जिसे
जिसे در ۳۰ ثانیه
- Means 'whom' or 'which'.
- Used as an object in a sentence.
- Pairs with 'उसे' (use) or 'वह' (vah).
- Singular form; plural is 'जिन्हें'.
The Hindi word 'जिसे' (jise) is a fundamental relative pronoun that translates to 'whom' or 'which' in English, depending on whether it refers to an animate being or an inanimate object. To truly grasp its meaning, one must understand the Hindi case system, specifically the distinction between the direct and oblique cases. The base form of this relative pronoun is 'जो' (jo), which means 'who', 'which', or 'that' in the direct case. However, when 'जो' is followed by a postposition, it transforms into its oblique form, 'जिस' (jis). When the specific postposition 'को' (ko) is added to 'जिस', they combine to form 'जिसको' (jisko), which is often contracted to the more elegant and commonly used 'जिसे' (jise). Therefore, 'जिसे' inherently carries the meaning of 'to whom', 'whom', or 'to which'. This pronoun is essential for constructing complex sentences where you need to connect a dependent relative clause to a main clause, providing additional, specific information about a noun mentioned previously.
- Grammatical Function
- It functions as the object of a relative clause, linking the subordinate clause to the main subject or object.
वह लड़का जिसे मैंने कल देखा था, मेरा भाई है।
In Hindi grammar, relative pronouns are almost always paired with correlative pronouns. The correlative pair for 'जिसे' is typically 'उसे' (use) or 'उसको' (usko). This pairing creates a balanced, rhythmic sentence structure that is characteristic of the Hindi language. For example, in the proverb-like structure 'जिसे तुम ढूँढ रहे हो, उसे मैंने पा लिया है' (The one whom you are searching for, him I have found), the relationship between the two clauses is tightly bound by the 'जिसे... उसे...' framework. Understanding this correlative nature is paramount for learners, as attempting to translate English relative clauses directly without using the correlative pronoun often results in sentences that sound incomplete or unnatural to native speakers.
- Animate vs Inanimate
- Unlike English, which strictly separates 'whom' (for people) and 'which' (for things), Hindi uses 'जिसे' fluidly for both, relying on context to clarify the referent.
यह वही किताब है जिसे मैं पढ़ना चाहता था।
The usage of 'जिसे' extends beyond simple object identification; it is frequently employed in expressions of emotion, desire, and obligation where the subject is logically the experiencer marked by 'को'. For instance, in sentences expressing liking or needing, such as 'जिसे यह पसंद है' (To whom this is pleasing / Whoever likes this), the pronoun takes center stage in defining the psychological state of the referent. This psychological subject construction is a hallmark of Indo-Aryan syntax, making 'जिसे' an indispensable tool for expressing complex human experiences and relationships in Hindi. Furthermore, in formal writing and literature, the precise use of 'जिसे' elevates the prose, distinguishing a fluent speaker from a beginner who might awkwardly string independent clauses together.
- Contraction
- It is a direct contraction of 'जिस' + 'को'. Using 'जिसे' is generally preferred in both spoken and written Hindi over 'जिसको' for its smoother phonetic flow.
वह इंसान जिसे हम प्यार करते हैं।
वह काम जिसे पूरा करना है।
एक सपना जिसे मैं जी रहा हूँ।
Using 'जिसे' correctly requires a solid understanding of Hindi sentence structure, particularly the placement of relative and correlative clauses. In English, the relative clause typically follows the noun it modifies immediately (e.g., 'The man whom I saw'). In Hindi, while this structure is possible ('वह आदमी जिसे मैंने देखा'), it is equally common, and sometimes more idiomatic, to place the relative clause at the very beginning of the sentence, followed by the main clause containing the correlative pronoun. For example: 'जिसे मैंने देखा, वह आदमी मेरा दोस्त है' (Whom I saw, that man is my friend). This flexibility in word order allows speakers to emphasize different parts of the sentence. Placing the 'जिसे' clause first puts the focus on the action or the specific identifying characteristic before revealing the subject's identity or the main action associated with them.
- Sentence Placement
- Can be embedded in the middle of a sentence or placed at the beginning for emphasis, always requiring a correlative marker in the main clause.
जिसे आप बुला रहे हैं, वह व्यस्त है।
When constructing sentences with 'जिसे', it is crucial to ensure that the verb in the relative clause agrees with its own subject, not with 'जिसे' itself. Because 'जिसे' inherently contains the postposition 'को', it blocks verb agreement. For instance, in 'वह लड़की जिसे राम ने देखा' (The girl whom Ram saw), the verb 'देखा' (saw) is in the default masculine singular form because the subject 'राम' is followed by 'ने' and the object 'लड़की' is represented by 'जिसे' (which has 'को'). This double-blocking means the verb defaults. However, if the subject of the relative clause does not take 'ने', the verb agrees with that subject: 'वह किताब जिसे मैं पढ़ता हूँ' (The book which I read) - 'पढ़ता हूँ' agrees with 'मैं'. Mastering these agreement rules is a significant milestone for A2 and B1 learners, as it demonstrates a deep internalization of Hindi's ergative and object-marking systems.
- Verb Agreement
- The presence of 'जिसे' means the verb in that specific clause will never agree with the noun that 'जिसे' refers to, due to the hidden 'को' postposition.
यह वह फिल्म है जिसे सब पसंद करते हैं।
Furthermore, 'जिसे' is frequently used in passive constructions or sentences expressing capability and obligation. In a sentence like 'जिसे यह काम सौंपा गया है' (To whom this work has been assigned), 'जिसे' acts as the indirect object receiving the action. In colloquial speech, you might hear sentences where the correlative pronoun is dropped if the context is overwhelmingly clear, though this is less common in formal writing. For example, 'जिसे आना है, आ जाए' (Whoever wants to come, let them come) implies the correlative 'वह' (he/they) in the second clause. Understanding these nuances allows learners to move beyond rigid textbook translations and engage with Hindi as a living, breathing language, full of subtle omissions and contextual dependencies that native speakers navigate effortlessly.
- Idiomatic Use
- Often used in conditional-like statements meaning 'whoever', expanding its utility beyond strict relative pronoun boundaries.
जिसे जाना है, वह जा सकता है।
वह खाना जिसे माँ ने बनाया।
वह शहर जिसे मैं प्यार करता हूँ।
The pronoun 'जिसे' is ubiquitous in the Hindi language, permeating every level of discourse from the most casual street conversations to the highest echelons of literary and formal bureaucratic writing. In everyday spoken Hindi, you will constantly hear it when people are trying to specify a particular object or person out of a group. For instance, when shopping in a bustling market, a customer might point and say, 'मुझे वह वाली कमीज़ दिखाइए जिसे आपने कल बाहर टांगा था' (Show me that shirt which you hung outside yesterday). In this context, 'जिसे' acts as a crucial tool for precision, eliminating ambiguity in a visually crowded environment. It is a word that seamlessly bridges the gap between pointing at something and describing it linguistically, making it an essential vocabulary item for any practical interaction in a Hindi-speaking region.
- Daily Conversation
- Used constantly to clarify which specific item or person is being discussed, preventing confusion.
वह गाड़ी जिसे मैंने कल खरीदा।
Beyond mundane transactions, 'जिसे' holds a place of profound importance in Indian pop culture, particularly in Bollywood music and cinematic dialogue. Hindi lyricists rely heavily on the relative-correlative structure to create poetic tension and resolution. A classic romantic trope involves describing the beloved through a series of relative clauses before revealing their identity. Songs frequently feature lines like 'जिसे देख मेरा दिल धड़का' (The one seeing whom my heart beat) or 'वह लड़की जिसे मैं प्यार करता हूँ' (The girl whom I love). In these artistic contexts, 'जिसे' is not just a grammatical particle; it is a vehicle for longing, mystery, and emotional focus. Listening to classic and modern Hindi songs is one of the most effective and enjoyable ways for learners to internalize the rhythm and emotional weight of this pronoun.
- Media & Entertainment
- A staple in romantic lyrics and dramatic dialogues to build anticipation before revealing the subject.
एक अजनबी जिसे मैंने ख्वाबों में देखा।
In formal registers, such as news broadcasting, journalism, and academic writing, 'जिसे' is employed to construct complex, multi-layered sentences that convey detailed information efficiently. A news anchor might report, 'वह संदिग्ध जिसे पुलिस ने कल रात गिरफ्तार किया था, आज अदालत में पेश किया जाएगा' (The suspect whom the police arrested last night will be presented in court today). Here, the relative clause anchored by 'जिसे' provides essential background information without requiring a separate, disjointed sentence. This sophisticated syntactic weaving is a hallmark of educated Hindi discourse. Therefore, mastering 'जिसे' is not merely about surviving a conversation; it is about unlocking the ability to comprehend and produce high-level, nuanced Hindi across all spectrums of society, from the street vendor to the news anchor.
- Formal Registers
- Crucial for writing cohesive paragraphs and delivering professional reports without sounding repetitive.
वह प्रस्ताव जिसे सरकार ने खारिज कर दिया।
वह नियम जिसे मानना अनिवार्य है।
वह पुरस्कार जिसे उसने जीता।
One of the most frequent and glaring mistakes made by learners of Hindi is confusing the relative pronoun 'जिसे' (whom/which) with the interrogative pronoun 'किसे' (whom? / to whom?). Because they sound incredibly similar and share the same grammatical case (oblique + ko), beginners often use them interchangeably, leading to severe miscommunications. 'किसे' is strictly used for asking questions. For example, 'तुम किसे बुला रहे हो?' means 'Whom are you calling?'. Conversely, 'जिसे' is used to make statements and connect clauses. If a learner says 'वह लड़का किसे मैंने देखा' instead of 'वह लड़का जिसे मैंने देखा', it sounds jarringly incorrect to a native speaker, akin to saying 'The boy who? I saw' in English. The rule is simple: if there is no question mark or interrogative intent, never use 'किसे'.
- Interrogative Confusion
- Mixing up 'जिसे' (relative) with 'किसे' (interrogative) is the number one error for A1/A2 learners.
Correct: वह जिसे मैं जानता हूँ। (Incorrect: वह किसे मैं जानता हूँ)
Another prevalent mistake involves the failure to use the oblique case altogether. English speakers, accustomed to the unchanging nature of words like 'which' or 'that', often try to use the direct Hindi pronoun 'जो' even when a postposition is logically required. They might construct a sentence like 'वह किताब जो को मैं पढ़ रहा हूँ', attempting to literally translate 'that which to I am reading'. This is grammatically invalid in Hindi. The pronoun 'जो' must morph into 'जिस' before any postposition, and when that postposition is 'को', it contracts to 'जिसे'. Failing to make this morphological shift marks the speaker as a novice. It is vital to train the brain to anticipate the grammatical role of the relative pronoun within its specific clause; if it acts as a direct or indirect object, 'जिसे' is almost certainly required.
- Ignoring the Oblique
- Using 'जो' instead of 'जिसे' when the pronoun functions as an object in the relative clause.
वह पेन जिसे तुमने दिया।
Finally, learners often struggle with the correlative pair, either omitting it entirely or using the wrong pronoun in the main clause. Because English doesn't require a correlative ('The man whom I saw is here'), learners often say 'जिसे मैंने देखा, यहाँ है'. While understandable, it lacks the structural integrity of proper Hindi. The correct form is 'जिसे मैंने देखा, वह यहाँ है' or 'जिसे मैंने देखा, उसे बुलाओ'. Furthermore, confusing the correlative 'उसे' (him/her/it) with the relative 'जिसे' is common. 'जिसे' introduces the dependent clause, while 'उसे' anchors the main clause. Reversing them ('उसे मैंने देखा, जिसे यहाँ है') creates nonsensical sentences. Mastery of 'जिसे' is inextricably linked to the mastery of its partner 'उसे', and they must be practiced together as a unified grammatical concept to achieve true fluency.
- Missing Correlative
- Forgetting to use 'वह' or 'उसे' in the second half of the sentence, leaving the thought grammatically dangling.
जिसे दर्द है, वही जानता है।
वह रास्ता जिसे हमने चुना।
वह बात जिसे तुम भूल गए।
To fully appreciate the specific role of 'जिसे', it is helpful to compare it with its linguistic siblings within the Hindi pronoun system. The most direct synonym is 'जिसको' (jisko). Grammatically and semantically, 'जिसे' and 'जिसको' are identical; they both mean 'whom' or 'to which'. The difference lies purely in style and rhythm. 'जिसे' is a contraction, making it slightly softer, more poetic, and generally preferred in both fluid speech and formal writing. 'जिसको' can sometimes sound a bit more emphatic or slightly clunky, though it is perfectly correct. A learner can use them interchangeably without altering the meaning of the sentence, but adopting 'जिसे' often makes one's Hindi sound more natural and refined. Understanding this stylistic nuance is a step towards advanced proficiency.
- जिसको (jisko)
- The uncontracted form of 'जिसे'. Exactly the same meaning, but slightly less common in elegant speech.
वह जिसे (या जिसको) मैं चाहता हूँ।
Another crucial comparison is with the plural form, 'जिन्हें' (jinhein). While 'जिसे' refers to a single person or thing, 'जिन्हें' is used when referring to multiple entities or when speaking about a single person with high respect (using the plural for politeness, a common feature in Hindi). For example, 'वे लोग जिन्हें मैंने बुलाया' (Those people whom I invited) or 'वे गुरुजी जिन्हें मैं प्रणाम करता हूँ' (That teacher whom I respectfully greet). Using 'जिसे' when referring to a respected elder is considered impolite, as it implies a lack of reverence. Therefore, the choice between 'जिसे' and 'जिन्हें' is not just a matter of grammatical number, but also a critical component of social etiquette and register in Hindi culture.
- जिन्हें (jinhein)
- The plural and respectful form of 'जिसे'. Used for multiple objects/people or a single respected person.
वे छात्र जिन्हें इनाम मिला। (Compare with singular 'जिसे')
Lastly, it is important to contrast 'जिसे' with the base direct form 'जो' (jo). 'जो' is used when the relative pronoun is the subject of the relative clause, whereas 'जिसे' is used when it is the object. For instance, 'वह लड़का जो गा रहा है' (The boy who is singing) uses 'जो' because the boy is performing the action. However, 'वह गाना जिसे लड़का गा रहा है' (The song which the boy is singing) uses 'जिसे' because the song is receiving the action of being sung. This distinction between subject and object relative pronouns is fundamental to Hindi syntax. Confusing the two completely alters the meaning of the sentence, making it imperative for learners to clearly identify the grammatical role of the noun they are modifying before choosing between 'जो' and 'जिसे'.
- जो (jo)
- The direct case relative pronoun. Used when the pronoun acts as the subject, not the object.
वह जो आया था। (vs वह जिसे मैंने बुलाया)
वह घर जिसे हमने बेचा।
वह कुत्ता जिसे मैंने पाला।
چقدر رسمی است؟
""
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
यह वह सेब है जिसे मैं खाऊँगा।
This is the apple which I will eat.
Simple introduction to 'which' as an object.
वह लड़का जिसे आप देख रहे हैं।
The boy whom you are looking at.
Basic 'whom' usage.
यह वह घर है जिसे हम खरीदेंगे।
This is the house which we will buy.
Connecting a noun to a future action.
वह कुत्ता जिसे मैंने देखा।
The dog which I saw.
Past tense simple relative clause.
यह वह पानी है जिसे मुझे पीना है।
This is the water which I have to drink.
Using with obligation (have to).
वह किताब जिसे तुम चाहते हो।
The book which you want.
Present tense desire.
यह वह फिल्म है जिसे सब देखते हैं।
This is the film which everyone watches.
General statement using relative clause.
वह आदमी जिसे मैंने बुलाया।
The man whom I called.
Simple past action on a person.
जिसे तुम ढूँढ रहे हो, वह यहाँ नहीं है।
The one whom you are looking for is not here.
Introducing the correlative 'वह'.
यह वही कमीज़ है जिसे मैंने कल खरीदा था।
This is the same shirt which I bought yesterday.
Using 'वही' (the same) for emphasis.
वह लड़की जिसे मैंने पैसे दिए, मेरी बहन है।
The girl to whom I gave money is my sister.
'जिसे' meaning 'to whom'.
जिसे यह पसंद नहीं, वह जा सकता है।
Whoever does not like this can leave.
Using 'जिसे' as 'whoever' with psychological subject.
वह खाना जिसे माँ ने बनाया, बहुत स्वादिष्ट था।
The food which mother cooked was very tasty.
Connecting a descriptive main clause.
क्या तुम उस आदमी को जानते हो जिसे पुलिस ने पकड़ा?
Do you know the man whom the police caught?
Question containing a relative clause.
यह वह जगह है जिसे मैं बहुत प्यार करता हूँ।
This is the place which I love very much.
Expressing emotion towards a place.
जिसे मैंने कल देखा, वह आज नहीं आया।
The one whom I saw yesterday did not come today.
Time contrast between clauses.
वह उपन्यास जिसे मैं पढ़ रहा हूँ, बहुत ही दिलचस्प है।
The novel which I am reading is very interesting.
Complex sentence with embedded relative clause.
जिसे अपनी गलती का एहसास हो गया, उसे माफ़ कर देना चाहिए।
The one who has realized his mistake should be forgiven.
Psychological subject with passive obligation.
यह वह समस्या है जिसे हमें तुरंत सुलझाना होगा।
This is the problem which we must solve immediately.
Using with strong obligation/future imperative.
वह नेता जिसे जनता ने चुना था, अब भ्रष्टाचार के आरोप में है।
The leader whom the public had elected is now under corruption charges.
Formal vocabulary integration.
जिसे तुम मामूली समझ रहे हो, वह बहुत कीमती है।
What you are considering ordinary is very valuable.
Abstract usage of 'जिसे' meaning 'that which'.
वह कमरा जिसे मेहमानों के लिए सजाया गया था, अब खाली है।
The room which was decorated for the guests is now empty.
Passive voice within the relative clause.
मुझे वह दिन याद है जिसे हमने साथ बिताया था।
I remember that day which we spent together.
Relating to abstract nouns of time.
जिसे जो कहना है, कहने दो।
Let whoever wants to say whatever, say it.
Idiomatic double relative structure (जिसे जो).
वह ऐतिहासिक इमारत जिसे कई सदियों पहले बनाया गया था, आज भी सुरक्षित है।
That historical building which was built many centuries ago is still safe today.
Formal descriptive language with passive.
जिसे समाज ने बहिष्कृत कर दिया था, उसने अपनी एक नई दुनिया बसा ली।
The one whom society had ostracized built a new world of his own.
Complex narrative structure.
यह वह सिद्धांत है जिसे विज्ञान ने भी प्रमाणित कर दिया है।
This is the principle which science has also proven.
Academic/scientific register.
जिसे तुम अपना सबसे बड़ा दुश्मन मानते हो, शायद वही तुम्हारी मदद कर सके।
The one whom you consider your biggest enemy might be the very one to help you.
Expressing irony and possibility.
वह परियोजना जिसे पिछले साल मंजूरी मिली थी, अभी तक शुरू नहीं हो पाई है।
The project which received approval last year has not yet been able to start.
Bureaucratic/business context.
जिसे संगीत की समझ नहीं, वह इस धुन की गहराई को नहीं नाप सकता।
One who has no understanding of music cannot measure the depth of this melody.
Philosophical/artistic statement.
वह रहस्य जिसे वह सालों से छुपाए हुए था, आखिरकार सामने आ ही गया।
The secret which he had been hiding for years finally came out.
Building narrative suspense.
जिसे हम प्रगति कहते हैं, क्या वह वास्तव में विनाश की ओर एक कदम है?
That which we call progress, is it actually a step towards destruction?
Rhetorical questioning.
वह सूक्ष्म अंतर जिसे केवल एक पारखी नज़र ही पहचान सकती है, आम आदमी की समझ से परे है।
That subtle difference which only a discerning eye can recognize is beyond the understanding of a common man.
Highly formal, literary vocabulary.
जिसे नियति ने पहले ही तय कर दिया हो, उसे टालने का प्रयास व्यर्थ है।
That which destiny has already decided, the attempt to avert it is futile.
Philosophical and fatalistic discourse.
वह वैचारिक मतभेद जिसे सुलझाने के लिए यह समिति गठित की गई थी, अब और गहरा हो गया है।
The ideological difference to resolve which this committee was formed has now deepened further.
Complex bureaucratic and political phrasing.
जिसे समाज अपनी कुरीतियों का नाम देता है, वह अक्सर सत्ता का एक उपकरण मात्र होता है।
That which society names its social evils is often merely a tool of power.
Sociological analysis.
वह काव्य-संग्रह जिसे आलोचकों ने सिरे से नकार दिया था, आज क्लासिक माना जाता है।
The poetry collection which critics had outright rejected is considered a classic today.
Literary criticism context.
जिसे अपनी जड़ों का ज्ञान नहीं, वह भविष्य की आंधियों में टिक नहीं सकता।
He who has no knowledge of his roots cannot withstand the storms of the future.
Metaphorical and poetic expression.
वह कूटनीतिक चाल जिसे अत्यंत गुप्त रखा गया था, मीडिया में लीक हो गई।
The diplomatic move which was kept highly secret got leaked to the media.
Journalistic and geopolitical register.
जिसे हम यथार्थ मानते हैं, वह हमारी धारणाओं का एक जटिल ताना-बाना है।
That which we consider reality is a complex web of our perceptions.
Epistemological and psychological phrasing.
वह अतींद्रिय अनुभूति जिसे शब्दों की परिधि में बांधना असंभव है, केवल मौन में ही संप्रेषित की जा सकती है।
That transcendental experience which is impossible to bind within the periphery of words can only be communicated in silence.
Extremely high literary and spiritual register.
जिसे इतिहास के पन्नों से जानबूझकर मिटा दिया गया था, आज वह विमर्श के केंद्र में है।
That which was deliberately erased from the pages of history is at the center of discourse today.
Historiographical analysis.
वह विडंबना जिसे नाटककार ने अपनी कृति में पिरोया है, मानव अस्तित्व की निस्सारता को रेखांकित करती है।
The irony which the playwright has woven into his work underscores the meaninglessness of human existence.
Advanced literary criticism.
जिसे आधुनिकता का चरम माना जा रहा है, वह वस्तुतः एक नव-उपनिवेशवादी प्रपंच है।
That which is being considered the pinnacle of modernity is actually a neo-colonial facade.
Socio-political and post-colonial critique.
वह क्षणिक आवेग जिसे उसने प्रेम समझ लिया था, अंततः उसके पतन का कारण बना।
That momentary impulse which he had mistaken for love ultimately became the cause of his downfall.
Deep psychological narrative.
जिसे हम शून्यता कहते हैं, क्वांटम भौतिकी के अनुसार वह ऊर्जा का एक असीम भंडार है।
That which we call emptiness, according to quantum physics, is an infinite reservoir of energy.
Advanced scientific and philosophical synthesis.
वह सांस्कृतिक धरोहर जिसे वैश्वीकरण की आंधी लीलने पर आमादा है, उसे सहेजना हमारी सर्वोच्च प्राथमिकता होनी चाहिए।
The cultural heritage which the storm of globalization is bent upon swallowing, preserving it must be our highest priority.
High-level cultural commentary.
जिसे सत्य का अन्वेषण करना हो, उसे पूर्वग्रहों के आवरण को त्यागना ही होगा।
He who wishes to explore the truth must abandon the veil of prejudices.
Didactic and philosophical maxim.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
जिसे देखो वही... (Whoever you look at...)
जिसे जो करना है करे (Let whoever do whatever they want)
जिसे भगवान रखे... (Whom God protects...)
वह जिसे... (The one whom...)
जिसे भी... (Whomever...)
जिसे हम... (Whom we...)
जिसे आप... (Whom you...)
जिसे लोग... (Whom people...)
जिसे दुनिया... (Whom the world...)
जिसे सच में... (Whom truly...)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
'जिसे' is a powerhouse word in Hindi. It elevates your speech from basic to fluent. Remember that it inherently contains 'को', so you never write 'जिसे को'.
- Using 'किसे' (whom?) instead of 'जिसे' (whom) in a statement.
- Forgetting to use the correlative pronoun 'उसे' or 'वह' in the main clause.
- Using the direct pronoun 'जो' when an object pronoun 'जिसे' is needed (e.g., saying 'वह लड़का जो मैंने देखा').
- Making the verb agree with the noun referred to by 'जिसे' (forgetting the blocking effect of the hidden 'को').
- Using the singular 'जिसे' for respected elders instead of the polite plural 'जिन्हें'.
نکات
The 'Ko' Rule
Always remember that 'जिसे' secretly contains the word 'को'. This will help you understand why the verb behaves the way it does and prevent you from adding an extra 'को'.
Rhythm Practice
Practice saying 'जिसे... उसे...' out loud. Hindi is a rhythmic language, and these correlative pairs create a natural bounce in your sentences.
Interrogative Check
Before you say 'जिसे', ask yourself: 'Am I asking a question?' If the answer is yes, stop and use 'किसे' instead.
Respect Matters
If you are talking about your grandfather, your boss, or a stranger, never use 'जिसे'. Always upgrade to 'जिन्हें' to show proper respect.
Sentence Combining
Improve your writing by taking two simple sentences (e.g., 'मैंने एक फिल्म देखी। वह अच्छी थी।') and combining them ('वह फिल्म जिसे मैंने देखा, अच्छी थी।').
Song Lyrics
Listen to old Bollywood romantic songs. They are packed with 'जिसे' and 'जो'. It's the best way to internalize the grammar naturally.
Verb Agreement Trap
Don't let the noun trick you. In 'वह लड़की जिसे राम ने देखा', the verb is 'देखा' (masculine), not 'देखी', because 'जिसे' blocks the feminine agreement of 'लड़की'.
The 'Whoever' Hack
Use 'जिसे' with verbs of necessity to mean 'whoever'. 'जिसे खाना है, खाए' (Whoever wants to eat, let them eat).
Choose 'Jise' over 'Jisko'
While 'जिसको' is correct, using 'जिसे' makes you sound more fluent and less like a textbook. It's the preferred choice of native speakers.
The Rhyme Scheme
Memorize the pairs by their endings: Jise -> Use. Jisko -> Usko. Jo -> Vo. Keep the endings matching for perfect grammar.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Jise' as 'J' for 'Jo' (who) + 'se' sounding like 'say'. 'Whom did you SAY it to?' -> Jise.
ریشه کلمه
Sanskrit
بافت فرهنگی
Singular/Informal: जिसे. Plural/Formal/Respectful: जिन्हें.
In some rural dialects, you might hear 'जेकरा' (jekra) or 'जिहि' (jihi) instead of 'जिसे'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"वह कौन सी फिल्म है जिसे आप बार-बार देख सकते हैं? (Which is that film which you can watch again and again?)"
"वह कौन सा खाना है जिसे आप कभी नहीं खाएंगे? (Which is that food which you will never eat?)"
"वह इंसान कौन है जिसे आप अपना आदर्श मानते हैं? (Who is that person whom you consider your role model?)"
"वह कौन सी जगह है जिसे आप सबसे ज्यादा पसंद करते हैं? (Which is that place which you like the most?)"
"वह कौन सी किताब है जिसे पढ़कर आपकी जिंदगी बदल गई? (Which is that book reading which your life changed?)"
موضوعات نگارش
उस दिन के बारे में लिखें जिसे आप कभी नहीं भूल सकते। (Write about that day which you can never forget.)
उस व्यक्ति का वर्णन करें जिसे आप सबसे ज्यादा प्यार करते हैं। (Describe the person whom you love the most.)
एक ऐसी गलती के बारे में लिखें जिसे आप सुधारना चाहते हैं। (Write about a mistake which you want to correct.)
एक ऐसे सपने के बारे में लिखें जिसे आप पूरा करना चाहते हैं। (Write about a dream which you want to fulfill.)
उस वस्तु के बारे में लिखें जिसे आप हमेशा अपने पास रखते हैं। (Write about that object which you always keep with you.)
سوالات متداول
10 سوال'जिसे' is a relative pronoun used to make statements (whom/which). 'किसे' is an interrogative pronoun used to ask questions (whom?). Never use 'किसे' unless you are asking a question. For example, 'तुम किसे बुला रहे हो?' (Whom are you calling?) vs 'वह जिसे मैं बुला रहा हूँ' (The one whom I am calling).
Yes, absolutely. Unlike English, which strictly separates 'whom' (people) and 'which' (things), Hindi uses 'जिसे' for both. 'वह लड़का जिसे...' means 'The boy whom...', and 'वह किताब जिसे...' means 'The book which...'. Context makes it clear.
Because 'जिसे' is a contraction of 'जिस + को'. In Hindi grammar, the postposition 'को' blocks verb agreement. Therefore, the verb in the relative clause will agree with the subject of that clause, or default to masculine singular if the subject has 'ने'.
There is no difference in meaning or grammar. 'जिसे' is simply a contraction of 'जिसको'. 'जिसे' is generally preferred because it sounds smoother and more poetic, but both are 100% correct and interchangeable.
Use 'जिन्हें' when you are referring to multiple people or things (plural). You must also use 'जिन्हें' when referring to a single person to whom you want to show respect (like an elder, a teacher, or a boss).
In formal and grammatically correct Hindi, yes. The relative-correlative structure ('जिसे... उसे...') is mandatory. In very casual street slang, people might drop it if the context is obvious, but learners should always use it to build good habits.
Yes, it is very common and idiomatic to start a sentence with 'जिसे' to emphasize the relative clause. For example, 'जिसे तुम ढूँढ रहे हो, वह यहाँ है' (Whom you are looking for, he is here).
You can say 'जिसे भी' (whomever) or use a structure like 'जिसे जाना है, जाए' (Whoever wants to go, let them go). The context of the sentence gives it the 'whoever' meaning.
Yes, frequently. For example, 'वह काम जिसे किया गया' (The work which was done). It acts as the receiver of the passive action.
Because it is formed from the base 'जो'. When 'जो' takes a postposition (like 'को'), it must change its form to 'जिस'. 'जिस' is the oblique form. 'जिसे' is just 'जिस' + 'को' merged together.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate into Hindi: 'The boy whom I saw.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'जिसे' for 'whom'.
Use 'जिसे' for 'whom'.
Translate into Hindi: 'The book which you are reading.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'जिसे' for 'which'.
Use 'जिसे' for 'which'.
Combine these two sentences using 'जिसे': 'मैंने एक फिल्म देखी। वह बहुत अच्छी थी।'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Embed the relative clause.
Embed the relative clause.
Translate into Hindi: 'Whoever wants to go, can go.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'जिसे' as a dative subject.
Use 'जिसे' as a dative subject.
Translate into Hindi: 'The man whom the police arrested is my neighbor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Formal vocabulary with relative clause.
Formal vocabulary with relative clause.
Write a sentence starting with 'जिसे' to mean 'The one whom you are looking for...'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Fronting the relative clause.
Fronting the relative clause.
Translate into Hindi: 'That which we call progress is an illusion.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Philosophical abstract usage.
Philosophical abstract usage.
Rewrite using 'जिसे' instead of 'जिसको': 'वह व्यक्ति जिसको मैंने चुना था।'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Replacing with the contracted form.
Replacing with the contracted form.
Translate: 'The apple which I ate.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple past object.
Simple past object.
Translate: 'The car which I bought.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple past object.
Simple past object.
Translate: 'The song which you sang.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Object of singing.
Object of singing.
Translate: 'The house which we sold.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Object of selling.
Object of selling.
Translate: 'The rule which everyone follows.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
General statement object.
General statement object.
Translate: 'The secret which he hid.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Abstract object.
Abstract object.
Translate: 'The moment which I remember.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Formal abstract object.
Formal abstract object.
Translate: 'The building which was destroyed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Passive construction.
Passive construction.
Translate: 'The dog which I saw.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple past object.
Simple past object.
Translate: 'The water which I drank.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple past object.
Simple past object.
Translate: 'The letter which I wrote.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Object of writing.
Object of writing.
Translate: 'The picture which you drew.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Object of drawing.
Object of drawing.
How would you say 'The car which I bought' in Hindi?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Focus on pronouncing 'jise' smoothly.
Ask someone 'Is this the book which you were reading?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'जिसे' to connect the book to the action.
Say 'Whoever wants to come, can come' idiomatically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the 'जिसे... है' structure for desire/obligation.
Express 'The man whom I met yesterday was very nice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure correct past tense verb agreement.
Say 'The proposal which was rejected by the committee.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use formal passive voice.
Start a sentence with 'Whom you are looking for...'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice fronting the relative clause.
Say 'That which we call reality is an illusion.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use high-register vocabulary (यथार्थ, भ्रम).
Pronounce the uncontracted form of 'जिसे'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure clear pronunciation of the 'k' sound.
Say 'The pen which you gave.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Simple past object.
Say 'The house which we sold.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Simple past object.
Say 'The secret which he hid.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Abstract object.
Say 'The rule which everyone follows.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
General statement object.
Say 'Whoever is hungry, let them eat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dative subject for hunger.
Say 'The work which was done.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Passive construction.
Say 'That moment which I cannot forget.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Formal abstract object.
Say 'He who wishes to explore the truth...'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Philosophical object.
Say 'The dog which I saw.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Simple past object.
Say 'The apple which I ate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Simple past object.
Say 'The song which you sang.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Object of singing.
Say 'The picture which you drew.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Object of drawing.
Listen to the audio: 'वह लड़का जिसे मैंने देखा।' What does 'जिसे' mean here?
It refers to the boy as the object of seeing.
Listen: 'यह किताब जिसे...' What is the speaker likely going to do next?
'जिसे' introduces a descriptive clause.
Listen: 'जिसे तुम ढूँढ रहे हो...' Is this a question?
'जिसे' is relative, not interrogative ('किसे').
Listen: 'वह काम जिसे किया गया।' Is this active or passive?
'किया गया' indicates passive voice.
Listen: 'जिन्हें मैंने बुलाया।' Why did the speaker use 'जिन्हें' instead of 'जिसे'?
'जिन्हें' is the plural form.
Listen: 'जिसे भूख लगी है...' Who is the subject of hunger?
Dative subject construction.
Listen: 'जिसे हम यथार्थ मानते हैं...' What register is this?
Vocabulary like 'यथार्थ' indicates high register.
Listen for the contraction: Did the speaker say 'जिसको' or 'जिसे'?
'जिसे' is the smoother, contracted form.
Listen: 'वह पेन जिसे तुमने दिया।' What object is mentioned?
'पेन' is the object.
Listen: 'वह घर जिसे हमने बेचा।' What action happened to the house?
'बेचा' means sold.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
'जिसे' is essential for saying 'whom' or 'which' when an action happens to the noun. Example: वह लड़का जिसे मैंने देखा (The boy whom I saw).
- Means 'whom' or 'which'.
- Used as an object in a sentence.
- Pairs with 'उसे' (use) or 'वह' (vah).
- Singular form; plural is 'जिन्हें'.
The 'Ko' Rule
Always remember that 'जिसे' secretly contains the word 'को'. This will help you understand why the verb behaves the way it does and prevent you from adding an extra 'को'.
Rhythm Practice
Practice saying 'जिसे... उसे...' out loud. Hindi is a rhythmic language, and these correlative pairs create a natural bounce in your sentences.
Interrogative Check
Before you say 'जिसे', ask yourself: 'Am I asking a question?' If the answer is yes, stop and use 'किसे' instead.
Respect Matters
If you are talking about your grandfather, your boss, or a stranger, never use 'जिसे'. Always upgrade to 'जिन्हें' to show proper respect.
مثال
यह वही किताब है जिसे मैं ढूंढ रहा था।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
आभूषण
B2جواهرات؛ زیورآلات شخصی مانند گردنبند، انگشتر یا دستبند.
आजकल
A2At the present time, in contrast with the past.
आँखें
A2چشمها؛ اندامهای بینایی.
आखिर में
B1Finally, after a long time, typically when there has been difficulty.
आलमारी
B1کمد/کمد لباس؛ قفسهای با طبقات یا قطعهای بلند از مبلمان برای لباس.
आराम करना
A1استراحت کردن.
आत्मनिर्भर होना
B1To be self-reliant; to be independent.
आठवां
B2Eighth; constituting number eight in a sequence.
आधी रात
A2نیمهشب.
आवश्यक होना
B2To be necessary, essential, or required.