B1 Collocation رسمی

Ofrecer disculpas

To offer apologies

معنی

To express regret or say sorry for an action or mistake.

🌍

زمینه فرهنگی

In Mexico, it is very common to use the singular form 'ofrecer una disculpa'. It sounds very polite and is used frequently in service industries. In Spain, 'pedir disculpas' is very common, but 'ofrecer disculpas' is reserved for high-level professional or institutional contexts. Argentines might use 'pedir disculpas' more often in speech, but in formal writing (like a 'nota formal'), 'ofrecer disculpas' is the standard. Colombian Spanish is known for its high level of formal courtesy. 'Ofrecer disculpas' is used frequently even in semi-formal social interactions.

🎯

The 'Le' Rule

Always use 'Le' or 'Les' before 'ofrezco'. It makes you sound like a native speaker who understands indirect objects.

⚠️

Don't over-apologize

In Spanish culture, offering disculpas once is sincere; doing it five times in one conversation can seem insecure or annoying.

معنی

To express regret or say sorry for an action or mistake.

🎯

The 'Le' Rule

Always use 'Le' or 'Les' before 'ofrezco'. It makes you sound like a native speaker who understands indirect objects.

⚠️

Don't over-apologize

In Spanish culture, offering disculpas once is sincere; doing it five times in one conversation can seem insecure or annoying.

💬

Written vs Spoken

In a formal letter, always use 'ofrecer'. In a bar, always use 'perdón'.

خودت رو بسنج

Conjugate the verb 'ofrecer' in the present tense for the 'yo' form.

Yo le _______ disculpas por el inconveniente.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ofrezco

The 'yo' form of 'ofrecer' is irregular: ofrezco.

Choose the most appropriate phrase for a formal business email.

Estimado cliente, _______ por el retraso en su pedido.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: le ofrecemos disculpas

'Le ofrecemos disculpas' is the standard formal way to apologize in business.

Match the apology to the situation.

Situation: You missed a deadline for a university project.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Le ofrezco disculpas, profesor, no volverá a ocurrir.

Formal situations with authority figures require 'ofrecer disculpas'.

Complete the dialogue with the correct pronoun.

—¿Hablaste con la jefa? —Sí, ___ ofrecí disculpas por el error.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: le

'Ofrecer' takes an indirect object pronoun (le) to indicate the person receiving the apology.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Apology Levels

Informal
Perdón Sorry
Mala mía My bad
Formal
Ofrecer disculpas To offer apologies
Le pido disculpas I ask for your apologies

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Conjugate the verb 'ofrecer' in the present tense for the 'yo' form. جای خالی A2

Yo le _______ disculpas por el inconveniente.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ofrezco

The 'yo' form of 'ofrecer' is irregular: ofrezco.

Choose the most appropriate phrase for a formal business email. Choose B1

Estimado cliente, _______ por el retraso en su pedido.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: le ofrecemos disculpas

'Le ofrecemos disculpas' is the standard formal way to apologize in business.

Match the apology to the situation. situation_matching B1

Situation: You missed a deadline for a university project.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Le ofrezco disculpas, profesor, no volverá a ocurrir.

Formal situations with authority figures require 'ofrecer disculpas'.

Complete the dialogue with the correct pronoun. dialogue_completion B2

—¿Hablaste con la jefa? —Sí, ___ ofrecí disculpas por el error.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: le

'Ofrecer' takes an indirect object pronoun (le) to indicate the person receiving the apology.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It's not 'better', just different. 'Lo siento' is for feelings; 'ofrecer disculpas' is for social protocol.

Yes, adding 'mis' (my) makes it sound even more personal and sincere in a formal way.

Language isn't always logical! 'Pedir disculpas' is the most common way to say it in daily life, even if 'ofrecer' is technically more accurate.

Just say 'Perdón' or 'Disculpa'. 'Ofrecer disculpas' is too heavy for a text to a friend.

Both are correct. The plural 'disculpas' is more common in Spain, while the singular 'una disculpa' is very common in Mexico.

It is 'ofrezco'. Don't forget the 'z'!

Absolutely. It is the perfect phrase if you make a mistake or arrive late to an interview.

Only if you use it for something very small with a close friend. 'Ofrezco disculpas por comer tu papa frita' would be sarcastic.

Usually 'por'. Example: 'Ofrezco disculpas por el error'.

Yes, it is universally understood as a formal apology across the entire Spanish-speaking world.

عبارات مرتبط

🔗

Pedir perdón

similar

To ask for forgiveness

🔄

Disculparse

synonym

To apologize

🔗

Lamentar

similar

To regret

🔗

Remediar el error

builds on

To fix the mistake

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!