Phrase in 30 Seconds
Use 'de pronto' to describe something that happens unexpectedly or in a quick, sudden manner.
- Means: Suddenly or all of a sudden.
- Used in: Narrating stories, describing accidents, or noting abrupt changes.
- Don't confuse: It is not a synonym for 'soon' (pronto).
توضیح در سطح شما:
معنی
Indicating an unexpected and quick occurrence.
زمینه فرهنگی
Used frequently in storytelling. Often interchangeable with 'de repente'. Common in casual conversation. Used to describe surprise.
Narrative Power
Use this to make your stories more exciting.
Narrative Power
Use this to make your stories more exciting.
خودت رو بسنج
Complete the sentence.
______, el teléfono sonó.
It describes a sudden event.
🎉 امتیاز: /1
بانک تمرین
2 تمرینها______, el teléfono sonó.
It describes a sudden event.
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
1 سوالYes, but it is more common at the beginning.
عبارات مرتبط
De repente
synonymSuddenly
کجا استفاده کنیم
Telling a story
Ana: Estaba en el cine y, de pronto, la película se detuvo.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'prompt' (pronto) response that happens 'suddenly' (de pronto).
تداعی تصویری
Imagine a calm blue sky that suddenly turns dark with a lightning bolt.
Rhyme
De pronto, el cuento, se pone atento.
Story
I was walking in the park. The sun was shining. De pronto, a bird flew right in front of my face! I was so surprised.
In Other Languages
Similar to 'all of a sudden' in English or 'tout à coup' in French.
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences about your day using 'de pronto'.
Review in 1, 3, 7, and 14 days.
تلفظ
Clear 'd' and rolled 'r'.
طیف رسمیت
El evento ocurrió de pronto. (Describing an event)
De pronto, ocurrió el evento. (Describing an event)
De pronto pasó todo. (Describing an event)
De pronto, ¡pum! (Describing an event)
Derived from Latin 'promptus', meaning ready. It evolved into a phrase meaning 'at the ready' and later 'suddenly'.
نکته جالب
The word 'pronto' in English is actually a loanword from Spanish!
نکات فرهنگی
Used frequently in storytelling.
“De pronto, me encontré con un amigo.”
Often interchangeable with 'de repente'.
“De pronto, empezó a llover.”
Common in casual conversation.
“De pronto, todo se arregló.”
Used to describe surprise.
“De pronto, ¡apareció!”
شروعکنندههای مکالمه
What happened to you today?
اشتباهات رایج
Llegaré de pronto.
Llegaré pronto.
L1 Interference
In Other Languages
All of a sudden
English has 'suddenly' (one word) while Spanish uses the phrase 'de pronto'.
Tout à coup
French uses 'coup' (blow) while Spanish uses 'pronto' (ready).
Plötzlich
Spanish uses a multi-word phrase.
Totsuzen (突然)
Structure is entirely different.
Faj'atan (فجأة)
Grammatical root system.
Turan (突然)
No prepositional structure.
Gapjagi (갑자기)
No prepositional components.
De repente
Portuguese uses 'repente' more often than 'pronto'.
Spotted in the Real World
“De pronto, todo cambió.”
Common lyric trope.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners think 'de pronto' is just a longer version of 'pronto'.
Pronto = Soon. De pronto = Suddenly.
سوالات متداول (1)
Yes, but it is more common at the beginning.
usage contexts