B2 Collocation رسمی

gestionar un proyecto

To manage a project

معنی

To plan, organize, and oversee the execution of a specific task or venture.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, 'gestionar' is often associated with 'gestorías'—offices that handle bureaucracy. However, in a business context, it has been reclaimed to mean modern project management. In Mexico, 'gestionar' is frequently used in the public sector to mean 'to lobby' or 'to procure funds' for a project. Argentines often use 'gestionar' to describe the clever navigation of difficult economic circumstances to keep a project alive. In Colombia, the term is used very formally. Using 'gestionar' instead of 'hacer' in a business meeting is a sign of good education and professional status.

🎯

Resume Power

Always use 'Gestioné' or 'Responsable de gestionar' on your CV. It sounds 10x more professional than 'Hice'.

⚠️

The Personal 'A'

Do NOT say 'gestionar a un proyecto'. It's a common mistake for English speakers. No 'a' is needed.

معنی

To plan, organize, and oversee the execution of a specific task or venture.

🎯

Resume Power

Always use 'Gestioné' or 'Responsable de gestionar' on your CV. It sounds 10x more professional than 'Hice'.

⚠️

The Personal 'A'

Do NOT say 'gestionar a un proyecto'. It's a common mistake for English speakers. No 'a' is needed.

💬

Regional Nuance

In Spain, if you say 'llevo el proyecto', it's fine, but in a formal report, always write 'gestión'.

💡

Noun vs Verb

Remember 'la gestión' is the noun. 'La gestión de proyectos' is the name of the career field.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'gestionar'.

El año pasado, yo __________ un proyecto de tres millones de euros.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gestioné

We use the preterite 'gestioné' because it refers to a completed action in the past ('el año pasado').

¿Cuál es la forma más profesional de decir esto en una entrevista?

Quiero decir que fui el responsable de un equipo y un plan de trabajo.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gestioné un proyecto.

'Gestionar' is the most professional and precise term for overseeing a project's execution.

Empareja el verbo con su contexto más adecuado.

Verbos: 1. Gestionar, 2. Dirigir, 3. Administrar

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-A, 3-C

You 'gestionar' projects/resources, 'dirigir' people/teams, and 'administrar' paperwork/finances.

Completa el diálogo en la oficina.

Jefe: ¿Quién se encarga de la nueva campaña? Empleado: Yo la estoy __________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gestionando

The present continuous 'estoy gestionando' is used to describe an ongoing responsibility.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Gestionar vs. Dirigir

Gestionar
Proyectos Projects
Recursos Resources
Dirigir
Personas People
Equipos Teams

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'gestionar'. جای خالی B1

El año pasado, yo __________ un proyecto de tres millones de euros.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gestioné

We use the preterite 'gestioné' because it refers to a completed action in the past ('el año pasado').

¿Cuál es la forma más profesional de decir esto en una entrevista? Choose B2

Quiero decir que fui el responsable de un equipo y un plan de trabajo.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gestioné un proyecto.

'Gestionar' is the most professional and precise term for overseeing a project's execution.

Empareja el verbo con su contexto más adecuado. Match B2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-A, 3-C

You 'gestionar' projects/resources, 'dirigir' people/teams, and 'administrar' paperwork/finances.

Completa el diálogo en la oficina. dialogue_completion A2

Jefe: ¿Quién se encarga de la nueva campaña? Empleado: Yo la estoy __________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gestionando

The present continuous 'estoy gestionando' is used to describe an ongoing responsibility.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Sí, es la traducción más precisa en contextos profesionales y de negocios.

No, se gestionan cosas o situaciones. A las personas se las 'dirige' o se las 'lidera'.

Es formal-neutral. Se usa en oficinas, pero también puedes usarla con amigos si hablas de algo serio como una mudanza.

Se dice 'Gestor de proyectos' o 'Director de proyectos'.

Sí, es universal, aunque en algunos lugares de LatAm 'manejar' es más común en el habla cotidiana.

El sustantivo es 'la gestión'.

Sí, es muy común decir 'gestionar un problema' o 'gestionar una crisis'.

Ninguna. Es un verbo transitivo directo: gestionar + [algo].

Sí, especialmente en Latinoamérica (Colombia, México), 'gerenciar' es muy común.

Suena como la 'j' española, un sonido fuerte desde la garganta.

No es natural. Para tareas pequeñas usa 'hacer' o 'encargarse de'.

Sí, 'gestionaba' se usa para describir una responsabilidad habitual en el pasado.

عبارات مرتبط

🔗

Llevar a cabo

similar

To carry out / to execute

🔗

Poner en marcha

builds on

To start / to launch

🔗

Hacer el seguimiento

specialized form

To follow up / to monitor

🔗

Fracasar en un proyecto

contrast

To fail in a project

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!