پروانه دادن
پروانه دادن en 30 secondes
- A formal Persian verb meaning to grant an official license or permit.
- Used primarily in administrative, legal, and professional contexts in Iran.
- A compound verb where only the 'dādan' (to give) part is conjugated.
- Essential for discussing business, construction, and professional certifications.
The Persian compound verb پروانه دادن (parvaneh dādan) is a fascinating linguistic artifact that bridges the gap between poetic imagery and rigid bureaucracy. To an English speaker, the word parvaneh most commonly translates to 'butterfly.' However, in legal, administrative, and professional contexts, it refers to a permit, license, or official authorization. When combined with the auxiliary verb dādan (to give), it functions as the formal act of granting such a license. This term is essential for anyone navigating the professional landscape of Iran or reading official Persian documents. It is most frequently used when discussing the government's role in authorizing business activities, construction, or professional practices.
- Administrative Context
- This verb is used when a governing body or official organization issues a license to an individual or a company. For example, a municipality issuing a building permit or a medical council granting a license to a doctor.
- Legal Nuance
- Unlike the general verb ejāzeh dādan (to allow/permit), پروانه دادن specifically implies the issuance of a physical or digital document that carries legal weight and often requires a rigorous application process.
شهرداری به ما برای ساختن این ساختمان پروانه داد.
(The municipality granted us a permit to build this building.)
Historically, the term parvaneh referred to a royal decree or a written mandate. In the Safavid and Qajar eras, a parvaneh-chi was an official responsible for issuing these decrees. Understanding this historical weight helps learners appreciate why the word feels so much more formal and 'official' than other synonyms for permission. When you hear this word on the news, it is usually in the context of economic reforms, urban development, or professional regulations. For instance, the Ministry of Industry might 'grant a permit' for a new factory to operate. It is a transitive verb, typically following the structure: [Subject] + [Indirect Object + be] + [Direct Object (optional context)] + parvaneh + dādan.
وزارت بهداشت به این پزشک پروانه نخواهد داد.
(The Ministry of Health will not grant a license to this doctor.)
- Formal Usage
- Used in news reports, legal contracts, and academic discussions about governance.
آیا دولت به شرکتهای خارجی پروانه میدهد؟
(Does the government grant licenses to foreign companies?)
Using پروانه دادن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The verb 'dādan' (to give) is the part that changes for tense, person, and number, while 'parvaneh' remains stationary. Because this is a formal verb, it is often used in the past tense to describe a completed administrative action or the future tense to describe policy changes. In daily conversation, you might use it when complaining about bureaucracy or discussing professional milestones like passing the bar exam or finishing medical residency.
- Grammatical Structure
- [Authority] + [Recipient + به (be)] + [Type of License] + پروانه + [Conjugated dādan]. Example: 'The union (Authority) gave (dādan) a license (parvaneh) to the shopkeeper (Recipient).'
پس از دو سال انتظار، بالاخره به من پروانه دادند.
(After two years of waiting, they finally granted me a license.)
In passive constructions, which are common in legal writing, you might see parvaneh dādeh shod (a permit was given). However, in active voice, the subject is usually an institution like the vezārat (ministry), shahr-dāri (municipality), or anjoman (association). It is also important to note that 'parvaneh' can be modified by an 'ezafe' to specify the type of license, such as parvaneh-ye sokht (construction permit) or parvaneh-ye nezām mohandesi (engineering license). When using the verb, you can either keep 'parvaneh' general or specify it right before the verb 'dādan'.
آنها به هیچکس پروانه فعالیت نمیدهند.
(They do not grant activity permits to anyone.)
دولت باید به کسبوکارهای کوچک سریعتر پروانه بدهد.
(The government should grant licenses to small businesses faster.)
- Negative Form
- To say 'not to grant,' add the prefix 'na-' to the verb 'dādan'. Example: 'parvaneh nadādan' or 'parvaneh nemidehand'.
چرا به این پروژه پروانه نمیدهید؟
(Why aren't you granting a permit to this project?)
You will encounter پروانه دادن in several specific real-world scenarios. The most common is in the Iranian news media, particularly in sections dealing with 'eghtesād' (economy) and 'maskan' (housing). News anchors frequently report on the number of building permits issued in a quarter or new regulations for granting medical or legal licenses. If you are living in Iran and trying to start a business, you will hear this verb constantly from consultants, lawyers, and government clerks at the 'Pishkhan-e Dolat' (Government Service Offices).
- Real Estate and Construction
- In the booming construction sector, 'parvaneh-ye sākht' (construction permit) is a holy grail. You will hear builders debating whether the municipality will 'parvaneh dādan' for a 10-story building versus a 5-story one.
- Professional Licensing
- Graduates in fields like law, medicine, and engineering often speak about the difficulty of 'parvaneh gereftan' (getting a license) and the criteria the authorities use for 'parvaneh dādan'.
اخبار گفت که شهرداری از فردا به بافتهای فرسوده پروانه رایگان میدهد.
(The news said the municipality will grant free permits to worn-out structures starting tomorrow.)
Another common venue is the courtroom or legal discussions. Lawyers might argue that a permit was 'granted' illegally or that an authority 'refused to grant' a permit without valid reason. In the startup world, entrepreneurs often discuss the 'mojavvez' (another word for permit) and whether the 'Ettehādiyeh' (Union) is willing to 'parvaneh dādan' for a new digital service. In these contexts, the word carries a sense of gatekeeping and official validation. It represents the transition from an idea to a legally recognized entity.
کانون وکلا به پذیرفتهشدگان آزمون پروانه کارآموزی میدهد.
(The Bar Association grants internship licenses to those who pass the exam.)
آیا برای باز کردن رستوران، صنف به شما پروانه داد؟
(Did the union grant you a license to open a restaurant?)
The most frequent mistake learners make with پروانه دادن is confusing it with more general terms for 'permission.' While ejāzeh dādan can be used for a mother letting her child go out or a boss allowing a break, پروانه دادن is strictly for formal, documented licenses. Using parvaneh dādan in a casual context sounds bizarre and overly bureaucratic. For example, you would never say 'I gave my friend a *parvaneh* to use my car.'
- Confusion with 'Mojavvez'
- While 'mojavvez' and 'parvaneh' both mean permit, 'parvaneh' is usually the final, formal license (like a driver's license or business license), whereas 'mojavvez' is often a more general authorization or a temporary permit.
- Incorrect Prepositions
- Learners often forget to use 'be' (to) for the recipient. You 'give a permit TO someone.' Without 'be,' the sentence structure falls apart in Persian.
اشتباه: من او را پروانه دادم.
درست: من به او پروانه دادم.
(Correct: I granted a license TO him.)
Another mistake involves the literal meaning of 'butterfly.' In poetic or conversational contexts, if someone says 'parvaneh dādan,' and there is no mention of government or law, they might be using archaic or metaphorical language (though this is rare). However, the most common error is verb conjugation. Since 'dādan' is the auxiliary, learners sometimes try to conjugate 'parvaneh,' which is incorrect. 'Parvaneh' is the noun part of the compound verb and never changes form to indicate tense or person.
اشتباه: دولت پروانید.
درست: دولت پروانه داد.
(Correct: The government granted a license.)
آنها هنوز به ما پروانه ندادهاند.
(They haven't granted us a permit yet.)
Persian has several words for permission and licensing, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific context. پروانه دادن sits at the high end of the formality scale. Let's compare it with other common alternatives to see where it fits best.
- مجوز دادن (Mojavvez Dādan)
- This is very close to 'parvaneh dādan'. However, 'mojavvez' is often used for specific, one-time authorizations (like a permit to hold a concert or a permit to export a specific item), while 'parvaneh' usually refers to a long-term professional or operational license.
- اجازه دادن (Ejāzeh Dādan)
- This is the most general term for 'to allow'. It can be used for anything from 'allowing a student to leave' to 'allowing a law to pass'. It lacks the specific 'official document' connotation of 'parvaneh'.
- تصدیق کردن (Tasdigh Kardan)
- While 'tasdigh' means 'certification' or 'verification', it is sometimes used in the context of licenses (like 'tasdigh-nāmeh'). However, 'parvaneh' is the standard word for the act of licensing itself.
دولت به این مجله پروانه نشر داد.
(The government granted a publishing license to this magazine.)
In some technical contexts, you might hear licence dādan (using the French/English loanword), especially in software or international business. However, in any official Iranian government context, parvaneh dādan remains the standard. Another alternative is sāder kardan (to issue), which is often used with 'parvaneh' as the object: parvaneh sāder kardan. This is perhaps even more formal than parvaneh dādan. While 'dādan' focuses on the act of giving it to someone, 'sāder kardan' focuses on the administrative process of issuance.
وزارتخانه برای این معدن پروانه بهرهبرداری صادر کرد.
(The ministry issued an exploitation license for this mine.)
آیا به شما پروانه وکالت دادهاند؟
(Have they granted you a law license?)
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The transition from 'butterfly' to 'permit' happened because official decrees in the past were often sealed with a wax stamp that looked like wings, or perhaps because the decree 'flew' from the king to the recipient.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'parvaneh' as 'par-vawn-uh' (English influence).
- Stressing the first syllable of 'parvaneh'.
- Shortening the long 'ā' sounds in 'dādan'.
- Forgetting the 'h' at the end of 'parvaneh' is usually silent but changes the preceding vowel.
- Merging the two words into one without a slight pause.
Niveau de difficulté
Easy to recognize because 'parvaneh' and 'dādan' are common words.
Requires knowledge of compound verb conjugation and prepositions.
Must be used in the correct formal context to sound natural.
Clear pronunciation, though 'dādan' can be shortened in speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verb Conjugation
فقط بخش «دادن» صرف میشود: پروانه میدهم، پروانه دادم.
Indirect Object with 'be'
به او پروانه دادند.
Present Stem of 'dādan'
بن مضارع «دادن» میشود «ده». پس: پروانه میدهند.
Subjunctive Mood
باید پروانه بدهند (bāyad parvaneh bedahand).
Passive Construction
پروانه داده شد (A permit was given).
Exemples par niveau
من به او پروانه دادم.
I gave him a butterfly/permit.
Simple past tense of a compound verb.
آیا شما پروانه میدهید؟
Do you give a permit?
Present continuous (habitual) question.
او پروانه نمیدهد.
He/She does not give a permit.
Negative present continuous.
پدر به من پروانه داد.
Father gave me a butterfly.
Subject + Indirect Object + Verb.
ما پروانه دادیم.
We gave the permit.
First person plural past tense.
آنها پروانه میدهند.
They give permits.
Third person plural present tense.
لطفاً پروانه بدهید.
Please give the permit.
Imperative form (formal).
او میخواهد پروانه بدهد.
He wants to give a permit.
Modal verb 'khāstan' + subjunctive.
شهرداری به ما پروانه ساخت داد.
The municipality gave us a building permit.
'Parvaneh-ye sākht' is a common noun phrase.
پلیس به راننده پروانه نمیدهد.
The police do not give a license to the driver.
Use of 'be' for the recipient.
کی به شما پروانه داد؟
Who gave you the license?
Interrogative pronoun 'ki' (who).
او برای مغازه پروانه داد.
He gave a license for the shop.
Preposition 'barāye' (for) indicating purpose.
ما باید به آنها پروانه بدهیم.
We must give them a permit.
Modal 'bāyad' (must) + subjunctive.
دیروز به من پروانه دادند.
They gave me a permit yesterday.
Past tense with time adverb 'diruz'.
آیا شهرداری پروانه میدهد؟
Does the municipality grant permits?
Generic question about an institution.
او به برادرش پروانه داد.
He gave his brother a butterfly/permit.
Possessive suffix '-ash'.
وزارت بهداشت به این داروخانه پروانه داد.
The Ministry of Health granted a license to this pharmacy.
Formal institution as subject.
آنها به راحتی پروانه نمیدهند.
They don't grant permits easily.
Adverbial phrase 'be rāhati' (easily).
دولت به شرکتهای جدید پروانه فعالیت میدهد.
The government grants activity permits to new companies.
'Parvaneh-ye fa'āliyāt' is a formal term.
اگر امتحان بدهی، به تو پروانه میدهند.
If you take the exam, they will give you a license.
Conditional sentence (Type 1).
او سال گذشته پروانه کسب داد.
He granted a business license last year.
'Parvaneh-ye kasb' (business license).
چرا به این ساختمان پروانه نمیدهید؟
Why don't you grant a permit to this building?
Interrogative 'cherā' with negative present.
اتحادیه به قصابها پروانه میدهد.
The union grants licenses to butchers.
Subject 'Ettehādiyeh' (Union).
باید برای این کار پروانه بدهند.
They must grant a permit for this work.
Impersonal 'bāyad' construction.
شورای شهر به این پروژه پروانه نخواهد داد.
The city council will not grant a permit to this project.
Future tense 'khāhad dād'.
به دلیل نقص مدارک، به ما پروانه ندادند.
They didn't grant us a permit due to incomplete documents.
Reasoning with 'be dalil-e'.
آیا به پزشکان خارجی هم پروانه میدهند؟
Do they grant licenses to foreign doctors as well?
Use of 'ham' (also).
او امیدوار است که به زودی پروانه بدهند.
He hopes that they will grant a permit soon.
Subordinate clause with 'ke'.
در این منطقه به هیچکس پروانه ساخت نمیدهند.
In this area, they don't grant building permits to anyone.
Negative indefinite 'hich-kas'.
نظام مهندسی به مهندسان واجد شرایط پروانه میدهد.
The engineering council grants licenses to qualified engineers.
Complex noun phrase 'mohandesān-e vājed-e sharāyet'.
دولت با شرایط خاصی به بانکها پروانه میدهد.
The government grants licenses to banks under specific conditions.
Prepositional phrase 'bā sharāyet-e khāss'.
او سالهاست که به کسی پروانه نداده است.
He hasn't granted a permit to anyone for years.
Present perfect tense 'nadādeh ast'.
مقامات ذیصلاح از پروانه دادن به این واحد صنعتی خودداری کردند.
Competent authorities refrained from granting a license to this industrial unit.
Gerund form 'parvaneh dādan' as an object of a preposition.
فرآیند پروانه دادن به انتشارات بسیار پیچیده است.
The process of granting licenses to publishers is very complex.
Subject is a complex noun phrase.
چنانچه مدارک کامل باشد، ظرف یک ماه پروانه میدهند.
If the documents are complete, they grant a permit within a month.
Formal conditional 'chenān-che'.
کانون وکلا موظف است به پذیرفتهشدگان پروانه بدهد.
The Bar Association is obliged to grant licenses to the successful candidates.
Adjective 'movazzaf' (obliged).
عدم پروانه دادن به این نشریه بحثبرانگیز شد.
The failure to grant a license to this publication became controversial.
'Adam' (non-/failure to) used to negate a gerund.
قانون جدید نحوه پروانه دادن به استارتاپها را تغییر داد.
The new law changed the method of granting licenses to startups.
'Nahve-ye' (method of).
آیا دولت به بخش خصوصی پروانه استخراج معدن میدهد؟
Does the government grant mining licenses to the private sector?
Compound noun 'estekhrāj-e ma'dan'.
او معتقد است که نباید به این شرکت پروانه داد.
He believes that a permit should not be granted to this company.
Impersonal 'nabāyad' with short infinitive.
تسهیل در پروانه دادن به واحدهای تولیدی گامی در جهت رشد اقتصادی است.
Facilitating the granting of licenses to production units is a step toward economic growth.
High-level administrative vocabulary.
چالشهای حقوقی در زمینه پروانه دادن به اپراتورهای جدید همچنان باقی است.
Legal challenges regarding the licensing of new operators still remain.
Complex prepositional phrase 'dar zamine-ye'.
محدودیتهای شدیدی برای پروانه دادن به مراکز درمانی در کلانشهرها وضع شده است.
Severe restrictions have been imposed on granting licenses to medical centers in metropolises.
Passive voice 'vaz' shodeh ast'.
شفافسازی در نظام پروانه دادن میتواند مانع از رانتخواری شود.
Transparency in the licensing system can prevent rent-seeking.
Use of sociopolitical terms like 'shaffāf-sāzi' and 'rānt-khvāri'.
بررسی صلاحیت متقاضیان پیش از پروانه دادن الزامی است.
Investigating the qualifications of applicants before granting a license is mandatory.
Gerund 'barrasi' as the subject.
اختیارات وزیر در خصوص پروانه دادن به مراکز فرهنگی گسترده است.
The minister's powers regarding the licensing of cultural centers are extensive.
'Dar khosus-e' (regarding).
تأخیر در پروانه دادن به صادرکنندگان موجب خسارت به اقتصاد ملی شد.
The delay in granting licenses to exporters caused damage to the national economy.
Causal relationship in a formal sentence.
نحوه پروانه دادن به رسانههای برخط نیازمند بازنگری جدی است.
The method of licensing online media requires serious review.
'Bāznengari' (review/re-evaluation).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The act of a municipality granting a building permit.
پروانه دادن شهرداری در این منطقه متوقف شده است.
— The conditions required for granting a license.
شرایط پروانه دادن به پزشکان تغییر کرده است.
— The law regulating the issuance of permits.
قانون پروانه دادن به کسبوکارهای اینترنتی تصویب شد.
— The fee associated with issuing a permit.
هزینه پروانه دادن بسیار بالا رفته است.
— The speed or efficiency of the licensing process.
سرعت پروانه دادن در این اداره بسیار کم است.
— Opposition to the granting of a specific permit.
مردم با پروانه دادن به این کارخانه مخالفت کردند.
— The administrative process of granting a license.
فرآیند پروانه دادن باید شفاف باشد.
— Simplifying or easing the licensing process.
دولت به دنبال تسهیل پروانه دادن به جوانان است.
— A ban on issuing certain types of permits.
ممنوعیت پروانه دادن در مناطق جنگلی اجرا میشود.
— The online portal or system for issuing permits.
سامانه پروانه دادن امروز قطع بود.
Souvent confondu avec
Ejāzeh dādan is general permission; parvaneh dādan is a formal license document.
Mojavvez dādan is very similar but often refers to specific authorizations rather than professional licenses.
Parvaneh shodan means 'to become a butterfly,' which is completely different!
Expressions idiomatiques
— In very old poetry, this could mean to authorize or to hover like a butterfly, but it is not used in modern law.
—
Archaic— To become a butterfly; metaphorically, to undergo a transformation.
کرم ابریشم پروانه شد.
General— Like a butterfly; acting with devotion or circling around someone.
او پروانه وار دور مادرش میگشت.
Literary— Not an idiom, but a fixed legal term for a business license.
او پروانه کسب دارد.
Legal— A building permit or a film production permit.
کارگردان پروانه ساخت گرفت.
Artistic/Legal— Someone who has just received their license and is ready to work.
او فارغالتحصیل و پروانه به دست است.
Informal— Illegal selling of permits or licenses.
پروانه فروشی در شهرداری جرم است.
Colloquial/LegalFacile à confondre
It means both 'butterfly' and 'permit'.
In the context of 'dādan', it almost always means permit. Context (government vs. nature) is key.
The butterfly (parvaneh) is beautiful vs. The permit (parvaneh) is ready.
Both translate to 'permit' or 'license'.
Parvaneh is usually a long-term professional license; Mojavvez is often a specific or temporary authorization.
Parvaneh-ye kasb (Business license) vs. Mojavvez-e kunsert (Concert permit).
Both relate to official papers.
Tasdigh is 'certification' or 'verification'; Parvaneh is the 'license' itself.
Tasdigh-e emzā (Signature verification) vs. Parvaneh-ye sākht (Building permit).
Both are official documents.
Hokm is a 'decree' or 'sentence'; Parvaneh is a 'license' to perform an action.
Hokm-e dādgāh (Court sentence) vs. Parvaneh-ye dāru-khāneh (Pharmacy license).
Some licenses come in card form.
Kārt is the physical card; Parvaneh is the legal right/authorization.
Kārt-e melli (National ID card) vs. Parvaneh-ye shekār (Hunting permit).
Structures de phrases
من پروانه دادم.
Man parvaneh dādam.
شهرداری به او پروانه داد.
Shahr-dāri be u parvaneh dād.
آنها به ما پروانه ساخت نمیدهند.
Ānhā be mā parvaneh-ye sākht nemidehand.
دولت باید به شرکتها پروانه بدهد.
Dolat bāyad be sherkat-hā parvaneh bedahad.
فرآیند پروانه دادن بسیار طولانی است.
Farāyand-e parvaneh dādan besyār tulāni ast.
از پروانه دادن به او خودداری شد.
Az parvaneh dādan be u khoddāri shod.
تسهیل در پروانه دادن الزامی است.
Tashil dar parvaneh dādan elzāmi ast.
قانون نحوه پروانه دادن را مشخص میکند.
Ghānun nahve-ye parvaneh dādan rā moshakhas mikonad.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in professional, legal, and news contexts.
-
من او را پروانه دادم.
→
من به او پروانه دادم.
You must use the preposition 'be' (to) for the recipient of the 'giving' action.
-
دولت پروانید.
→
دولت پروانه داد.
You cannot conjugate 'parvaneh' as a verb. You must use the auxiliary 'dādan'.
-
پروانه دادن به دوستم برای کتاب.
→
اجازه دادن به دوستم برای کتاب.
Using 'parvaneh' for casual permission sounds like you are issuing a government decree to your friend.
-
پروانه میدهم (for butterfly).
→
پروانه میدهم (only in poetic/literal sense).
In normal speech, this almost always means licensing. Use 'butterfly' as a noun instead.
-
پروانه دادن ساختمان.
→
پروانه ساخت دادن.
When referring to buildings, the specific term 'parvaneh sākht' is usually required.
Astuces
Conjugate the Auxiliary
Remember that in compound verbs like 'parvaneh dādan', only the verb 'dādan' changes. 'Parvaneh' stays the same.
Government Use
Use this word when talking about the municipality (shahr-dāri) or ministries (vezārat-khāneh).
The Butterfly Link
Associate the beauty of a butterfly with the 'freedom' a license gives you to start a business.
Use 'Be'
Always say 'be [someone] parvaneh dādan'. The 'be' is crucial for the sentence to make sense.
Professional Register
Don't use this for casual favors. Use 'ejāzeh dādan' for letting a friend borrow your pen.
Mojavvez vs Parvaneh
If it's a doctor or a builder, use 'parvaneh'. If it's a concert or a protest, use 'mojavvez'.
Official Documents
Look for this word at the top of official Iranian certificates; it's almost always there.
Compound Verb Stress
Stress the last syllable of 'parvaneh' and the first of 'dādan' to sound like a native.
News Keywords
When you hear 'shahr-dāri' and 'parvaneh' together, it's always about building permits.
Lawyer Talk
Lawyers use this verb to discuss the rights granted by the state to individuals.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Butterfly' (parvaneh) flying to 'Give' (dādan) you a special paper that lets you open a shop. The butterfly is the official messenger of the king.
Association visuelle
Visualize a government building where the clerks have butterfly wings. They are 'giving' (dādan) out colorful 'butterflies' (parvaneh) that are actually licenses.
Word Web
Défi
Try to use 'parvaneh dādan' in three sentences today: one about a doctor, one about a builder, and one about a new business owner.
Origine du mot
The word 'parvaneh' comes from Middle Persian 'papragn' or 'pahlavānig'. Its original meaning was a 'messenger' or 'guide'.
Sens originel : A guide or someone who went ahead to authorize passage.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexte culturel
None. This is a standard professional term.
In English, we use 'granting a permit' or 'licensing'. These feel very dry. In Persian, using a word that also means 'butterfly' adds a unique flavor to the language.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Starting a Business
- پروانه کسب گرفتن
- شرایط پروانه دادن
- هزینه پروانه
- اتحادیه مربوطه
Construction
- پروانه ساخت
- مهندس ناظر
- نقشه ساختمان
- تراکم
Medical Field
- پروانه مطب
- نظام پزشکی
- طرح نیروی انسانی
- شماره نظام
Law
- پروانه وکالت
- کانون وکلا
- کارآموزی
- آزمون وکالت
Media/Arts
- پروانه نمایش
- وزارت ارشاد
- سانسور
- اکران
Amorces de conversation
"آیا میدانید چطور میشود برای رستوران پروانه گرفت؟"
"شنیدهاید که شهرداری دیگر در این منطقه پروانه نمیدهد؟"
"چقدر طول میکشد تا به یک پزشک پروانه مطب بدهند؟"
"آیا به نظر شما فرآیند پروانه دادن در ایران عادلانه است؟"
"برای ساختن این خانه، کی به شما پروانه داد؟"
Sujets d'écriture
درباره سختیهای پروانه گرفتن برای یک کسبوکار جدید در کشورتان بنویسید.
اگر شما مسئول پروانه دادن به ساختمانها بودید، چه قوانینی وضع میکردید؟
تفاوت بین اجازه دادن و پروانه دادن را با مثال توضیح دهید.
خاطرهای از یک بار که منتظر یک مجوز یا پروانه بودید بنویسید.
چرا داشتن پروانه برای مشاغلی مثل پزشکی یا وکالت ضروری است؟
Questions fréquentes
10 questionsIn 99% of professional contexts, yes. Only in children's stories or poetry might it mean literally giving a butterfly.
Parvaneh is typically a professional or building license. Mojavvez is a broader term for any official permission or authorization.
Historically yes, but today people usually say 'govāhināmeh gereftan' (getting a certificate/license).
Yes, it is a formal administrative term used in business and government.
Use 'parvaneh' + 'mi' + 'deh' + ending. For example, 'parvaneh mi-deham' (I grant a permit).
Usually, only an authority (like a boss or government official) can 'parvaneh dādan' in a professional sense.
It is a building permit, one of the most common things people 'grant' (dādan) in Iran.
In very formal writing, you can use 'licensing' as a concept, but 'parvaneh dādan' or 'sāder kardan' are the standard verbs.
'Parvaneh nadādan' (not granting) or 'parvaneh bātl kardan' (revoking a license).
Yes, it is used in Afghanistan (Dari) and Tajikistan, though administrative terms can vary slightly.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Persian: 'The municipality gave me a building permit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They do not grant licenses to doctors easily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The government will grant permits next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Why did they not grant a permit to this shop?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I am waiting for the permit to be issued.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The Bar Association grants licenses to lawyers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Without a permit, you cannot build this house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The process of licensing is very slow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They granted a publishing license to the magazine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The law for granting permits has changed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Does the union grant licenses to everyone?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He has a business license.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They revoked his license last week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I need a permit to hunt here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The minister must grant the permit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The city council refused to grant a permit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Is it hard to get a permit in Iran?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They gave us a temporary permit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The transparency of licensing prevents corruption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Please grant me the permit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask for a permit in a government office?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a doctor needs 'parvaneh'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they cannot build without a permit.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of getting a business license.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the problem of slow licensing in Iran.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are an official refusing a permit.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a movie has a screening permit.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you finally got your law license.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'parvaneh-ye sākht' to a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about hunting permits.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the cost of a license.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the government should help startups with licenses.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the historical meaning of 'parvaneh'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that a license was revoked.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a pharmacy is licensed.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'parvaneh-ye enteshār'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about corruption in licensing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are applying for a permit.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask an engineer about their license.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Congratulate someone on getting a permit.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'شهرداری به ما پروانه نداد.' What happened?
Listen to the news clip: 'صدور پروانه ساخت در تهران متوقف شد.' What is stopped?
Listen: 'آیا به پزشکان خارجی پروانه میدهند؟' What is the question about?
Listen: 'او بی پروانه کار میکند.' Is his work legal?
Listen: 'باید پروانه کسب خود را تمدید کنید.' What must you do?
Listen: 'وزارت ارشاد به این کتاب پروانه نشر نداد.' What happened to the book?
Listen: 'فرآیند پروانه دادن باید شفاف شود.' What is the speaker's demand?
Listen: 'پروانه او به دلیل تخلف باطل شد.' Why was the license revoked?
Listen: 'هزینه پروانه ساخت چقدر است؟' What is the person asking for?
Listen: 'اتحادیه از فردا پروانه میدهد.' When will the union start granting permits?
Listen: 'او پروانه وکالت دارد.' What is his profession likely to be?
Listen: 'به این مغازه پروانه نمیدهند.' Is the shop getting a license?
Listen: 'باید برای شکار پروانه بگیرید.' What do you need for hunting?
Listen: 'پروانه مطب دکتر کجاست؟' What is the person looking for?
Listen: 'قانون جدید پروانه دادن تصویب شد.' What was approved?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
پروانه دادن (parvaneh dādan) is the formal way to say 'to license' or 'to grant a permit'. It implies a legal document is being issued by an authority. Example: Shahr-dāri parvaneh dād (The municipality granted a permit).
- A formal Persian verb meaning to grant an official license or permit.
- Used primarily in administrative, legal, and professional contexts in Iran.
- A compound verb where only the 'dādan' (to give) part is conjugated.
- Essential for discussing business, construction, and professional certifications.
Conjugate the Auxiliary
Remember that in compound verbs like 'parvaneh dādan', only the verb 'dādan' changes. 'Parvaneh' stays the same.
Government Use
Use this word when talking about the municipality (shahr-dāri) or ministries (vezārat-khāneh).
The Butterfly Link
Associate the beauty of a butterfly with the 'freedom' a license gives you to start a business.
Use 'Be'
Always say 'be [someone] parvaneh dādan'. The 'be' is crucial for the sentence to make sense.
Contenu associé
Plus de mots sur business
عادتأ
B2Habituellement; selon la coutume. Utilisé pour décrire une action répétée par habitude.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Accorder ou décerner (un droit, un pouvoir ou un honneur). La banque a accordé un prêt au client.
اعتبار
A2Crédit, validité, réputation. Il s'agit de la validité d'un document ou du crédit financier/social.
اعتبار دادن
B1Accorder du crédit ou donner de la crédibilité à quelqu'un ou quelque chose.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' est un créancier, une entité qui prête de l'argent ou fournit du crédit.
اعتبارنامه
B1Une lettre de créance ou un document officiel attestant des qualifications. L'ambassadeur a présenté ses lettres de créance au président.
اعتباری
B1Relatif au crédit, notamment financier.