At the A1 level, you only need to know that 'parvaneh' means 'butterfly' and 'dādan' means 'to give'. You might not encounter 'parvaneh dādan' as a single verb meaning 'to grant a license' yet. However, if you see it, think of it as giving a very special, official piece of paper. Imagine a teacher giving a student a gold star—it's a bit like that but for adults and government stuff. Just remember: 'parvaneh' = butterfly/permit, 'dādan' = to give. In very simple sentences, you might see 'Man be u parvaneh dādam' (I gave him a butterfly), but in a city context, it usually means a permit. Don't worry about the complex legal meanings yet; just focus on the 'giving' part.
At the A2 level, you should start recognizing 'parvaneh dādan' in the context of cities and jobs. You might hear it when people talk about building a house or starting a shop. It is a compound verb. This means 'parvaneh' and 'dādan' work together. You conjugate only the 'dādan' part. For example, 'mi-deham' (I give) becomes 'parvaneh mi-deham' (I grant a permit). You will often see the word 'be' (to) used with it. For example: 'Shahr-dāri be mā parvaneh dād' (The municipality gave us a permit). At this level, focus on identifying who is giving the permit (usually an office) and who is receiving it.
At the B1 level, you are expected to use 'پروانه دادن' in professional and administrative contexts. You should understand that this is the standard way to say 'to grant a license' or 'to issue a permit.' You should be able to use it in different tenses, such as the past (parvaneh dād), present (parvaneh mi-dehad), and future (parvaneh khāhad dād). You should also be able to specify the type of license using the 'ezafe' construction, such as 'parvaneh-ye kasb' (business license). This verb is very common in news stories about the economy or urban planning. Understanding this word helps you transition from basic conversational Persian to more formal, functional Persian used in daily life in Iran.
At the B2 level, you should be comfortable with the nuances between 'parvaneh دادن' and its synonyms like 'mojavvez دادن' or 'ejāzeh دادن'. You should recognize that 'parvaneh' implies a formal, legal document. You should also be able to use the passive voice: 'parvaneh dādeh shod' (a permit was granted). At this level, you might encounter this verb in technical discussions about law, medicine, or engineering. You should understand the social and bureaucratic implications of 'parvaneh dādan'—that it often involves a long process of 'estelām' (inquiry) and 'movāfaghat' (agreement). You can use this verb to discuss government policies and regulatory frameworks.
At the C1 level, you should understand the historical and legal weight of 'پروانه دادن'. You might encounter it in historical texts where 'parvaneh' refers to royal decrees. You should be able to use the verb in complex sentence structures, including conditional and subjunctive moods (e.g., 'Agar parvaneh dādeh shavad...' - If a permit were to be granted...). You should also be familiar with related terms like 'parvaneh-ye bahre-bardāri' (exploitation license) or 'parvaneh-ye enteshār' (publishing license). Your usage should reflect an understanding of the formal register, and you should be able to discuss the legal consequences of 'parvaneh nadādan' (refusing to grant a license) in a sophisticated manner.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'پروانه دادن'. You can appreciate the metaphorical use of the word in literature, even if it's rare in modern administrative contexts. You can analyze legal documents where the conditions for 'parvaneh dādan' are meticulously outlined. You understand the subtle differences in tone between 'parvaneh dādan' and 'parvaneh sāder kardan' (the former being slightly more focused on the recipient, the latter on the process). You can engage in high-level debates about the ethics of licensing, the 'emzā-hā-ye talāyi' (golden signatures/corruption) involved in 'parvaneh dādan', and the evolution of the term from the Safavid era to the modern Islamic Republic's legal code.

پروانه دادن در ۳۰ ثانیه

  • A formal Persian verb meaning to grant an official license or permit.
  • Used primarily in administrative, legal, and professional contexts in Iran.
  • A compound verb where only the 'dādan' (to give) part is conjugated.
  • Essential for discussing business, construction, and professional certifications.

The Persian compound verb پروانه دادن (parvaneh dādan) is a fascinating linguistic artifact that bridges the gap between poetic imagery and rigid bureaucracy. To an English speaker, the word parvaneh most commonly translates to 'butterfly.' However, in legal, administrative, and professional contexts, it refers to a permit, license, or official authorization. When combined with the auxiliary verb dādan (to give), it functions as the formal act of granting such a license. This term is essential for anyone navigating the professional landscape of Iran or reading official Persian documents. It is most frequently used when discussing the government's role in authorizing business activities, construction, or professional practices.

Administrative Context
This verb is used when a governing body or official organization issues a license to an individual or a company. For example, a municipality issuing a building permit or a medical council granting a license to a doctor.
Legal Nuance
Unlike the general verb ejāzeh dādan (to allow/permit), پروانه دادن specifically implies the issuance of a physical or digital document that carries legal weight and often requires a rigorous application process.

شهرداری به ما برای ساختن این ساختمان پروانه داد.
(The municipality granted us a permit to build this building.)

Historically, the term parvaneh referred to a royal decree or a written mandate. In the Safavid and Qajar eras, a parvaneh-chi was an official responsible for issuing these decrees. Understanding this historical weight helps learners appreciate why the word feels so much more formal and 'official' than other synonyms for permission. When you hear this word on the news, it is usually in the context of economic reforms, urban development, or professional regulations. For instance, the Ministry of Industry might 'grant a permit' for a new factory to operate. It is a transitive verb, typically following the structure: [Subject] + [Indirect Object + be] + [Direct Object (optional context)] + parvaneh + dādan.

وزارت بهداشت به این پزشک پروانه نخواهد داد.
(The Ministry of Health will not grant a license to this doctor.)

Formal Usage
Used in news reports, legal contracts, and academic discussions about governance.

آیا دولت به شرکت‌های خارجی پروانه می‌دهد؟
(Does the government grant licenses to foreign companies?)

Using پروانه دادن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The verb 'dādan' (to give) is the part that changes for tense, person, and number, while 'parvaneh' remains stationary. Because this is a formal verb, it is often used in the past tense to describe a completed administrative action or the future tense to describe policy changes. In daily conversation, you might use it when complaining about bureaucracy or discussing professional milestones like passing the bar exam or finishing medical residency.

Grammatical Structure
[Authority] + [Recipient + به (be)] + [Type of License] + پروانه + [Conjugated dādan]. Example: 'The union (Authority) gave (dādan) a license (parvaneh) to the shopkeeper (Recipient).'

پس از دو سال انتظار، بالاخره به من پروانه دادند.
(After two years of waiting, they finally granted me a license.)

In passive constructions, which are common in legal writing, you might see parvaneh dādeh shod (a permit was given). However, in active voice, the subject is usually an institution like the vezārat (ministry), shahr-dāri (municipality), or anjoman (association). It is also important to note that 'parvaneh' can be modified by an 'ezafe' to specify the type of license, such as parvaneh-ye sokht (construction permit) or parvaneh-ye nezām mohandesi (engineering license). When using the verb, you can either keep 'parvaneh' general or specify it right before the verb 'dādan'.

آن‌ها به هیچ‌کس پروانه فعالیت نمی‌دهند.
(They do not grant activity permits to anyone.)

دولت باید به کسب‌وکارهای کوچک سریع‌تر پروانه بدهد.
(The government should grant licenses to small businesses faster.)

Negative Form
To say 'not to grant,' add the prefix 'na-' to the verb 'dādan'. Example: 'parvaneh nadādan' or 'parvaneh nemidehand'.

چرا به این پروژه پروانه نمی‌دهید؟
(Why aren't you granting a permit to this project?)

You will encounter پروانه دادن in several specific real-world scenarios. The most common is in the Iranian news media, particularly in sections dealing with 'eghtesād' (economy) and 'maskan' (housing). News anchors frequently report on the number of building permits issued in a quarter or new regulations for granting medical or legal licenses. If you are living in Iran and trying to start a business, you will hear this verb constantly from consultants, lawyers, and government clerks at the 'Pishkhan-e Dolat' (Government Service Offices).

Real Estate and Construction
In the booming construction sector, 'parvaneh-ye sākht' (construction permit) is a holy grail. You will hear builders debating whether the municipality will 'parvaneh dādan' for a 10-story building versus a 5-story one.
Professional Licensing
Graduates in fields like law, medicine, and engineering often speak about the difficulty of 'parvaneh gereftan' (getting a license) and the criteria the authorities use for 'parvaneh dādan'.

اخبار گفت که شهرداری از فردا به بافت‌های فرسوده پروانه رایگان می‌دهد.
(The news said the municipality will grant free permits to worn-out structures starting tomorrow.)

Another common venue is the courtroom or legal discussions. Lawyers might argue that a permit was 'granted' illegally or that an authority 'refused to grant' a permit without valid reason. In the startup world, entrepreneurs often discuss the 'mojavvez' (another word for permit) and whether the 'Ettehādiyeh' (Union) is willing to 'parvaneh dādan' for a new digital service. In these contexts, the word carries a sense of gatekeeping and official validation. It represents the transition from an idea to a legally recognized entity.

کانون وکلا به پذیرفته‌شدگان آزمون پروانه کارآموزی می‌دهد.
(The Bar Association grants internship licenses to those who pass the exam.)

آیا برای باز کردن رستوران، صنف به شما پروانه داد؟
(Did the union grant you a license to open a restaurant?)

The most frequent mistake learners make with پروانه دادن is confusing it with more general terms for 'permission.' While ejāzeh dādan can be used for a mother letting her child go out or a boss allowing a break, پروانه دادن is strictly for formal, documented licenses. Using parvaneh dādan in a casual context sounds bizarre and overly bureaucratic. For example, you would never say 'I gave my friend a *parvaneh* to use my car.'

Confusion with 'Mojavvez'
While 'mojavvez' and 'parvaneh' both mean permit, 'parvaneh' is usually the final, formal license (like a driver's license or business license), whereas 'mojavvez' is often a more general authorization or a temporary permit.
Incorrect Prepositions
Learners often forget to use 'be' (to) for the recipient. You 'give a permit TO someone.' Without 'be,' the sentence structure falls apart in Persian.

اشتباه: من او را پروانه دادم.
درست: من به او پروانه دادم.
(Correct: I granted a license TO him.)

Another mistake involves the literal meaning of 'butterfly.' In poetic or conversational contexts, if someone says 'parvaneh dādan,' and there is no mention of government or law, they might be using archaic or metaphorical language (though this is rare). However, the most common error is verb conjugation. Since 'dādan' is the auxiliary, learners sometimes try to conjugate 'parvaneh,' which is incorrect. 'Parvaneh' is the noun part of the compound verb and never changes form to indicate tense or person.

اشتباه: دولت پروانید.
درست: دولت پروانه داد.
(Correct: The government granted a license.)

آن‌ها هنوز به ما پروانه نداده‌اند.
(They haven't granted us a permit yet.)

Persian has several words for permission and licensing, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific context. پروانه دادن sits at the high end of the formality scale. Let's compare it with other common alternatives to see where it fits best.

مجوز دادن (Mojavvez Dādan)
This is very close to 'parvaneh dādan'. However, 'mojavvez' is often used for specific, one-time authorizations (like a permit to hold a concert or a permit to export a specific item), while 'parvaneh' usually refers to a long-term professional or operational license.
اجازه دادن (Ejāzeh Dādan)
This is the most general term for 'to allow'. It can be used for anything from 'allowing a student to leave' to 'allowing a law to pass'. It lacks the specific 'official document' connotation of 'parvaneh'.
تصدیق کردن (Tasdigh Kardan)
While 'tasdigh' means 'certification' or 'verification', it is sometimes used in the context of licenses (like 'tasdigh-nāmeh'). However, 'parvaneh' is the standard word for the act of licensing itself.

دولت به این مجله پروانه نشر داد.
(The government granted a publishing license to this magazine.)

In some technical contexts, you might hear licence dādan (using the French/English loanword), especially in software or international business. However, in any official Iranian government context, parvaneh dādan remains the standard. Another alternative is sāder kardan (to issue), which is often used with 'parvaneh' as the object: parvaneh sāder kardan. This is perhaps even more formal than parvaneh dādan. While 'dādan' focuses on the act of giving it to someone, 'sāder kardan' focuses on the administrative process of issuance.

وزارتخانه برای این معدن پروانه بهره‌برداری صادر کرد.
(The ministry issued an exploitation license for this mine.)

آیا به شما پروانه وکالت داده‌اند؟
(Have they granted you a law license?)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The transition from 'butterfly' to 'permit' happened because official decrees in the past were often sealed with a wax stamp that looked like wings, or perhaps because the decree 'flew' from the king to the recipient.

راهنمای تلفظ

UK /pæɾvɒːˈne dɒːdæn/
US /pæɾvɑːˈneɪ dɑːdæn/
The primary stress in 'parvaneh' is on the last syllable '-neh'. In 'dādan', it is on the first syllable 'dā-'.
هم‌قافیه با
افسانه دادن (Afsāneh dādan) پیمانه دادن (Peymāneh dādan) بیگانه دادن (Bigāneh dādan) آستانه دادن (Āstāneh dādan) کاشانه دادن (Kāshāneh dādan) نواختن (Navākhtan - partial) ساختن (Sākhtan - partial) تاختن (Tākhtan - partial)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'parvaneh' as 'par-vawn-uh' (English influence).
  • Stressing the first syllable of 'parvaneh'.
  • Shortening the long 'ā' sounds in 'dādan'.
  • Forgetting the 'h' at the end of 'parvaneh' is usually silent but changes the preceding vowel.
  • Merging the two words into one without a slight pause.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize because 'parvaneh' and 'dādan' are common words.

نوشتن 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and prepositions.

صحبت کردن 4/5

Must be used in the correct formal context to sound natural.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation, though 'dādan' can be shortened in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

دادن پروانه به شهرداری اجازه

بعداً یاد بگیرید

صادر کردن مجوز باطل کردن تأسیس بهره‌برداری

پیشرفته

ذی‌صلاح استعلام رانت-خواری شفاف‌سازی بافت فرسوده

گرامر لازم

Compound Verb Conjugation

فقط بخش «دادن» صرف می‌شود: پروانه می‌دهم، پروانه دادم.

Indirect Object with 'be'

به او پروانه دادند.

Present Stem of 'dādan'

بن مضارع «دادن» می‌شود «ده». پس: پروانه می‌دهند.

Subjunctive Mood

باید پروانه بدهند (bāyad parvaneh bedahand).

Passive Construction

پروانه داده شد (A permit was given).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

من به او پروانه دادم.

I gave him a butterfly/permit.

Simple past tense of a compound verb.

2

آیا شما پروانه می‌دهید؟

Do you give a permit?

Present continuous (habitual) question.

3

او پروانه نمی‌دهد.

He/She does not give a permit.

Negative present continuous.

4

پدر به من پروانه داد.

Father gave me a butterfly.

Subject + Indirect Object + Verb.

5

ما پروانه دادیم.

We gave the permit.

First person plural past tense.

6

آن‌ها پروانه می‌دهند.

They give permits.

Third person plural present tense.

7

لطفاً پروانه بدهید.

Please give the permit.

Imperative form (formal).

8

او می‌خواهد پروانه بدهد.

He wants to give a permit.

Modal verb 'khāstan' + subjunctive.

1

شهرداری به ما پروانه ساخت داد.

The municipality gave us a building permit.

'Parvaneh-ye sākht' is a common noun phrase.

2

پلیس به راننده پروانه نمی‌دهد.

The police do not give a license to the driver.

Use of 'be' for the recipient.

3

کی به شما پروانه داد؟

Who gave you the license?

Interrogative pronoun 'ki' (who).

4

او برای مغازه پروانه داد.

He gave a license for the shop.

Preposition 'barāye' (for) indicating purpose.

5

ما باید به آن‌ها پروانه بدهیم.

We must give them a permit.

Modal 'bāyad' (must) + subjunctive.

6

دیروز به من پروانه دادند.

They gave me a permit yesterday.

Past tense with time adverb 'diruz'.

7

آیا شهرداری پروانه می‌دهد؟

Does the municipality grant permits?

Generic question about an institution.

8

او به برادرش پروانه داد.

He gave his brother a butterfly/permit.

Possessive suffix '-ash'.

1

وزارت بهداشت به این داروخانه پروانه داد.

The Ministry of Health granted a license to this pharmacy.

Formal institution as subject.

2

آن‌ها به راحتی پروانه نمی‌دهند.

They don't grant permits easily.

Adverbial phrase 'be rāhati' (easily).

3

دولت به شرکت‌های جدید پروانه فعالیت می‌دهد.

The government grants activity permits to new companies.

'Parvaneh-ye fa'āliyāt' is a formal term.

4

اگر امتحان بدهی، به تو پروانه می‌دهند.

If you take the exam, they will give you a license.

Conditional sentence (Type 1).

5

او سال گذشته پروانه کسب داد.

He granted a business license last year.

'Parvaneh-ye kasb' (business license).

6

چرا به این ساختمان پروانه نمی‌دهید؟

Why don't you grant a permit to this building?

Interrogative 'cherā' with negative present.

7

اتحادیه به قصاب‌ها پروانه می‌دهد.

The union grants licenses to butchers.

Subject 'Ettehādiyeh' (Union).

8

باید برای این کار پروانه بدهند.

They must grant a permit for this work.

Impersonal 'bāyad' construction.

1

شورای شهر به این پروژه پروانه نخواهد داد.

The city council will not grant a permit to this project.

Future tense 'khāhad dād'.

2

به دلیل نقص مدارک، به ما پروانه ندادند.

They didn't grant us a permit due to incomplete documents.

Reasoning with 'be dalil-e'.

3

آیا به پزشکان خارجی هم پروانه می‌دهند؟

Do they grant licenses to foreign doctors as well?

Use of 'ham' (also).

4

او امیدوار است که به زودی پروانه بدهند.

He hopes that they will grant a permit soon.

Subordinate clause with 'ke'.

5

در این منطقه به هیچ‌کس پروانه ساخت نمی‌دهند.

In this area, they don't grant building permits to anyone.

Negative indefinite 'hich-kas'.

6

نظام مهندسی به مهندسان واجد شرایط پروانه می‌دهد.

The engineering council grants licenses to qualified engineers.

Complex noun phrase 'mohandesān-e vājed-e sharāyet'.

7

دولت با شرایط خاصی به بانک‌ها پروانه می‌دهد.

The government grants licenses to banks under specific conditions.

Prepositional phrase 'bā sharāyet-e khāss'.

8

او سال‌هاست که به کسی پروانه نداده است.

He hasn't granted a permit to anyone for years.

Present perfect tense 'nadādeh ast'.

1

مقامات ذی‌صلاح از پروانه دادن به این واحد صنعتی خودداری کردند.

Competent authorities refrained from granting a license to this industrial unit.

Gerund form 'parvaneh dādan' as an object of a preposition.

2

فرآیند پروانه دادن به انتشارات بسیار پیچیده است.

The process of granting licenses to publishers is very complex.

Subject is a complex noun phrase.

3

چنانچه مدارک کامل باشد، ظرف یک ماه پروانه می‌دهند.

If the documents are complete, they grant a permit within a month.

Formal conditional 'chenān-che'.

4

کانون وکلا موظف است به پذیرفته‌شدگان پروانه بدهد.

The Bar Association is obliged to grant licenses to the successful candidates.

Adjective 'movazzaf' (obliged).

5

عدم پروانه دادن به این نشریه بحث‌برانگیز شد.

The failure to grant a license to this publication became controversial.

'Adam' (non-/failure to) used to negate a gerund.

6

قانون جدید نحوه پروانه دادن به استارتاپ‌ها را تغییر داد.

The new law changed the method of granting licenses to startups.

'Nahve-ye' (method of).

7

آیا دولت به بخش خصوصی پروانه استخراج معدن می‌دهد؟

Does the government grant mining licenses to the private sector?

Compound noun 'estekhrāj-e ma'dan'.

8

او معتقد است که نباید به این شرکت پروانه داد.

He believes that a permit should not be granted to this company.

Impersonal 'nabāyad' with short infinitive.

1

تسهیل در پروانه دادن به واحدهای تولیدی گامی در جهت رشد اقتصادی است.

Facilitating the granting of licenses to production units is a step toward economic growth.

High-level administrative vocabulary.

2

چالش‌های حقوقی در زمینه پروانه دادن به اپراتورهای جدید همچنان باقی است.

Legal challenges regarding the licensing of new operators still remain.

Complex prepositional phrase 'dar zamine-ye'.

3

محدودیت‌های شدیدی برای پروانه دادن به مراکز درمانی در کلان‌شهرها وضع شده است.

Severe restrictions have been imposed on granting licenses to medical centers in metropolises.

Passive voice 'vaz' shodeh ast'.

4

شفاف‌سازی در نظام پروانه دادن می‌تواند مانع از رانت‌خواری شود.

Transparency in the licensing system can prevent rent-seeking.

Use of sociopolitical terms like 'shaffāf-sāzi' and 'rānt-khvāri'.

5

بررسی صلاحیت متقاضیان پیش از پروانه دادن الزامی است.

Investigating the qualifications of applicants before granting a license is mandatory.

Gerund 'barrasi' as the subject.

6

اختیارات وزیر در خصوص پروانه دادن به مراکز فرهنگی گسترده است.

The minister's powers regarding the licensing of cultural centers are extensive.

'Dar khosus-e' (regarding).

7

تأخیر در پروانه دادن به صادرکنندگان موجب خسارت به اقتصاد ملی شد.

The delay in granting licenses to exporters caused damage to the national economy.

Causal relationship in a formal sentence.

8

نحوه پروانه دادن به رسانه‌های برخط نیازمند بازنگری جدی است.

The method of licensing online media requires serious review.

'Bāznengari' (review/re-evaluation).

ترکیب‌های رایج

پروانه ساخت دادن
پروانه کسب دادن
پروانه وکالت دادن
پروانه مطب دادن
پروانه بهره‌برداری دادن
پروانه دفن دادن
پروانه شکار دادن
پروانه رانندگی دادن
پروانه نشر دادن
پروانه تأسیس دادن

عبارات رایج

پروانه دادن شهرداری

— The act of a municipality granting a building permit.

پروانه دادن شهرداری در این منطقه متوقف شده است.

شرایط پروانه دادن

— The conditions required for granting a license.

شرایط پروانه دادن به پزشکان تغییر کرده است.

قانون پروانه دادن

— The law regulating the issuance of permits.

قانون پروانه دادن به کسب‌وکارهای اینترنتی تصویب شد.

هزینه پروانه دادن

— The fee associated with issuing a permit.

هزینه پروانه دادن بسیار بالا رفته است.

سرعت پروانه دادن

— The speed or efficiency of the licensing process.

سرعت پروانه دادن در این اداره بسیار کم است.

مخالفت با پروانه دادن

— Opposition to the granting of a specific permit.

مردم با پروانه دادن به این کارخانه مخالفت کردند.

فرآیند پروانه دادن

— The administrative process of granting a license.

فرآیند پروانه دادن باید شفاف باشد.

تسهیل پروانه دادن

— Simplifying or easing the licensing process.

دولت به دنبال تسهیل پروانه دادن به جوانان است.

ممنوعیت پروانه دادن

— A ban on issuing certain types of permits.

ممنوعیت پروانه دادن در مناطق جنگلی اجرا می‌شود.

سامانه پروانه دادن

— The online portal or system for issuing permits.

سامانه پروانه دادن امروز قطع بود.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

پروانه دادن vs اجازه دادن

Ejāzeh dādan is general permission; parvaneh dādan is a formal license document.

پروانه دادن vs مجوز دادن

Mojavvez dādan is very similar but often refers to specific authorizations rather than professional licenses.

پروانه دادن vs پروانه شدن

Parvaneh shodan means 'to become a butterfly,' which is completely different!

اصطلاحات و عبارات

"پروانه کردن"

— In very old poetry, this could mean to authorize or to hover like a butterfly, but it is not used in modern law.

Archaic
"پروانه شدن"

— To become a butterfly; metaphorically, to undergo a transformation.

کرم ابریشم پروانه شد.

General
"پروانه وار"

— Like a butterfly; acting with devotion or circling around someone.

او پروانه وار دور مادرش می‌گشت.

Literary
"بی پروانه"

— Without a permit (less common than 'bi mojavvez').

او بی پروانه کار می‌کند.

Formal
"پروانه کسب"

— Not an idiom, but a fixed legal term for a business license.

او پروانه کسب دارد.

Legal
"پروانه نمایش"

— A movie's screening permit in Iran.

فیلم هنوز پروانه نمایش نگرفته است.

Media
"پروانه ساخت"

— A building permit or a film production permit.

کارگردان پروانه ساخت گرفت.

Artistic/Legal
"پروانه به دست"

— Someone who has just received their license and is ready to work.

او فارغ‌التحصیل و پروانه به دست است.

Informal
"پروانه فروشی"

— Illegal selling of permits or licenses.

پروانه فروشی در شهرداری جرم است.

Colloquial/Legal
"پروانه باطل کردن"

— To revoke a license.

دولت پروانه او را باطل کرد.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

پروانه دادن vs پروانه

It means both 'butterfly' and 'permit'.

In the context of 'dādan', it almost always means permit. Context (government vs. nature) is key.

The butterfly (parvaneh) is beautiful vs. The permit (parvaneh) is ready.

پروانه دادن vs مجوز

Both translate to 'permit' or 'license'.

Parvaneh is usually a long-term professional license; Mojavvez is often a specific or temporary authorization.

Parvaneh-ye kasb (Business license) vs. Mojavvez-e kunsert (Concert permit).

پروانه دادن vs تصدیق

Both relate to official papers.

Tasdigh is 'certification' or 'verification'; Parvaneh is the 'license' itself.

Tasdigh-e emzā (Signature verification) vs. Parvaneh-ye sākht (Building permit).

پروانه دادن vs حکم

Both are official documents.

Hokm is a 'decree' or 'sentence'; Parvaneh is a 'license' to perform an action.

Hokm-e dādgāh (Court sentence) vs. Parvaneh-ye dāru-khāneh (Pharmacy license).

پروانه دادن vs کارت

Some licenses come in card form.

Kārt is the physical card; Parvaneh is the legal right/authorization.

Kārt-e melli (National ID card) vs. Parvaneh-ye shekār (Hunting permit).

الگوهای جمله‌سازی

A1

من پروانه دادم.

Man parvaneh dādam.

A2

شهرداری به او پروانه داد.

Shahr-dāri be u parvaneh dād.

B1

آن‌ها به ما پروانه ساخت نمی‌دهند.

Ānhā be mā parvaneh-ye sākht nemidehand.

B2

دولت باید به شرکت‌ها پروانه بدهد.

Dolat bāyad be sherkat-hā parvaneh bedahad.

C1

فرآیند پروانه دادن بسیار طولانی است.

Farāyand-e parvaneh dādan besyār tulāni ast.

C1

از پروانه دادن به او خودداری شد.

Az parvaneh dādan be u khoddāri shod.

C2

تسهیل در پروانه دادن الزامی است.

Tashil dar parvaneh dādan elzāmi ast.

C2

قانون نحوه پروانه دادن را مشخص می‌کند.

Ghānun nahve-ye parvaneh dādan rā moshakhas mikonad.

خانواده کلمه

اسم‌ها

پروانه (Permit/Butterfly)
پروانه‌دار (License holder)
صدور (Issuance)
مجوز (Permit)

فعل‌ها

پروانه گرفتن (To get a permit)
پروانه داشتن (To have a permit)
پروانه باطل کردن (To revoke a permit)

صفت‌ها

پروانه‌ای (Butterfly-like)
مجاز (Authorized)

مرتبط

شهرداری
وزارتخانه
اتحادیه
قانون
مقررات

نحوه استفاده

frequency

Common in professional, legal, and news contexts.

اشتباهات رایج
  • من او را پروانه دادم. من به او پروانه دادم.

    You must use the preposition 'be' (to) for the recipient of the 'giving' action.

  • دولت پروانید. دولت پروانه داد.

    You cannot conjugate 'parvaneh' as a verb. You must use the auxiliary 'dādan'.

  • پروانه دادن به دوستم برای کتاب. اجازه دادن به دوستم برای کتاب.

    Using 'parvaneh' for casual permission sounds like you are issuing a government decree to your friend.

  • پروانه می‌دهم (for butterfly). پروانه می‌دهم (only in poetic/literal sense).

    In normal speech, this almost always means licensing. Use 'butterfly' as a noun instead.

  • پروانه دادن ساختمان. پروانه ساخت دادن.

    When referring to buildings, the specific term 'parvaneh sākht' is usually required.

نکات

Conjugate the Auxiliary

Remember that in compound verbs like 'parvaneh dādan', only the verb 'dādan' changes. 'Parvaneh' stays the same.

Government Use

Use this word when talking about the municipality (shahr-dāri) or ministries (vezārat-khāneh).

The Butterfly Link

Associate the beauty of a butterfly with the 'freedom' a license gives you to start a business.

Use 'Be'

Always say 'be [someone] parvaneh dādan'. The 'be' is crucial for the sentence to make sense.

Professional Register

Don't use this for casual favors. Use 'ejāzeh dādan' for letting a friend borrow your pen.

Mojavvez vs Parvaneh

If it's a doctor or a builder, use 'parvaneh'. If it's a concert or a protest, use 'mojavvez'.

Official Documents

Look for this word at the top of official Iranian certificates; it's almost always there.

Compound Verb Stress

Stress the last syllable of 'parvaneh' and the first of 'dādan' to sound like a native.

News Keywords

When you hear 'shahr-dāri' and 'parvaneh' together, it's always about building permits.

Lawyer Talk

Lawyers use this verb to discuss the rights granted by the state to individuals.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Butterfly' (parvaneh) flying to 'Give' (dādan) you a special paper that lets you open a shop. The butterfly is the official messenger of the king.

تداعی تصویری

Visualize a government building where the clerks have butterfly wings. They are 'giving' (dādan) out colorful 'butterflies' (parvaneh) that are actually licenses.

شبکه واژگان

Law Permit Butterfly Government License Authority Signature Official

چالش

Try to use 'parvaneh dādan' in three sentences today: one about a doctor, one about a builder, and one about a new business owner.

ریشه کلمه

The word 'parvaneh' comes from Middle Persian 'papragn' or 'pahlavānig'. Its original meaning was a 'messenger' or 'guide'.

معنای اصلی: A guide or someone who went ahead to authorize passage.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

بافت فرهنگی

None. This is a standard professional term.

In English, we use 'granting a permit' or 'licensing'. These feel very dry. In Persian, using a word that also means 'butterfly' adds a unique flavor to the language.

Official government portals like 'Mojavvez.ir' often use 'parvaneh' for business licenses. The movie 'Parvaneh' (though not about licensing) shows the poetic side of the word. Legal textbooks in Iran define 'parvaneh' as a unilateral administrative act.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Starting a Business

  • پروانه کسب گرفتن
  • شرایط پروانه دادن
  • هزینه پروانه
  • اتحادیه مربوطه

Construction

  • پروانه ساخت
  • مهندس ناظر
  • نقشه ساختمان
  • تراکم

Medical Field

  • پروانه مطب
  • نظام پزشکی
  • طرح نیروی انسانی
  • شماره نظام

Law

  • پروانه وکالت
  • کانون وکلا
  • کارآموزی
  • آزمون وکالت

Media/Arts

  • پروانه نمایش
  • وزارت ارشاد
  • سانسور
  • اکران

شروع‌کننده‌های مکالمه

"آیا می‌دانید چطور می‌شود برای رستوران پروانه گرفت؟"

"شنیده‌اید که شهرداری دیگر در این منطقه پروانه نمی‌دهد؟"

"چقدر طول می‌کشد تا به یک پزشک پروانه مطب بدهند؟"

"آیا به نظر شما فرآیند پروانه دادن در ایران عادلانه است؟"

"برای ساختن این خانه، کی به شما پروانه داد؟"

موضوعات نگارش

درباره سختی‌های پروانه گرفتن برای یک کسب‌وکار جدید در کشورتان بنویسید.

اگر شما مسئول پروانه دادن به ساختمان‌ها بودید، چه قوانینی وضع می‌کردید؟

تفاوت بین اجازه دادن و پروانه دادن را با مثال توضیح دهید.

خاطره‌ای از یک بار که منتظر یک مجوز یا پروانه بودید بنویسید.

چرا داشتن پروانه برای مشاغلی مثل پزشکی یا وکالت ضروری است؟

سوالات متداول

10 سوال

In 99% of professional contexts, yes. Only in children's stories or poetry might it mean literally giving a butterfly.

Parvaneh is typically a professional or building license. Mojavvez is a broader term for any official permission or authorization.

Historically yes, but today people usually say 'govāhināmeh gereftan' (getting a certificate/license).

Yes, it is a formal administrative term used in business and government.

Use 'parvaneh' + 'mi' + 'deh' + ending. For example, 'parvaneh mi-deham' (I grant a permit).

Usually, only an authority (like a boss or government official) can 'parvaneh dādan' in a professional sense.

It is a building permit, one of the most common things people 'grant' (dādan) in Iran.

In very formal writing, you can use 'licensing' as a concept, but 'parvaneh dādan' or 'sāder kardan' are the standard verbs.

'Parvaneh nadādan' (not granting) or 'parvaneh bātl kardan' (revoking a license).

Yes, it is used in Afghanistan (Dari) and Tajikistan, though administrative terms can vary slightly.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Persian: 'The municipality gave me a building permit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'They do not grant licenses to doctors easily.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'The government will grant permits next month.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'Why did they not grant a permit to this shop?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'I am waiting for the permit to be issued.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'The Bar Association grants licenses to lawyers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'Without a permit, you cannot build this house.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'The process of licensing is very slow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'They granted a publishing license to the magazine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'The law for granting permits has changed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'Does the union grant licenses to everyone?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'He has a business license.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'They revoked his license last week.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'I need a permit to hunt here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'The minister must grant the permit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'The city council refused to grant a permit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'Is it hard to get a permit in Iran?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'They gave us a temporary permit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'The transparency of licensing prevents corruption.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Persian: 'Please grant me the permit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you ask for a permit in a government office?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why a doctor needs 'parvaneh'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone they cannot build without a permit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the process of getting a business license.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the problem of slow licensing in Iran.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are an official refusing a permit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if a movie has a screening permit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say that you finally got your law license.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'parvaneh-ye sākht' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about hunting permits.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask about the cost of a license.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say that the government should help startups with licenses.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the historical meaning of 'parvaneh'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say that a license was revoked.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if a pharmacy is licensed.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'parvaneh-ye enteshār'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about corruption in licensing.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say you are applying for a permit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask an engineer about their license.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Congratulate someone on getting a permit.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'شهرداری به ما پروانه نداد.' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the news clip: 'صدور پروانه ساخت در تهران متوقف شد.' What is stopped?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'آیا به پزشکان خارجی پروانه می‌دهند؟' What is the question about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'او بی پروانه کار می‌کند.' Is his work legal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'باید پروانه کسب خود را تمدید کنید.' What must you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'وزارت ارشاد به این کتاب پروانه نشر نداد.' What happened to the book?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'فرآیند پروانه دادن باید شفاف شود.' What is the speaker's demand?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'پروانه او به دلیل تخلف باطل شد.' Why was the license revoked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'هزینه پروانه ساخت چقدر است؟' What is the person asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'اتحادیه از فردا پروانه می‌دهد.' When will the union start granting permits?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'او پروانه وکالت دارد.' What is his profession likely to be?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'به این مغازه پروانه نمی‌دهند.' Is the shop getting a license?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'باید برای شکار پروانه بگیرید.' What do you need for hunting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'پروانه مطب دکتر کجاست؟' What is the person looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'قانون جدید پروانه دادن تصویب شد.' What was approved?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!