صفت مصدر در عربی: قانون قرارگیری صفت در انتهای اضافه
Grammar Rule in 30 Seconds
In Arabic, when using a Masdar (verbal noun) to describe a noun, it must follow the noun it modifies.
- The noun comes first: 'The decision' (القرار) + 'of waiting' (الانتظار).
- The Masdar acts as an adjective: 'The waiting decision' is 'قرار الانتظار'.
- Agreement: The Masdar remains in its base form regardless of the noun's gender or number.
مرور کلی
مصدر، عربی صفتها را منتظر میگذارد. آنها با صبر و حوصله در انتهای عبارت منتظر میمانند. در ابتدا برعکس به نظر میرسد.اضافه احترام بگذارید. صفتها هرگز بین مضاف و مضافالیه نمیآیند.این گرامر چطور کار میکنه
تطوير - توسعه). اغلب، مصدر چیزی را در اختیار دارد.اضافه ایجاد میکند. اضافه یک اتاق VIP است.تطويرُ الشركةِ السريعُ. به معنای واقعی کلمه: «توسعه شرکت، سریع».السريعُ مصدر تطويرُ را توصیف میکند. صفت از روی مالک میپرد. این مانند یک رابطه از راه دور گرامری است.حُبُّهُ الشديدُ. ضمیر ـه به حُبّ میچسبد.جنسیت و تطابق
مصدر مطابقت داشته باشد، نه با مالک!قراءة مؤنث است.قراءةُ الأمِّ المستمرةُ. اما «کار مداوم مادر» چطور؟عمل) مذکر است. صفت باید مذکر باشد! عملُ الأمِّ المستمرُّ.جدول صرف
| فرم | مثال | ترجمه |
|---|---|---|
| Form II Masdar | تطويرُ الشركةِ السريعُ |
توسعه سریع شرکت |
| Form III Masdar | مواجهةُ الفريقِ الشرسةُ |
رویارویی شدید تیم |
| Form IV Masdar | إنجازُها العظيمُ |
دستاورد بزرگ او |
| Form V Masdar | تأخُّرُ القطارِ المعتادُ |
تأخیر همیشگی قطار |
| Form VI Masdar | تجاهلُهُ الواضحُ |
نادیده گرفتن آشکار او |
| Form VIII Masdar | اهتمامُه البالغُ |
علاقه شدید او |
| Form X Masdar | استخدامُك الخاطئُ |
استفاده نادرست شما |
ترکیبات رایج
تأثير إيجابي (تأثیر مثبت)، رفض قاطع (رد قاطعانه). در یک ترکیب اضافی، صفت به سادگی به انتها میرود: «رد قاطعانه شما» -> رفضُكَ القاطعُ.الگوی ساخت
مصدر را شناسایی کنید.
اضافه متصل کنید.
ال).
اشتباهات رایج
تطوير السريع الشركة کاملا اشتباه است). دوم، فراموش کردن ال روی صفت. اگر مصدر دارای ضمیر باشد (عملي - کار من)، معرفه است. پس صفت نیز به ال نیاز دارد (عملي الشاق). سوم، خطاهای اعراب. صفت پایانی باید حرکت (ضمه، کسره) مصدر را کپی کند.سؤالات رایج
چرا صفت در آخر میآید؟
زیرا ترکیب مضاف و مضافالیه (اضافه) نباید از هم جدا شود.
آیا در عربی عامیانه هم همینطور است؟
بله. در لهجهها هم صفت بعد از ضمیر میآید (شغلك الحلو).
اگر مصدر به تاء مربوطه ختم شود چه؟
به عنوان مؤنث با آن رفتار کنید.
آیا گوگل ترنسلیت این را اشتباه ترجمه میکند؟
بله، دائماً. او صفت را با نزدیکترین اسم (مالک) مطابقت میدهد.
Masdar-Adjective Construction
| Noun (Base) | Masdar (Modifier) | Combined Form | Meaning |
|---|---|---|---|
|
وقت
|
وصول
|
وقتُ الوصولِ
|
Arrival time
|
|
غرفة
|
نوم
|
غرفةُ النومِ
|
Bedroom
|
|
طريقة
|
تفكير
|
طريقةُ التفكيرِ
|
Way of thinking
|
|
قرار
|
رحيل
|
قرارُ الرحيلِ
|
Decision to leave
|
|
مرحلة
|
تطور
|
مرحلةُ التطورِ
|
Development phase
|
|
خطة
|
تنفيذ
|
خطةُ التنفيذِ
|
Execution plan
|
Meanings
The Masdar (verbal noun) functions as an adjectival modifier by being placed after the noun it describes, often indicating the nature or purpose of that noun.
Purpose/Function
Defining the purpose of a noun.
“غرفةُ النومِ (The room of sleeping / The bedroom)”
“ساعةُ الوصولِ (The hour of arrival)”
Nature/Quality
Defining the inherent quality of a noun.
“رجلُ الصدقِ (A man of honesty)”
“فكرةُ النجاحِ (The idea of success)”
State/Condition
Defining the state of a noun.
“حالةُ الاستقرارِ (The state of stability)”
“مرحلةُ التطورِ (The phase of development)”
Reference Table
| نوع ساختار | مثال عربی | ترجمه تحت اللفظی | ترجمه فارسی طبیعی |
|---|---|---|---|
|
مصدر + صاحب اسمی
|
`تطويرُ الشركةِ السريعُ`
|
توسعه (یِ) شرکت، سریع
|
توسعه سریع شرکت
|
|
مصدر + ضمیر
|
`حُبُّهُ الشديدُ`
|
عشقِ او، شدید
|
عشق شدید او
|
|
مصدر مونث
|
`إدارتُها الناجحةُ`
|
مدیریتِ او، موفق
|
مدیریت موفق او
|
|
مفعول مطلق
|
`نجحَ نجاحاً باهراً`
|
موفق شد موفقیتی خیرهکننده
|
او به طرز درخشانی موفق شد
|
|
عبارت حرف اضافهای
|
`بسببِ عملِهِ الشاقِّ`
|
به خاطر کارِ او، سخت
|
به خاطر کار سختش
|
|
دو صفت
|
`ردُّهُ السريعُ والوقحُ`
|
پاسخِ او، سریع و گستاخ
|
پاسخ سریع و گستاخانه او
|
طیف رسمیت
وقتُ الوصولِ (Travel)
وقتُ الوصولِ (Travel)
وقتِ الوصول (Travel)
وقتِ الوصول (Travel)
اکوسیستم صفت مصدر
با ضمیر
- عملي الشاق My hard work
با اسم (اضافه)
- تطوير الشركة السريع The company's rapid development
مفعول مطلق
- نجح نجاحاً باهراً Succeeded dazzlingly
ترتیب کلمات انگلیسی در مقابل عربی
تطابق جنسیت صفت
مصدر چه جنسیتی داره؟
آیا جنسیت صاحب مصدر مهمه؟
برگهی تقلب جنسیت مصدر
معمولاً مذکر
- • فرم II (تطوير)
- • فرم IV (إنجاز)
- • فرم X (استخدام)
معمولاً مونث
- • به تاء مربوطه (ة) ختم میشود
- • فرم III (مواجهة)
- • اسمهایی مثل (قراءة)
مثالها بر اساس سطح
غرفةُ النومِ
The bedroom
وقتُ الأكلِ
Eating time
قائمةُ الطعامِ
The menu
ساعةُ العملِ
Work hour
طريقةُ الكتابةِ
The way of writing
مرحلةُ الطفولةِ
The childhood stage
قرارُ السفرِ
The decision to travel
صعوبةُ الفهمِ
The difficulty of understanding
أهميةُ القراءةِ
The importance of reading
محاولةُ النجاحِ
The attempt at success
خطةُ التغييرِ
The plan of change
فرصةُ العملِ
The job opportunity
عمليةُ اتخاذِ القرارِ
The decision-making process
طبيعةُ التفكيرِ
The nature of thinking
مستوى التحصيلِ
The level of achievement
فترةُ الاستراحةِ
The break period
آليةُ التنفيذِ
The mechanism of implementation
مفهومُ الحريةِ
The concept of freedom
تطورُ التكنولوجيا
The development of technology
استراتيجيةُ التوسعِ
The expansion strategy
إشكاليةُ التفسيرِ
The problem of interpretation
ديناميكيةُ التفاعلِ
The dynamics of interaction
ماهيةُ الوجودِ
The essence of existence
تداعياتُ الأزمةِ
The repercussions of the crisis
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up the person doing the action with the action itself.
Learners try to add an adjective after the Masdar.
Learners put 'al-' on both words.
اشتباهات رایج
الوصول وقت
وقت الوصول
وقت للوصول
وقت الوصول
وقت الوصولِ
وقتُ الوصولِ
الـوقت الوصول
وقت الوصول
طريقة التفكيرِ
طريقةُ التفكيرِ
قرار السفر
قرارُ السفرِ
مرحلة الطفولة
مرحلةُ الطفولةِ
أهمية القراءة
أهميةُ القراءةِ
خطة التنفيذ
خطةُ التنفيذِ
فرصة العمل
فرصةُ العملِ
آلية التنفيذ
آليةُ التنفيذِ
مفهوم الحرية
مفهومُ الحريةِ
تطور التكنولوجيا
تطورُ التكنولوجيا
الگوهای جملهسازی
هذا هو ___ ___.
أنا أبحث عن ___ ___.
تعتمد ___ على ___.
تكمن ___ في ___.
Real World Usage
#طريقة_العمل
أبحث عن فرصة عمل
وقت الوصول
آلية التنفيذ
قائمة الطعام
وقت النوم
تله گوگل ترنسلیت
قانون "ال" برای ضمایر
ك توی ردك)، اون «مصدر» به صورت ریاضی definite (معرفه) میشه. پس صفتی که بعدش میاد حتماً باید «ال» داشته باشه. یعنی ردك السريع درسته، نه ردك سريع. «تأخره المعتاد عن الاجتماع يزعجني.»قدرت مفعول مطلق
Smart Tips
Use a Masdar-adjective construction instead of a relative clause.
Use Masdars to describe your experience.
Use Masdars to label them.
Look up the Masdar form first.
تلفظ
Idafa linkage
The two words are pronounced as one unit without a pause.
Statement
وقتُ الوصولِ ↘
Falling intonation for a declarative sentence.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the Masdar as a tail that must follow the head (the noun).
تداعی تصویری
Imagine a train where the engine is the Noun and the carriage is the Masdar; the carriage can never be in front of the engine.
Rhyme
Noun comes first, Masdar follows, that's how the Arabic language swallows.
Story
Ahmed wanted to describe his 'study time'. He tried to say 'studying time' but remembered the rule. He put 'time' first: 'waqt'. Then he added 'study': 'dirasa'. He said 'waqt al-dirasa' and felt like a pro.
شبکه واژگان
چالش
Write down 5 things in your room using the Noun + Masdar pattern.
نکات فرهنگی
Often uses 'شغل' instead of 'عمل' in informal contexts.
Very formal in business settings, strictly following the Idafa rule.
Often simplifies the Idafa by using 'بتاع' (belonging to) in very casual speech.
The Idafa construction is a Proto-Semitic feature used to express possession and purpose.
شروعکنندههای مکالمه
ما هو وقتُ الوصولِ؟
ما هي طريقةُ التفكيرِ لديك؟
كيف تصفُ عمليةَ اتخاذِ القرارِ؟
ما هي إشكاليةُ التفسيرِ في هذا النص؟
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
أقدر ردك ___ يا صديقي.
Find and fix the mistake:
قراءة الطالب السريع للكتاب ممتازة.
Match each item on the left with its pair on the right:
نجح الفريق في البطولة نجاحاً ___.
Score: /4
تمرینهای عملی
8 exercisesوقتُ ___ (Arrival)
Find and fix the mistake:
الـوقتُ الوصولِ
Which is correct?
العمل / وقت / هو / هذا
The bedroom
Use 'طريقة' and 'تفكير'.
Which is a Masdar?
تطور (Develop)
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesتطوير الشركة ___ يحتاج إلى ميزانية.
بسبب عملي الشاق وتأخري المعتاد.
Put the words in order:
His extreme interest.
Select the correct sentence.
Match the noun to its common adjective.
أدى تطورُ التكنولوجيا ___ إلى تغيير حياتنا.
هذا تأثيرها إيجابي على المجتمع.
The company's continuous development.
How do you say 'He loved her an intense love'?
Assemble: 'Her fast reading of the book'
تسبب ___ في غضب المدير.
Score: /12
سوالات متداول (8)
Yes, but it must agree with the Masdar in case and definiteness.
It is a rule of the Idafa construction; the first word is the 'possessed' and cannot be definite.
The core rule is the same, but vocabulary and usage frequency vary.
You would use 'وقتُ وصولٍ' (indefinite).
It is much more concise and formal.
Yes, every verb has a Masdar.
Extremely common in formal speeches and political discourse.
Forgetting the genitive case or adding 'al-' to the first word.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
De + Infinitive
Arabic does not use a preposition like 'de'.
De + Noun
Arabic uses direct juxtaposition.
Compound Nouns
Arabic keeps them as two distinct words.
No + Noun
Arabic uses case markers instead of particles.
De + Noun
Arabic uses Idafa structure.
Idafa
None.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
تطابق جمع در عربی: قانون «او» (مونث) برای اشیاء
### Overview در زبان عربی، توافق بین اسم و صفت یا اسم و فعل، قوانین بسیار دقیقی دارد که با آنچه ما در زبان فارسی میشناس...
شدت در عربی: استفاده از «خیلی» و «کمی» (jiddan, qalilan)
### Overview برای درک بهتر زبان عربی، یادگیری نحوه بیان شدت و درجه صفات بسیار حیاتی است. در زبان فارسی، ما برای نشان دا...
اسم فاعل: کننده کار در زبان عربی (Ism al-Fa'il)
### Overview در زبان عربی، مفهومی به نام `اِسْم الْفَاعِل` (اسم فاعل) وجود دارد که نقشی حیاتی در ساختار جملات ایفا میک...
تطابق جمع: انسانها در مقابل اشیاء
Overview تا حالا دقت کردید که زبان عربی با آدمها متفاوت از فنجانهای قهوه رفتار میکند؟ اگر جمعهای استاندارد را یاد گر...