A2 Collocation خنثی

وقت صرف کردن

vaght sarf kardan

To spend time

معنی

To allocate a period of time to an activity or person.

🌍

زمینه فرهنگی

In Iran, 'spending time' with guests is a sacred duty. If you visit someone, they will 'sarf' hours entertaining you, and suggesting they are 'busy' can be seen as impolite. Similar to Iran, Dari speakers use 'waqt sarf kardan' in formal contexts, but 'waqt gozashtan' is very common in Kabul's daily speech. Tajik Persian (using Cyrillic) uses 'вақт сарф кардан'. It is often used in state media to discuss national development. Persian influencers often use 'vaqt sarf kardan baraye khod' (spending time on oneself) to translate the concept of 'Self-Care'.

💡

The 'Goal' Rule

If you can add 'to achieve X' to your sentence, 'sarf kardan' is likely the right choice.

⚠️

Don't use for 'Spending Money'

Stick to 'kharj kardan' for money in 99% of situations to avoid sounding like a 19th-century poet.

معنی

To allocate a period of time to an activity or person.

💡

The 'Goal' Rule

If you can add 'to achieve X' to your sentence, 'sarf kardan' is likely the right choice.

⚠️

Don't use for 'Spending Money'

Stick to 'kharj kardan' for money in 99% of situations to avoid sounding like a 19th-century poet.

🎯

Use with 'Ziadi'

It sounds very natural when paired with 'ziadi' (a lot of). 'Vaqt-e ziadi sarf kardam' is a very common native phrase.

💬

Taarof Context

If someone says 'Vaqt-etoon ro nemigiram' (I won't take your time), you can respond with 'Khoshal misham vaqt sarf konim' (I'd be happy to spend time).

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'vaqt sarf kardan'.

من برای یادگیری گیتار هر روز دو ساعت ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وقت صرف می‌کنم

Since learning guitar is a purposeful activity, 'sarf kardan' is the best fit.

Which sentence is most appropriate for a job interview?

How would you say 'I spent a lot of time on this project'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من وقت زیادی صرف این پروژه کردم.

Option B is formal and emphasizes purposeful effort.

Match the Persian phrase to its English context.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

These are the three main ways to talk about time in Persian.

Complete the dialogue.

علی: چرا خسته‌ای؟ سارا: چون تمام روز را ______ نوشتن مقاله کردم.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: صرف

'Sarf' is used here because writing an article is a productive task.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Sarf vs. Gozarandan

Sarf Kardan (Investment)
Studying Dars khandan
Working Kar kardan
Gozarandan (Passage)
Walking Ghadam zadan
Watching TV Film didan

Where to spend time

🧘

Self

  • Exercise
  • Reading
  • Meditation
👥

Others

  • Family
  • Friends
  • Charity
🚀

Future

  • Learning
  • Working
  • Planning

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'vaqt sarf kardan'. جای خالی A2

من برای یادگیری گیتار هر روز دو ساعت ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وقت صرف می‌کنم

Since learning guitar is a purposeful activity, 'sarf kardan' is the best fit.

Which sentence is most appropriate for a job interview? Choose B1

How would you say 'I spent a lot of time on this project'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من وقت زیادی صرف این پروژه کردم.

Option B is formal and emphasizes purposeful effort.

Match the Persian phrase to its English context. Match A2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

These are the three main ways to talk about time in Persian.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: چرا خسته‌ای؟ سارا: چون تمام روز را ______ نوشتن مقاله کردم.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: صرف

'Sarf' is used here because writing an article is a productive task.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral-to-formal. You can use it with your boss or your friends, but 'vaqt gozashtan' is more common with friends.

No. For staying overnight, use 'shab mandan' (شب ماندن).

The opposite is 'vaqt talaf kardan' (wasting time).

Usually yes, 'baraye' (for) or 'ruye' (on) are used to indicate the activity.

Yes, it is used in all major Persian dialects including Farsi, Dari, and Tajiki.

Yes, 'sarf-e vaqt' is the noun form (time expenditure), often used in titles or formal writing.

Generally, yes. It implies the time was used for a purpose, which is usually seen as positive.

It's better to use 'gozarandan' for holidays. 'Tatilat ra dar Shomal gozarandim'.

Say: 'Nemikhaham baraye in kar vaqt sarf konam'.

Yes! 'Sarf kardan' is also a very formal way to say 'to eat' (e.g., 'Ghazā sarf kardan'). Context tells them apart.

عبارات مرتبط

🔗

وقت گذاشتن

similar

To put/spend time

🔗

وقت گذراندن

contrast

To pass time

🔗

وقت تلف کردن

contrast

To waste time

🔗

زمان‌بندی کردن

builds on

To schedule

🔗

وقت اختصاص دادن

specialized form

To allocate time

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!