संतरे
संतरे در ۳۰ ثانیه
- Santare is the plural of Santara (orange fruit).
- It is a masculine noun requiring plural adjective agreement.
- Commonly associated with Nagpur and the winter season.
- Becomes 'Santaron' in the oblique plural case.
The Hindi word संतरे (Santare) is the masculine plural form of the noun 'Santara', which means 'orange'. In the context of Indian culture and daily life, oranges are more than just a fruit; they are a seasonal hallmark of the winter months. When you walk through an Indian market (sabzi mandi) between November and February, you will see mountains of bright, vibrant oranges. The word specifically refers to the round, citrus fruit known for its easy-to-peel skin and juicy segments. Unlike the thicker-skinned oranges often found in the West, the Indian variety (often the Nagpur Santara) is prized for its balance of sweetness and tanginess. Speakers use this plural form whenever they are referring to more than one orange, which is the standard way to buy them—rarely does one buy just a single orange in an Indian household.
- Botanical Category
- Citrus reticulata, specifically the loose-jacketed varieties common in South Asia.
- Grammatical Gender
- Masculine. This is crucial because it dictates that adjectives like 'meethe' (sweet) or 'khante' (sour) must also be in their masculine plural form.
बाज़ार में ताज़ा संतरे मिल रहे हैं। (Fresh oranges are available in the market.)
In terms of usage, 'Santare' is used in every social stratum. From a street vendor shouting 'Santare le lo!' to a nutritionist discussing the benefits of Vitamin C in a high-end clinic, the word remains constant. It is important to distinguish 'Santare' from 'Narangi'. While 'Narangi' can also mean orange, it is more frequently used to describe the color orange or a specific, smaller, and more bitter variety of the fruit. In common parlance, if you want the sweet fruit to eat, you always ask for 'Santare'. The word is also deeply associated with the city of Nagpur in Maharashtra, which is globally known as the 'Orange City'. Mentioning Nagpur and 'Santare' in the same sentence is a common trope in Hindi conversation to emphasize quality.
ये संतरे बहुत मीठे हैं। (These oranges are very sweet.)
Culturally, oranges are shared during family sunbathing sessions on winter afternoons in North India. Families sit on terraces or in gardens, peeling 'Santare' and enjoying the warmth of the sun. This specific activity has a nostalgic value for many Hindi speakers. Therefore, the word often evokes feelings of warmth, health, and seasonal comfort. In literature and poetry, the bright color of 'Santare' might be used to describe the setting sun, though 'Narangi' is more poetic for color. In modern urban settings, 'Santare' are the primary ingredient for freshly squeezed juice at 'Juice Wallahs' (street juice stalls), where 'Santare ka juice' is a top seller for its refreshing and immunity-boosting properties.
- Common Associations
- Winter (Sardi), Health (Sehat), Vitamin C, Juice (Ras), Nagpur.
क्या आपने नागपुर के संतरे चखे हैं? (Have you tasted the oranges of Nagpur?)
Using संतरे (Santare) correctly requires an understanding of Hindi's pluralization and case systems. Since 'Santara' ends in an '-a' sound (आ), it follows the standard rule for masculine nouns where the '-a' changes to '-e' (ए) to form the plural. This change is not just a plural marker; it also signifies the direct case plural. For instance, 'The oranges are on the table' would use 'Santare'. However, if you are applying a preposition (postposition in Hindi), the word undergoes a further transformation to 'Santaron'. This is the oblique plural. For example, 'I made juice from the oranges' would be 'Maine santaron se ras banaya'. Understanding this distinction is vital for moving from A2 to B1 proficiency.
- Direct Plural
- Used as the subject or object without a postposition. Example: 'Santare achhe hain' (Oranges are good).
- Oblique Plural
- Used before postpositions like 'ka', 'mein', 'se', 'par'. Example: 'Santaron mein vitamin hota hai' (There is vitamin in oranges).
टोकरी में पाँच संतरे रखे हैं। (There are five oranges kept in the basket.)
Adjective agreement is another crucial aspect. In Hindi, adjectives must agree with the gender and number of the noun they modify. Since 'Santare' is masculine plural, adjectives modifying it must also end in '-e'. For example, 'Meetha' (sweet) becomes 'Meethe', and 'Khatta' (sour) becomes 'Khatte'. If you say 'Meetha santare', it is grammatically incorrect and sounds jarring to a native speaker. You must say 'Meethe santare'. Similarly, possessive pronouns like 'Mera' (my) or 'Apka' (your) change to 'Mere' and 'Apke'. Example: 'Mere santare kahan hain?' (Where are my oranges?). This consistency across the sentence structure is what gives Hindi its rhythmic and predictable nature.
मुझे खट्टे संतरे पसंद नहीं हैं। (I do not like sour oranges.)
In complex sentences, 'Santare' can be the object of a verb. For example, 'I am peeling oranges' is 'Main santare chheel raha hoon'. Here, 'santare' is the direct object. If you were to say 'I am giving juice to the oranges' (a strange sentence, but grammatically useful), you would use the oblique: 'Main santaron ko ras de raha hoon'. In daily life, you will most often use 'Santare' when shopping. Phrases like 'Ek kilo santare dena' (Give me one kilo of oranges) or 'Ye santare kitne ke hain?' (How much are these oranges?) are essential for any traveler or student of Hindi. The verb 'dena' (to give) is used as a request for purchase.
- Verb Agreement
- Verbs must match the plural subject. 'Santara gir gaya' (The orange fell) vs 'Santare gir gaye' (The oranges fell).
बच्चे संतरे खा रहे हैं। (The children are eating oranges.)
Finally, consider the use of 'Santare' in hypothetical or general statements. 'Santare sehat ke liye achhe hote hain' (Oranges are good for health). In this sentence, 'Santare' is used generically to represent the whole category of the fruit. The verb 'hote hain' indicates a general truth or characteristic. This is a common way to discuss food and its properties in Hindi. Whether you are talking about specific oranges on your plate or oranges as a global commodity, 'Santare' provides the linguistic foundation for these discussions.
The most common place to hear the word संतरे (Santare) is undoubtedly the local Indian market. Street vendors, often with carts (rehris), navigate residential streets calling out their wares. You might hear a melodic or rhythmic chant: 'Taaza santare! Nagpur ke meethe santare!' (Fresh oranges! Sweet oranges of Nagpur!). This is a classic sound of Indian suburbs. In these contexts, the word is spoken with a focus on the first syllable 'San-', often drawn out to catch the attention of people inside their homes. It is a word that signals the arrival of winter, much like the smell of woodsmoke or the sight of woollen shawls.
- Market Context
- Bargaining over the price per kilo. 'Bhaiya, santare kaise diye?' (Brother, how are the oranges priced?)
- Home Context
- Mothers or grandparents encouraging children to eat fruit. 'Chalo, santare khao, vitamin milega.'
आज बाज़ार में संतरे बहुत सस्ते हैं। (Oranges are very cheap in the market today.)
Another frequent setting is the juice stall, a staple of Indian street food culture. These stalls are often decorated with piles of oranges and mosambi (sweet lime). You will hear customers asking for 'Santare ka juice' or 'Mix juice' (which usually includes oranges). In health-conscious circles or hospitals, visitors often bring a basket of 'Santare' for patients, as it is considered a 'shubh' (auspicious) and healthy gift. You will hear doctors or elders saying, 'Inhe santare khilao' (Make them eat oranges) to help someone recover from a cold or flu. The word is synonymous with natural healing and vitality.
जूस वाले के पास ताज़ा संतरे खत्म हो गए। (The juice seller ran out of fresh oranges.)
In schools, 'Santare' appears in early childhood education. Rhymes or stories about fruits often feature the orange because of its distinct color and shape. Children learn the sentence 'Santara narangi rang ka hota hai' (The orange is orange in color), which helps them distinguish between the fruit name and the color name. In news reports, especially those focused on agriculture, you will hear about 'Santare ki kheti' (orange farming) or 'Santare ki paidawar' (orange yield), particularly in the Vidarbha region of Maharashtra. These reports discuss the economic impact of the orange crop on farmers' lives, moving the word from a simple fruit to a vital economic commodity.
- News/Media
- Economic reports on crop prices. 'Is saal santaron ki bumper fasal hui hai' (This year there has been a bumper crop of oranges).
क्या आप इन संतरे के छिलकों को फेंक देंगे? (Will you throw away these orange peels?)
Finally, you will hear 'Santare' in the kitchen. Traditional Indian desserts sometimes use orange pulp, like 'Santare ki Kheer' or 'Santare ka Halwa'. While not as common as mango-based desserts, they are seasonal delicacies. In these culinary discussions, the quality of the 'Santare'—whether they are 'rasile' (juicy) or 'sookhe' (dry)—is a major topic of conversation among home cooks. The word carries with it the sensory experience of the citrus scent filling a room when the fruit is peeled, a scent that most Hindi speakers would immediately associate with the word 'Santare'.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Hindi is confusing the fruit name with the color name. In English, 'orange' serves both purposes. In Hindi, while you can technically use 'narangi' for both, 'Santara' is strictly the fruit. Calling a shirt 'Santara rang ki' (orange-colored) sounds very strange; you should say 'Narangi rang ki' or 'Kesariya'. Another mistake is failing to use the plural form संतरे (Santare) when referring to multiple fruits. Since 'Santara' ends in '-a', it must change to '-e' in the plural. Saying 'Mujhe do santara chahiye' is a common beginner error; it should be 'Mujhe do santare chahiye'.
- Gender Confusion
- Mistaking 'Santara' for feminine because it ends in 'a' (like many feminine names in other languages). In Hindi, '-a' ending nouns are typically masculine.
- Oblique Case Errors
- Using 'Santare' when a postposition follows. Incorrect: 'Santare mein juice hai'. Correct: 'Santaron mein juice hai'.
गलत: मैंने दो संतरा खरीदे। (Wrong: I bought two orange.)
Another subtle mistake involves adjective agreement. Because 'Santare' is masculine plural, the adjective must match. Beginners often use the masculine singular 'Meetha' instead of 'Meethe'. For example, 'Meetha santare' is wrong. This mistake is particularly common because learners often memorize the base form of an adjective and forget to decline it. Furthermore, the pronunciation of the 'n' in 'Santara' is a nasal sound (anusvar). Some learners pronounce it as a hard 'n' like in 'sun', but it should be a softer, more nasalized sound in the back of the throat, almost like 'sunt-ray'.
सही: ये संतरे बहुत मीठे हैं। (Correct: These oranges are very sweet.)
Learners also struggle with the difference between 'Santara' and 'Mosambi'. While both are citrus fruits, they are distinct in Hindi. 'Mosambi' is sweet lime (greenish-yellow skin, very sweet, less acidic), while 'Santara' is the orange. If you ask for 'Santare ka juice' and expect sweet lime juice, you will be disappointed. Additionally, in writing, the dot (bindu) above the 'sa' (सं) is often forgotten by beginners. Without this dot, the word is misspelled and changes the pronunciation significantly. Always remember the anusvar to ensure the 'n' sound is present. Finally, avoid using 'Santare' as a verb; it is purely a noun. You cannot 'orange' something in Hindi as you might in some English slang.
- The 'Nagpur' Trap
- Thinking all oranges are called 'Nagpur'. Nagpur is a place of origin, not a synonym for the fruit itself.
गलत: मुझे संतरे रंग की कमीज़ चाहिए। (Wrong: I want an orange-colored shirt.)
Lastly, when talking about juice, remember the possessive. It is 'Santare ka juice' (Orange's juice), not just 'Santara juice'. In Hindi, the relationship between the fruit and the product derived from it must be established using the 'ka/ke/ki' postpositions. Skipping this makes the sentence sound 'broken' or like 'telegraphic speech'. By paying attention to these small grammatical details—pluralization, case, and adjective agreement—you will sound much more like a native speaker and avoid the most common pitfalls associated with this everyday word.
While संतरे (Santare) is the standard term for oranges, there are several related words that a learner should know to navigate a Hindi-speaking environment effectively. The most common alternative is नारंगी (Narangi). Historically, 'Narangi' was the more common word for the fruit (and is the root of the English word 'orange' via Persian and Sanskrit), but in modern spoken Hindi, 'Santara' has largely taken over for the fruit itself, while 'Narangi' is reserved for the color or specific heirloom varieties. Another similar fruit is the मौसंबी (Mosambi), or sweet lime. Though it looks similar when peeled, it has a distinct green-yellow skin and a much milder, less acidic flavor. In juice shops, these two are the main rivals.
- किन्नू (Kinnow)
- A high-yield mandarin hybrid common in North India (Punjab/Haryana). It is juicier and often cheaper than the Nagpur Santara but has more seeds.
- नींबू (Nimbu)
- Lemon or Lime. While much smaller and sour, it belongs to the same citrus family and is often mentioned alongside oranges in health contexts.
क्या आप संतरे लेंगे या मौसंबी? (Will you take oranges or sweet lime?)
In a literary or formal context, you might encounter the word फल (Phal), which is the general word for fruit. If you forget the specific word for orange, you can always point and say 'Ye phal' (this fruit). However, 'Santara' is such a basic word that it is expected even at the A1/A2 level. For the color orange, besides 'Narangi', the word केसरिया (Kesariya) is very common, especially in patriotic or religious contexts, as it refers to the saffron color of the Indian flag. 'Kesariya' is more poetic and has deeper cultural connotations than the simple 'Narangi'.
बाज़ार में संतरे की जगह किन्नू मिल रहे हैं। (Kinnow is available in the market instead of oranges.)
When discussing the parts of the orange, you use words like छिलका (Chhilka) for the peel and फाँक (Faank) for a single segment or slice. If you are sharing oranges, you might say 'Ek faank mujhe bhi do' (Give me a segment too). Understanding these specific terms helps you engage more deeply in the 'orange-eating culture' of India. In terms of taste, रसीला (Raseela) meaning 'juicy' is the most common adjective used to praise good oranges. If an orange is bad, it might be called सूखा (Sookha) meaning 'dry' or बेस्वाद (Beswaad) meaning 'tasteless'.
- चकोतरा (Chakotara)
- Pomelo or Grapefruit. Much larger and less common in daily Hindi conversation than 'Santare', but found in specific regions.
ये संतरे बहुत रसीले हैं। (These oranges are very juicy.)
In summary, while 'Santare' is your primary word, knowing 'Narangi' for color, 'Mosambi' for the similar-looking fruit, and 'Kinnow' for the winter hybrid will make you a much more savvy communicator in Hindi-speaking fruit markets. Each of these words carries its own specific nuance and regional frequency, but 'Santare' remains the king of citrus in the Hindi heartland during the cold months.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The English word 'Orange' actually comes from the Sanskrit word 'Naranga', but the modern Hindi word 'Santara' came back into India through European trade routes!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 't' as an alveolar 't' (like in 'table') instead of a dental 't'.
- Making the 'n' too heavy like in 'sun' instead of a nasal anusvar.
- Pronouncing the final 'e' as 'ee' (Santar-ee) instead of 'ay' (Santar-ay).
سطح دشواری
Easy to read once you know the anusvar and 'e' vowel.
Requires remembering the dot (bindu) above the 'sa'.
Simple pronunciation, but dental 't' needs practice.
Very distinct sound, easy to recognize in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masculine Pluralization
Santara -> Santare
Adjective Agreement
Meetha Santara -> Meethe Santare
Oblique Case Plural
Santaron mein (In oranges)
Verb Agreement with Plural Subjects
Santare achhe hain.
Possessive 'ka/ke/ki' with Plural
Santare ke chhilke (Orange's peels)
مثالها بر اساس سطح
ये संतरे हैं।
These are oranges.
Direct plural 'santare' as the subject.
मुझे संतरे पसंद हैं।
I like oranges.
The subject 'mujhe' takes the plural object 'santare'.
एक संतरा दीजिए।
Give one orange.
Singular form 'santara' used with 'ek'.
संतरे मीठे हैं।
Oranges are sweet.
Adjective 'meethe' agrees with plural 'santare'.
ये क्या है? ये संतरा है।
What is this? This is an orange.
Basic identification in singular.
संतरे का रंग नारंगी है।
The color of the orange is orange.
Using 'ka' makes it 'santare' (oblique singular looks like direct plural).
बाज़ार में संतरे हैं।
There are oranges in the market.
Simple locative sentence.
मेरे पास दो संतरे हैं।
I have two oranges.
Plural used with a number.
एक किलो संतरे कितने के हैं?
How much for one kilo of oranges?
Standard shopping phrase.
ये संतरे बहुत ताज़ा हैं।
These oranges are very fresh.
Demonstrative 'ye' and adjective 'taaza' (invariable) with plural.
क्या आप संतरे छील सकते हैं?
Can you peel the oranges?
Verb 'chheelna' (to peel) with plural object.
मुझे पाँच संतरे चाहिए।
I want five oranges.
Using 'chahiye' with a plural noun.
वह संतरे खा रहा है।
He is eating oranges.
Present continuous verb agreement.
इन संतरे को धो लो।
Wash these oranges.
Informal imperative.
टोकरी में कुछ संतरे रखे हैं।
Some oranges are kept in the basket.
Use of 'kuch' (some) with plural.
ये संतरे नागपुर से आए हैं।
These oranges have come from Nagpur.
Perfect tense with plural subject.
संतरे विटामिन सी का अच्छा स्रोत हैं।
Oranges are a good source of Vitamin C.
General statement about health.
सर्दियों में संतरे खाना सेहतमंद होता है।
Eating oranges in winter is healthy.
Infinitive 'khana' as a subject.
मैंने संतरे का ताज़ा जूस पिया।
I drank fresh orange juice.
Oblique singular 'santare' with 'ka'.
क्या आपने इन संतरे के छिलके फेंके?
Did you throw away these orange peels?
Oblique plural 'santaron' should be used here but often colloquially 'santare' is heard.
संतरे और मौसंबी में क्या फर्क है?
What is the difference between oranges and sweet lime?
Comparison structure.
बच्चे को संतरे की फाँक दो।
Give the child a segment of orange.
Using specific part 'faank'.
आजकल संतरे बहुत महंगे हो गए हैं।
Oranges have become very expensive nowadays.
Complex verb 'ho gaye hain'.
मुझे खट्टे संतरे बिल्कुल पसंद नहीं।
I don't like sour oranges at all.
Adjective 'khatte' with plural noun.
नागपुर को 'संतरे का शहर' कहा जाता है।
Nagpur is called the 'City of Oranges'.
Passive construction.
इस साल संतरे की पैदावार पिछले साल से बेहतर है।
This year's orange yield is better than last year's.
Agricultural terminology 'paidawar'.
संतरे के छिलकों का उपयोग सौंदर्य प्रसाधनों में होता है।
Orange peels are used in beauty products.
Oblique plural 'santaron' with 'ke'.
किसानों को संतरे के सही दाम नहीं मिल रहे।
Farmers are not getting the right price for oranges.
Economic context.
संतरे की खेती के लिए विशेष जलवायु की आवश्यकता होती है।
Orange cultivation requires a specific climate.
Formal vocabulary 'avashyakta'.
क्या संतरे का निर्यात इस साल बढ़ेगा?
Will the export of oranges increase this year?
Future tense with 'niryat' (export).
संतरे में मौजूद एसिड दांतों के लिए हानिकारक हो सकता है।
The acid present in oranges can be harmful to teeth.
Scientific/Health context.
धूप में बैठकर संतरे खाने का अपना ही मज़ा है।
There is a unique joy in eating oranges while sitting in the sun.
Cultural expression.
संतरे की मिठास और खटास का संतुलन अद्भुत है।
The balance of sweetness and sourness in the orange is wonderful.
Abstract nouns 'mithas' and 'khatas'.
साहित्य में संतरे के रंग को अक्सर ढलते सूरज से जोड़ा गया है।
In literature, the color of the orange is often linked to the setting sun.
Literary analysis.
संतरे के बागानों की खुशबू पूरे वातावरण में फैली हुई थी।
The fragrance of the orange orchards was spread throughout the atmosphere.
Descriptive narrative style.
बाज़ार की अनिश्चितता ने संतरे के उत्पादकों को चिंतित कर दिया है।
The market's uncertainty has made orange producers worried.
Advanced subject-object relationship.
संतरे के बीजों से भी तेल निकाला जा सकता है।
Oil can also be extracted from orange seeds.
Technical possibility.
उसकी आँखों में संतरे जैसी चमक थी।
There was an orange-like sparkle in her eyes.
Simile usage.
संतरे की विभिन्न प्रजातियों का अध्ययन करना रोचक है।
It is interesting to study the various species of oranges.
Scientific inquiry.
क्या संतरे के छिलकों से जैविक खाद बनाई जा सकती है?
Can organic compost be made from orange peels?
Environmental context.
संतरे के वैश्विक व्यापार में भारत की भूमिका अत्यंत महत्वपूर्ण है।
India's role in the global trade of oranges is extremely significant.
High-level geopolitical/economic statement.
संतरे के छिलकों में मौजूद लिमोनीन के औद्योगिक अनुप्रयोग व्यापक हैं।
The industrial applications of limonene present in orange peels are extensive.
Technical/Scientific terminology.
संतरे की खेती में सिंचाई की आधुनिक तकनीकों का समावेश अनिवार्य है।
The inclusion of modern irrigation techniques in orange farming is mandatory.
Policy/Technical language.
विदर्भ के सामाजिक-आर्थिक परिदृश्य में संतरे का योगदान अतुलनीय है।
The contribution of oranges to the socio-economic landscape of Vidarbha is incomparable.
Sociological analysis.
संतरे के रस के किण्वन से निर्मित पेय पदार्थों की मांग बढ़ रही है।
The demand for beverages made from the fermentation of orange juice is increasing.
Complex process description.
संतरे के गुणों का आयुर्वेद में भी विस्तार से वर्णन मिलता है।
A detailed description of the properties of oranges is also found in Ayurveda.
Historical/Traditional reference.
जलवायु परिवर्तन संतरे की गुणवत्ता और स्वाद को प्रभावित कर रहा है।
Climate change is affecting the quality and taste of oranges.
Global issue discussion.
संतरे के विपणन के लिए नई रणनीतियों की आवश्यकता है।
New strategies are needed for the marketing of oranges.
Business strategy context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Often confused because it means both 'orange' (color) and a specific citrus variety.
Look similar when peeled but taste very different (sweet lime).
A hybrid often sold as 'Santara' but is technically different.
اصطلاحات و عبارات
— A bright, glowing, or round face (not very common, but used descriptively).
उसका चेहरा संतरे जैसा चमक रहा था।
Poetic— To have something tangible or a good opportunity (rare/regional).
अब तो तुम्हारे हाथ में संतरा है, मेहनत करो।
Informal— To treat someone well or offer the best (metaphorical).
मेहमानों को नागपुर के संतरे खिलाओ।
Neutral— A disappointment or something that didn't meet expectations.
ये नौकरी तो खट्टे संतरे जैसी निकली।
Slang/Metaphorical— Something perfectly divided or naturally segmented.
ये ज़मीन संतरे की फाँक जैसी बँटी है।
Descriptive— To turn orange (usually from cold or embarrassment, though 'lal' is more common).
ठंड से उसके गाल संतरे जैसे हो गए।
Informal— To work someone very hard (similar to 'nimbu nichodna').
बॉस ने काम कराके मेरा संतरे का रस निकाल दिया।
Informal— To expose someone's secret or truth (general idiom applied to oranges).
उसकी बातों ने सारा छिलका उतार दिया।
Informal— Winter's gift (often referring to oranges).
संतरे सर्दियों का असली तोहफा हैं।
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Missing the dot (bindu).
'Santara' is orange, 'Satra' is seventeen (17).
मेरे पास सत्रह (17) संतरे हैं।
Singular vs Plural.
Santara is one orange, Santare is many.
एक संतरा, दो संतरे।
First syllable is the same.
'Sant' means a saint or monk.
संत बाज़ार में संतरे बेच रहे हैं।
الگوهای جملهسازی
ये [Noun] हैं।
ये संतरे हैं।
[Number] [Noun] दीजिए।
पाँच संतरे दीजिए।
[Noun] [Adjective] होते हैं।
संतरे मीठे होते हैं।
[Noun] में [Nutrient] होता है।
संतरे में विटामिन होता है।
[Place] के [Noun] मशहूर हैं।
नागपुर के संतरे मशहूर हैं।
[Noun] का उपयोग [Purpose] में होता है।
संतरे का उपयोग जूस में होता है।
[Noun] की [Quality] लाजवाब है।
संतरे की मिठास लाजवाब है।
[Noun] का [Context] में बड़ा योगदान है।
संतरे का अर्थव्यवस्था में बड़ा योगदान है।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in winter months, moderate year-round in juice shops.
-
Using 'Santara' for color.
→
Narangi / Kesariya
Santara is only the fruit. Narangi is the color.
-
Mujhe do santara chahiye.
→
Mujhe do santare chahiye.
Plural must be used for more than one.
-
Meetha santare.
→
Meethe santare.
Adjectives must agree with plural masculine nouns.
-
Santare mein juice hai.
→
Santaron mein juice hai.
Oblique plural required before 'mein'.
-
Santara ki ras.
→
Santare ka ras.
'Ras' (juice) is masculine, so use 'ka'.
نکات
Adjective Matching
Always make sure your adjectives end in 'e' when describing 'Santare'. Say 'Meethe santare', not 'Meetha santare'.
The Nagpur Connection
Mentioning Nagpur when buying oranges can sometimes help you get a better price or better quality as it shows you know your fruits!
Check the Skin
In India, a loose skin (dhili chamdi) is a sign of a good 'Santara' that is easy to peel.
Winter Immunity
Hindi speakers strongly believe 'Santare' prevent winter colds. Use this in conversation: 'Thand se bachne ke liye santare khao'.
Part vs Whole
Learn 'Faank' (segment) and 'Chhilka' (peel) together with 'Santare' to complete your fruit vocabulary.
The Nasal Dot
The anusvar (dot) is key. Practice saying 'Sa-n' with a soft nasal resonance.
Sharing is Caring
Sharing 'Santare' is a common social gesture in Indian offices and homes during winter.
Plural Rules
Remember that masculine nouns ending in 'a' are very predictable. Master 'Santare' and you've mastered hundreds of other words.
Zest and Peel
While zest isn't common in traditional Indian cooking, 'Santare ka chhilka' is often dried and used in homemade face packs (ubtan).
Portuguese Origins
Knowing that it comes from 'Laranja' helps you remember it's a 'foreign' fruit that became totally Indian.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of **SUN**-tara. The orange looks like a bright orange **SUN**. Since it's plural (**Santare**), think of multiple **SUNS** in a basket.
تداعی تصویری
Imagine a bright orange ball with a little 'n' shaped stem. That 'n' reminds you of the nasal sound in Sa**n**tare.
شبکه واژگان
چالش
Try to go to a market and ask the price of 'Ek kilo santare' without using any English words.
ریشه کلمه
The word 'Santara' is believed to be derived from the Portuguese word 'Laranja'. When the Portuguese brought oranges to India, the word 'Laranja' was adapted into local languages, eventually becoming 'Santara' in Hindi and Marathi.
معنای اصلی: Orange fruit.
Indo-Aryan (with Portuguese influence).بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a neutral, everyday word.
Unlike in English where 'Orange' is a very common color name, in Hindi, avoid using 'Santara' for color; use 'Narangi' or 'Kesariya' instead.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping at a fruit stall
- संतरे कैसे दिए?
- दो किलो संतरे देना।
- क्या ये मीठे हैं?
- थोड़े कम दाम लगाओ।
Eating at home
- संतरे छील दो।
- एक फाँक लो।
- बीज निकाल देना।
- हाथ धो लो।
Health/Doctor visit
- संतरे में विटामिन सी है।
- रोज़ संतरे खाओ।
- जूस पीना अच्छा है।
- ताज़ा फल खाएं।
In an orchard
- संतरे का पेड़ छोटा है।
- फल अभी कच्चे हैं।
- बाग बहुत बड़ा है।
- संतरे तोड़ना मना है।
At a juice shop
- एक गिलास संतरे का जूस।
- बर्फ मत डालना।
- चीनी कम रखना।
- ताज़ा जूस निकालो।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको नागपुर के संतरे पसंद हैं?"
"आजकल बाज़ार में संतरे का क्या भाव है?"
"क्या आप संतरे का जूस रोज़ पीते हैं?"
"सर्दियों में धूप में बैठकर संतरे खाना आपको कैसा लगता है?"
"क्या आपके शहर में अच्छे संतरे मिलते हैं?"
موضوعات نگارش
आज मैंने बाज़ार से कुछ संतरे खरीदे और उनका स्वाद...
बचपन में सर्दियों के दिनों में संतरे खाने की मेरी यादें...
अगर मुझे एक संतरे का बाग लगाना हो, तो मैं उसे कहाँ लगाऊँगा?
संतरे और आम में से मुझे क्या ज़्यादा पसंद है और क्यों?
एक दिन जब मैंने पहली बार नागपुर के संतरे चखे...
سوالات متداول
10 سوالIt is masculine. You can tell because it ends in 'e' in the plural, which is typical for masculine nouns ending in 'a' like 'Ladka' (boy) -> 'Ladke' (boys).
No, that is a common mistake. For the color, use 'Narangi' or 'Kesariya'. 'Santare' specifically refers to the fruit.
Santara (especially Nagpur variety) has a loose skin and is easier to peel. Kinnow has a tight, glossy skin and more seeds, but is very juicy.
You can say 'Santare kaise diye?' or 'Santare ka kya bhav hai?'
No, but it is the most famous. Oranges are also grown in Rajasthan, Punjab, and South India, but Nagpur's variety is iconic.
This is the oblique plural form. It happens whenever a postposition like 'ka', 'ko', 'se', or 'mein' follows the word.
It is 'Santare ka juice' or 'Santare ka ras'. 'Ras' is the Hindi word for juice.
While you can find them year-round, the peak season is winter (November to February).
You say 'Santara chheelo' (singular) or 'Santare chheelo' (plural).
It means a segment or a slice of an orange.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Hindi: 'I want three oranges.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'These oranges are very sweet.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about Nagpur and its oranges.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you ask a fruit seller for the price of oranges?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Orange juice is good for children.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I am peeling an orange.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There are no oranges in the market today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Santaron' (oblique plural).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Do you like sour oranges?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Please give me one kilo of fresh oranges.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The color of the orange is bright.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'My mother is making orange juice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He ate five oranges at once.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Oranges are a gift of winter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't throw the orange peels here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I love the smell of oranges.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Oranges are cheaper than apples.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Nagpur oranges are exported to many countries.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The orange orchard is very big.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I prefer oranges over lemons.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce correctly: 'Santare'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want sweet oranges.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Nagpur is famous for oranges.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like orange juice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'How much for one kilo of oranges?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Peel the oranges carefully.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Oranges are good for health.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'These oranges are sour.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'There are many oranges in the basket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My mother bought oranges today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Give me a segment of the orange.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will drink orange juice in the morning.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Nagpur is the orange city.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The orange peel is thick.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Do not throw seeds.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Winter oranges are the best.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am going to the market to buy oranges.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Fresh oranges are available now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Orange juice is refreshing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I eat two oranges every day.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word 'Santare'. Does it sound plural?
Listen: 'भैया, एक किलो संतरे देना।' What quantity is requested?
Listen: 'ये संतरे बहुत खट्टे हैं।' Is the person happy with the oranges?
Listen: 'नागपुर के संतरे सबसे अच्छे होते हैं।' Which city's oranges are the best?
Listen: 'संतरे का जूस पियोगे?' What drink is being offered?
Listen: 'छिलके कूड़ेदान में डालो।' Where should the peels go?
Listen: 'क्या संतरे मीठे हैं?' What is being asked about the oranges?
Listen: 'आज संतरे अस्सी रुपये किलो हैं।' What is the price per kilo?
Listen: 'मुझे संतरे की फाँक दीजिए।' What part of the orange is requested?
Listen: 'सर्दियों में संतरे खाने चाहिए।' When should one eat oranges?
Listen: 'संतरे में विटामिन सी होता है।' What nutrient is mentioned?
Listen: 'बाज़ार में बहुत संतरे आए हैं।' Are there many oranges in the market?
Listen: 'संतरे छीलना मुश्किल नहीं है।' Is it difficult to peel them?
Listen: 'ये संतरे नागपुर से आए हैं।' Where are these oranges from?
Listen: 'संतरे का रंग बहुत प्यारा है।' What is being praised?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Santare' (संतरे) is essential for daily life in India, particularly for shopping and health discussions. Always remember its masculine plural nature: 'Meethe santare' (sweet oranges) and 'Santaron ka ras' (orange juice).
- Santare is the plural of Santara (orange fruit).
- It is a masculine noun requiring plural adjective agreement.
- Commonly associated with Nagpur and the winter season.
- Becomes 'Santaron' in the oblique plural case.
Adjective Matching
Always make sure your adjectives end in 'e' when describing 'Santare'. Say 'Meethe santare', not 'Meetha santare'.
The Nagpur Connection
Mentioning Nagpur when buying oranges can sometimes help you get a better price or better quality as it shows you know your fruits!
Check the Skin
In India, a loose skin (dhili chamdi) is a sign of a good 'Santara' that is easy to peel.
Winter Immunity
Hindi speakers strongly believe 'Santare' prevent winter colds. Use this in conversation: 'Thand se bachne ke liye santare khao'.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر food
आँच
A2گرما یا شعله آتش که برای پخت و پز استفاده میشود.
आचार
B2Pickle.
आहार लेना
B1غذا خوردن؛ مصرف مواد غذایی. 'مصرف یک رژیم غذایی متعادل ضروری است.'
आइसक्रीम
A2بستنی یک دسر منجمد است که از محصولات لبنی تهیه می شود. در طعم های مختلف موجود است.
आम
A1انبه یک میوه گرمسیری شیرین است.
आमचूर
B2Dry mango powder; a souring agent made from dried, unripe mangoes.
आम्रस
B2پالپ انبه تازه که اغلب با پوری سرو میشود. این یک غذای سنتی هندی است که در تابستان بسیار محبوب است.
आर्डर करना
B2سفارش دادن؛ درخواست غذا در رستوران یا خرید کالا به صورت آنلاین.
आस्वादन करना
A2لذت بردن از طعم غذا یا نوشیدنی به صورت آگاهانه و آرام.
अच्छे से
B2به خوبی، به طور کامل؛ به روشی رضایت بخش. برای توصیف اینکه کاری با دقت انجام می شود استفاده می شود.