدم في العمر عند سن الأربعين.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

The phrase 'عَبَرَ الأربعين' means he has 'passed' or 'exceeded' forty years of age, indicating continued aging, not a halt. This tests a C2 understanding of idiomatic usage.

true false C2

يمكن استخدام كلمة 'عَبَرَ' للإشارة إلى تجاوز مرحلة صعبة في الحياة بنجاح.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 'عَبَرَ محنة' (he overcame a hardship) is a common and appropriate metaphorical use of 'عَبَرَ' at a C2 level.

true false C2

إذا وصفنا شخصًا بأنه 'يعبر عن مشاعره' فهذا يعني أنه يعبر الحدود بشكل غير قانوني.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

The phrase 'يعبر عن مشاعره' means 'to express his feelings'. This is a completely different meaning of the root, and confusing it with 'crossing borders' indicates a misunderstanding at a C2 level.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عبور المحيط الهادئ يتطلب تخطيطًا دقيقًا.

This sentence discusses the need for careful planning when crossing the Pacific Ocean, which fits the A2 meaning of 'to cross'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لقد عبرت الوفود الحدود للمشاركة في المؤتمر.

This sentence describes delegates crossing a border to participate in a conference, directly using the word 'عبرت' in its A2 context.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: كان عليه أن يعبر نهرًا جاريًا بشجاعة.

This sentence illustrates someone needing to bravely cross a flowing river, providing a practical example of 'to cross'.

/ 72 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!