At the A1 level, you can think of 'au grand air' as a more 'fancy' or 'pretty' way to say 'outside' (dehors). When you are learning basic French, you talk about the weather and where you are. If you are in a park or a garden and you feel good because the sun is shining and there is a nice breeze, you can say 'Je suis au grand air'. It is like saying 'I am in the fresh air'. You don't need to worry about complex grammar here; just remember that it is a single block of words that describes being in a nice outdoor place. It is very common to use it with the verb 'être' (to be) or 'jouer' (to play). For example: 'Les enfants jouent au grand air'. This level is about recognizing that French people love nature and have special phrases to describe the feeling of being in a big, open space. You might see it in simple stories about animals on a farm or children on vacation. Just remember: 'au' + 'grand' + 'air'.
At the A2 level, you start to use 'au grand air' to describe your habits and preferences. You might say 'J'aime passer mes vacances au grand air' (I like to spend my holidays in the fresh air). At this stage, you should begin to distinguish it from 'dehors'. While 'dehors' is just a direction (like 'get out!'), 'au grand air' is a description of a healthy environment. You will encounter this phrase when talking about sports, hobbies, and health. For example, if you are talking about why you like hiking, you can say 'C'est bon pour la santé d'être au grand air'. You should also notice the liaison: the 'd' at the end of 'grand' is pronounced like a 't' when it connects to 'air'. So it sounds like 'gran-tair'. This level also introduces the idea of 'prendre le grand air' (to get some fresh air) as a way to fix a headache or a bad mood. It's a useful phrase for basic social interactions and describing your lifestyle.
At the B1 level, you are expected to understand the nuance and cultural weight of 'au grand air'. This is the level where you move beyond simple descriptions and start expressing feelings and opinions. You should understand that 'au grand air' implies a sense of freedom and rejuvenation. It is frequently used in discussions about the environment, urban vs. rural life, and child-rearing. For instance, you might argue that 'Il est important que les citadins passent plus de temps au grand air pour réduire leur stress'. You should also be able to use the phrase in different grammatical positions, such as 'des activités au grand air' (outdoor activities). At B1, you also encounter the agricultural context, like 'poules élevées au grand air' (free-range chickens). Understanding this phrase helps you navigate French supermarkets and understand labels. You are now using the phrase not just to say where you are, but to explain *why* being there is beneficial or superior to being indoors.
At the B2 level, you should be comfortable using 'au grand air' in more complex arguments and written essays. You can use it to contrast modern, sedentary lifestyles with traditional, active ones. You might write about 'le retour au grand air' as a societal trend where people leave cities to work remotely from the countryside. You should also be able to recognize its use in slightly more formal literature or journalism. For example, a journalist might describe a political summit taking place 'au grand air' to suggest a desire for transparency or a relaxed atmosphere. You should also be clear on the distinction between 'au grand air' and 'en plein air' (used for events) and 'à l'air libre' (used for technical exposure). Your mastery of the phrase should include the ability to use it metaphorically to describe a 'breath of fresh air' in a situation, although French often uses 'un second souffle' or 'un vent de fraîcheur' for that specific English idiom. Your use of 'au grand air' should feel natural and well-timed in conversation.
At the C1 level, your understanding of 'au grand air' should include its historical and philosophical connotations. You recognize it as part of the French 'art de vivre' (art of living). You might encounter it in classical literature (like Zola or Maupassant) where it is used to contrast the suffocating social norms of the bourgeoisie with the raw, honest life of the peasantry or nature. You understand the sensory details it evokes—the smell of the earth, the feeling of the wind—and can use it to add descriptive depth to your own writing. You can also discuss the linguistic structure: why 'grand' is used instead of 'frais' or 'pur', and how this reflects a French emphasis on space and magnitude as a component of health. In professional contexts, such as environmental policy or public health, you can use the term to discuss 'le droit au grand air' (the right to the outdoors) as a matter of social justice in urban planning. Your command of the phrase is now indistinguishable from that of a highly educated native speaker.
At the C2 level, you have a total mastery of 'au grand air', including its most subtle and rare applications. You can use it in high-level academic discourse or creative writing to evoke specific moods. You might analyze how the concept of 'le grand air' has shifted from a 19th-century medical necessity (to fight tuberculosis) to a 21st-century luxury in a hyper-digitalized world. You are able to play with the phrase, perhaps using it ironically or in wordplay. You understand its relationship to other 'grand' expressions like 'le grand large' or 'le grand saut'. In a literary critique, you might discuss how a specific author uses 'le grand air' as a character in itself, representing a silent witness to the protagonist's internal changes. Your usage is fluid, nuanced, and culturally rooted, allowing you to use this seemingly simple phrase to convey complex ideas about the human condition, our relationship with the environment, and the definition of freedom in the modern age.

au grand air در ۳۰ ثانیه

  • Used to describe being outdoors in fresh, healthy, and open natural environments.
  • Commonly associated with health, rejuvenation, and escaping the confinement of city life.
  • Appears in daily conversation, tourism, and as a label for free-range agricultural products.
  • A fixed expression that should not be translated literally as 'in the big air'.

The French expression au grand air is a beautiful, evocative phrase that translates literally to "in the great air." However, its true essence goes far beyond a simple spatial description. In the French mindset, au grand air signifies a connection with nature, health, and expansive freedom. It is used to describe being outdoors, but specifically in a setting that is open, fresh, and away from the confinement of urban or indoor environments. When a French speaker says they need to go au grand air, they are often expressing a desire for psychological clarity and physical rejuvenation.

Spatial Context
It refers to wide-open spaces like the countryside, the mountains, or the seaside, rather than just a city sidewalk.

Historically, this phrase gained significant traction during the 19th and early 20th centuries when the "open-air movement" (le mouvement de plein air) became popular in Europe. As industrialization crowded people into smoky cities, the grand air was seen as the primary cure for respiratory ailments and "melancholy." Today, it remains a staple of the French lifestyle, deeply tied to the culture of les vacances (holidays) and la randonnée (hiking). It suggests a lack of barriers; there are no walls, no ceilings, only the vast sky and the breeze.

Après une semaine enfermée au bureau, j'ai un besoin vital de passer mon week-end au grand air.

You will hear this phrase used most frequently in contexts involving health, childhood development, and leisure. Parents will often tell their children, "Allez jouer au grand air!" (Go play in the fresh air!), implying that the outdoors is a healthier, more stimulating environment than the living room. It is also used in a slightly more abstract sense to describe someone's upbringing. For instance, "un enfant élevé au grand air" describes someone who grew up in the country, suggesting they are robust, simple, and perhaps more connected to the rhythms of nature than a city dweller.

Health Connotation
The phrase is often associated with 's'oxygéner' (to oxygenate oneself), emphasizing the respiratory benefits of nature.

Furthermore, the adjective "grand" (great/large) is crucial. It differentiates the air from the stagnant air found inside buildings. In French literature, the grand air is frequently used as a metaphor for freedom and the breaking of social shackles. When a character leaves a restrictive aristocratic salon for the grand air, they are not just changing locations; they are reclaiming their autonomy. This nuance is vital for learners to grasp: the phrase is as much about the feeling of the space as it is about the space itself.

Les médecins recommandent souvent aux convalescents de séjourner au grand air pour accélérer leur guérison.

In modern daily life, the phrase is ubiquitous in tourism marketing. Gîtes (holiday cottages) and campsites will frequently advertise their proximity to the grand air. It promises a break from the digital world and the "métro-boulot-dodo" (commute-work-sleep) routine. It is the linguistic equivalent of a deep breath. Whether you are talking about a picnic, a mountain hike, or simply sitting in a garden, using au grand air elevates the description from a mere physical fact to a sensory and emotional experience.

Social Register
It is a standard, neutral phrase suitable for both formal writing and casual conversation, though it carries a slightly poetic or wholesome undertone.

Rien ne vaut un bon repas pris au grand air avec des amis.

In summary, au grand air is more than just a synonym for "outdoors." It is a culturally loaded term that evokes health, freedom, and the vastness of the natural world. For an English speaker, the closest equivalent might be "the great outdoors" or "the fresh air," but the French phrase is used much more commonly in everyday speech to describe even simple outdoor activities, provided they feel refreshing and open.

Using au grand air correctly requires understanding its role as an adverbial phrase that modifies verbs of action, state, or existence. It almost always follows the verb and provides a qualitative description of where the action is taking place. Because it is a fixed expression, you do not need to worry about pluralizing "air" or "grand" when using it in this context.

Common Verbs
Vivre (to live), passer (to spend time), jouer (to play), travailler (to work), dormir (to sleep).

One of the most common constructions is vivre au grand air. This doesn't just mean living outside like a nomad; it refers to a lifestyle that prioritizes outdoor activity and rural settings. For example, "Il a quitté Paris pour vivre au grand air en Lozère" (He left Paris to live in the fresh air of Lozère). Here, it serves as a contrast to the "air vicié" (polluted/stale air) of the city. Another frequent usage is with the verb passer, as in "passer du temps au grand air," which is a standard way to talk about leisure.

Les scouts passent la majeure partie de leur été au grand air, apprenant à survivre en forêt.

When describing activities, au grand air can modify the noun if it's part of a compound idea, though it usually remains adverbial. For example, "des activités au grand air" (outdoor activities). Note that in this case, it functions similarly to an adjective. However, you should be careful not to confuse it with en plein air, which is more commonly used for organized events. A "concert en plein air" is an outdoor concert, while "dormir au grand air" emphasizes the experience of sleeping under the stars and breathing the night air.

In more formal or literary contexts, you might see it used with verbs of movement to indicate a transition from confinement to liberty. "Sortir au grand air" can be literal (walking out of a house) or metaphorical (escaping a stifling situation). The word "grand" acts as an intensifier, suggesting that the air outside is not just more abundant, but superior in quality. This is why you would rarely use it for a quick trip to the mailbox; it implies a duration of time spent immersed in the environment.

Si tu as mal à la tête, va donc prendre un peu le grand air, ça te fera du bien.

Notice in the example above, the phrase uses the definite article "le" instead of the prepositional "au". "Prendre le grand air" is a specific idiom meaning to go outside to refresh oneself. This variation is common when the "air" is the direct object of the verb prendre. This distinction is subtle but important for B1 learners to master: use "au" for location/state and "le" for the object of taking/seeking.

Sentence Structure
Subject + Verb + au grand air. (e.g., Nous déjeunons au grand air.)

Finally, consider the emotional weight. In a sentence like "Elle se sentait enfin revivre au grand air," the phrase provides the reason for her revival. The "grand air" is the catalyst. When writing your own sentences, try to pair the phrase with verbs that evoke a sense of well-being, freedom, or physical activity to sound most natural to a native speaker.

L'élevage au grand air garantit une meilleure qualité de viande et le respect du bien-être animal.

This last example highlights a specialized but common use: agriculture. "Élevage au grand air" (free-range farming) is a term you will see on food labels in French supermarkets. It contrasts with factory farming. Here, au grand air is a mark of quality and ethics, showing just how deeply the phrase is embedded in the French concept of what is "natural" and "good."

If you were to spend a day in France, you would likely encounter the phrase au grand air in several distinct environments, ranging from the mundane to the professional. It is not a dusty literary term; it is a living part of the vocabulary used by doctors, parents, travel agents, and farmers alike. Understanding these contexts will help you recognize the "vibe" of the phrase when you hear it.

In the Family Home
Parents use it as a gentle command or a health-conscious suggestion for children who have spent too much time on screens.

Imagine a typical Sunday afternoon in a French household. The children are playing video games. The mother might say, "Il fait un temps magnifique, allez donc jouer un peu au grand air !" Here, it serves as the ultimate remedy for boredom and physical inactivity. It carries a sense of "it's good for you." This parental usage reinforces the idea from a young age that the outdoors is a place of health and growth.

Rien de tel qu'une petite balade au grand air pour calmer les enfants avant le dîner.

Another place you will hear this is in the medical or wellness sphere. While a doctor might not write "grand air" on a prescription, they will certainly use it during a consultation. If a patient complains of stress or fatigue, a French doctor might suggest "un séjour au grand air" or "des promenades au grand air." In the world of spas and thalassotherapy (seawater therapy), le grand air is marketed as a core component of the treatment. It is seen as a way to "se ressourcer" (to recharge one's batteries).

The tourism industry in France leans heavily on this phrase. If you browse brochures for the Auvergne volcanoes or the Alps, you will see au grand air everywhere. It is used to sell a dream of purity and escape. It targets city dwellers in Paris or Lyon who feel suffocated by urban life. In this context, it often appears in the pluralized sense of "activités de grand air," which includes paragliding, cycling, and trekking. It’s the brand name for nature itself.

In the Supermarket
Look for 'œufs de poules élevées au grand air' (eggs from free-range hens). It is a legal and marketing standard.

This agricultural use is perhaps where you will read it most often. For a French consumer, "élevé au grand air" is a shorthand for quality. It implies that the animal lived a natural life, which in turn suggests that the product is healthier and tastier. It’s a powerful marketing tool because it taps into the deep-seated French respect for the terroir (the land/soil). When you see this on a label, it’s not just about the air; it’s about the whole ecosystem of traditional farming.

Je n'achète que des poulets fermiers élevés au grand air, c'est bien meilleur pour la santé.

Finally, you might hear it in more philosophical or artistic discussions. A painter might talk about the light au grand air (similar to the Impressionist "en plein air" technique). A writer might describe a character's longing for the grand air as a desire for truth. In all these cases, the phrase serves as a bridge between the physical reality of being outside and the psychological state of being free. It is a phrase that carries the scent of pine needles and the sound of the wind, making it a favorite for anyone wanting to add a touch of sensory detail to their speech.

Summary of Contexts
Health/Medicine, Parenting, Tourism, Agriculture, and Literature.

While au grand air seems straightforward, it is a fixed locution, which means it has specific rules that, if broken, immediately signal that the speaker is not a native. The most frequent errors involve prepositions, articles, and confusing it with similar-sounding expressions. Let's break down these pitfalls so you can avoid them.

Preposition Errors
Mistake: 'Dans le grand air' or 'En grand air'. Correct: 'Au grand air'.

English speakers often want to translate "in the fresh air" literally as "dans l'air frais." While "air frais" is a valid term for the temperature of the air, it isn't used as a fixed location phrase like au grand air. Furthermore, using "dans" (inside) with "air" (which is all around you) feels claustrophobic to a French ear. The preposition "au" (at the/to the) suggests a state of being or a destination, which fits the expansive nature of the phrase much better.

Incorrect: J'aime lire dans le grand air.
Correct: J'aime lire au grand air.

Another common confusion is between au grand air and en plein air. While they are often interchangeable, they have different nuances. En plein air is typically used for specific activities or events that have been moved outdoors (e.g., un marché en plein air, un cinéma en plein air). Au grand air is more about the environment and the health benefits. You wouldn't say "un cinéma au grand air" because that sounds like the cinema is there to improve its health. You would say "nous avons regardé un film en plein air, profitant du grand air de la nuit."

A third mistake is the incorrect use of the article when using the verb prendre. As mentioned before, you should say "prendre le grand air" (to take the fresh air), not "prendre au grand air." This is a common slip-up for B1 learners who have just memorized the "au" version. Think of "le grand air" as a tonic you are consuming, hence the definite article.

Confusion with 'À l'air libre'
Mistake: Using 'au grand air' for technical exposure. Correct: 'À l'air libre'.

If you leave a piece of cheese on the counter, it is "à l'air libre" (exposed to the air/not covered). You would never say the cheese is "au grand air" unless the cheese has gone on a hiking trip in the mountains. Au grand air always implies a sense of vastness and vitality. Using it for inanimate objects in mundane settings sounds comical or absurdly poetic.

Incorrect: Ne laisse pas le pain au grand air, il va durcir.
Correct: Ne laisse pas le pain à l'air libre, il va durcir.

Lastly, be careful with the adjective "grand." Some learners try to replace it with "gros" or "vaste." While "vaste air" might work in a very high-level poem, "gros air" is completely incorrect and nonsensical. Stick to the fixed phrase. Even if the space isn't technically "grand" (like a small balcony), if it provides that feeling of freshness and connection to the outside world, au grand air is the correct choice to convey that specific French sentiment of outdoor well-being.

To truly master French, you need to know not just one way to say "outdoors," but the whole spectrum of options. Au grand air sits in a specific niche of health and nature. Depending on your context, you might want to swap it for something more precise. Let's look at the alternatives and how they compare.

Dehors
The most basic term. It simply means 'outside'. It lacks the 'freshness' or 'vastness' connotation of 'au grand air'.

If you are just telling someone that your keys are outside, use dehors. If you are saying you want to go outside to clear your head, au grand air is much better. Dehors is functional; au grand air is experiential. You can be dehors in a dirty alleyway, but you are only au grand air where the air is actually "grand" (great).

Comparaison :
1. Il fait froid dehors. (Simple fact)
2. Il est bon de vivre au grand air. (Lifestyle value)

Another strong contender is en plein air. As discussed in the mistakes section, this is the term for activities. Think of it as "open-air." A "théâtre en plein air" or "sport en plein air." While au grand air focuses on the air itself, en plein air focuses on the lack of a roof. If you are describing a hobby like painting or swimming, en plein air is often the more professional-sounding choice, whereas au grand air sounds more like a personal health choice.

For something more poetic, you might use sous le ciel étoilé (under the starry sky) or en pleine nature (in the heart of nature). En pleine nature is very close to au grand air but emphasizes the flora and fauna more than the atmosphere. If you are camping in the woods, you are both en pleine nature and au grand air. However, you could be au grand air on a boat in the middle of the ocean where there is no "nature" (plants/animals) in the traditional sense, only the vast air and water.

À l'air libre
Used for objects or physical exposure. 'Laisser sécher à l'air libre' (to let dry in the open air).

Then there is the phrase le grand large. This is a specific maritime version of le grand air. It refers to the open sea. Just as au grand air provides a sense of relief to the city dweller, le grand large provides it to the sailor. They share the same root idea: that vast, unoccupied spaces are curative and liberating. If you are at the coast, you might use both: "On profite du grand air en regardant le grand large."

Alternative :
« S'aérer l'esprit » (to air out one's mind) is a common verbal phrase used when someone goes au grand air.

In conclusion, while dehors is your go-to for location, and en plein air is for activities, au grand air remains the most evocative choice for discussing well-being, nature, and the restorative power of the outdoors. By choosing between these synonyms carefully, you can express exactly whether you are just stepping out for a cigarette (dehors), attending a concert (en plein air), or seeking a soul-cleansing experience in the mountains (au grand air).

Comparison Summary
Au grand air: Health/Nature. Dehors: Location. En plein air: Activity. À l'air libre: Physical exposure.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'liaison' that turns the 'd' into a 't' in 'grand air' is a relic of Old French pronunciation where many final consonants were still sounded differently.

راهنمای تلفظ

UK /o ɡʁɑ̃.t‿ɛʁ/
US /o ɡʁɑ̃.t‿ɛʁ/
The primary stress is on the final syllable 'air'.
هم‌قافیه با
belvédère atmosphère clair mer fer univers père terre
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'd' in 'grand' as a 'd' instead of a 't' during the liaison.
  • Failing to make the liaison at all (saying 'grand-air' as two separate words).
  • Making the 'an' in 'grand' too much like an English 'n'.
  • Pronouncing 'au' like the English 'ow' in 'how'.
  • Pronouncing 'air' like 'hair' with an initial 'h'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text, often appearing in tourism or health contexts.

نوشتن 3/5

Requires remembering the correct preposition 'au' and the fixed nature of the phrase.

صحبت کردن 4/5

The liaison (grand-t-air) is essential for sounding natural.

گوش دادن 3/5

The liaison can sometimes confuse learners who expect to hear 'grand' and 'air' separately.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

air grand dehors nature campagne

بعداً یاد بگیرید

en plein air à l'air libre s'aérer le grand large le terroir

پیشرفته

villégiature bucolique salubre convalescence épanouissement

گرامر لازم

Liaison obligatoire

Le 'd' de 'grand' se prononce 't' devant une voyelle : [ɡʁɑ̃.t‿ɛʁ].

Contraction de l'article

à + le = au. On ne dit jamais 'à le grand air'.

Invariabilité des locutions

Même au pluriel, on dit 'des séjours au grand air'.

Placement de l'adverbe

Il se place généralement après le verbe : 'Il joue au grand air'.

Genre du mot air

Le mot 'air' est masculin, donc l'adjectif 'grand' est au masculin.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'aime jouer au grand air.

I love playing in the fresh air.

Simple use of 'au grand air' after the verb 'jouer'.

2

Il fait beau, allons au grand air !

The weather is nice, let's go into the fresh air!

Used as a destination with the verb 'aller'.

3

Le chien court au grand air.

The dog is running in the fresh air.

'Au grand air' describes the setting of the action.

4

Nous mangeons au grand air aujourd'hui.

We are eating in the fresh air today.

Describes where the meal is taking place.

5

C'est bien d'être au grand air.

It is good to be in the fresh air.

Used with the state verb 'être'.

6

Le parc est parfait pour le grand air.

The park is perfect for the fresh air.

Here 'le grand air' is the object of the preposition 'pour'.

7

Regarde les oiseaux au grand air.

Look at the birds in the fresh air.

Locating the birds in an open space.

8

Ma grand-mère aime le grand air.

My grandmother loves the fresh air.

Using 'le grand air' as a direct object with 'aimer'.

1

Il faut sortir au grand air tous les jours.

You must go out into the fresh air every day.

Using 'il faut' + infinitive + 'au grand air'.

2

Les vacances au grand air sont les meilleures.

Holidays in the fresh air are the best.

Using 'au grand air' to modify the noun 'vacances'.

3

Je me sens mieux quand je suis au grand air.

I feel better when I am in the fresh air.

Expressing a feeling related to the environment.

4

Le bébé dort mieux au grand air.

The baby sleeps better in the fresh air.

Comparative 'mieux' used with the phrase.

5

Nous faisons du sport au grand air.

We do sports in the fresh air.

'Faire du sport' + location.

6

Prendre le grand air aide à réfléchir.

Getting some fresh air helps one think.

Using the idiom 'prendre le grand air'.

7

Ma maison est à la campagne, au grand air.

My house is in the country, in the fresh air.

Apposition to 'à la campagne'.

8

Tu devrais passer plus de temps au grand air.

You should spend more time in the fresh air.

Giving advice with the conditional 'devrais'.

1

Vivre au grand air est un rêve pour beaucoup de citadins.

Living in the fresh air is a dream for many city dwellers.

Gerund-like use of 'vivre' as the subject.

2

Les œufs de poules élevées au grand air sont plus chers.

Eggs from free-range chickens are more expensive.

Standard agricultural terminology.

3

Après le confinement, tout le monde voulait être au grand air.

After the lockdown, everyone wanted to be in the fresh air.

Contextualizing the phrase with social events.

4

Il a besoin de s'oxygéner au grand air après cette réunion.

He needs to get some oxygen in the fresh air after this meeting.

Using 's'oxygéner' which is a common collocate.

5

Le camping permet de rester au grand air du matin au soir.

Camping allows one to stay in the fresh air from morning to night.

Expressing duration with 'du matin au soir'.

6

Rien ne vaut une séance de jardinage au grand air.

Nothing beats a gardening session in the fresh air.

Using the idiomatic 'Rien ne vaut...'.

7

Les classes de découverte emmènent les élèves au grand air.

Discovery classes take students into the fresh air.

Educational context.

8

Elle a grandi au grand air, loin de la pollution des villes.

She grew up in the fresh air, far from city pollution.

Contrastive use with 'pollution'.

1

Le télétravail a favorisé un exode vers le grand air.

Remote work has encouraged an exodus toward the fresh air.

Using 'le grand air' as a metaphorical destination.

2

L'architecture moderne cherche à intégrer des espaces au grand air.

Modern architecture seeks to integrate outdoor spaces.

Formal architectural context.

3

Privé de grand air pendant des mois, le prisonnier était affaibli.

Deprived of fresh air for months, the prisoner was weakened.

Using 'privé de' + noun phrase.

4

Il est essentiel de préserver ces zones de grand air pour la biodiversité.

It is essential to preserve these fresh air zones for biodiversity.

Environmental policy context.

5

Son tempérament vigoureux s'explique par une vie passée au grand air.

His vigorous temperament is explained by a life spent outdoors.

Linking environment to character.

6

La randonnée est l'activité par excellence pour profiter du grand air.

Hiking is the quintessential activity for enjoying the fresh air.

Using 'par excellence' to emphasize the phrase.

7

Malgré le froid, ils ont insisté pour dîner au grand air.

Despite the cold, they insisted on dining outdoors.

Concessive 'malgré' used with the phrase.

8

Le festival propose des spectacles au grand air tout l'été.

The festival offers outdoor shows all summer long.

Cultural events context.

1

Le romantisme célébrait la communion de l'âme avec le grand air.

Romanticism celebrated the soul's communion with the fresh air.

Literary/Historical analysis.

2

Cette politique d'urbanisme vise à redonner du grand air aux quartiers denses.

This urban planning policy aims to give fresh air back to dense neighborhoods.

Abstract use in social policy.

3

L'impressionnisme a révolutionné la peinture en sortant de l'atelier pour le grand air.

Impressionism revolutionized painting by leaving the studio for the outdoors.

Art history context.

4

L'ascétisme du montagnard se forge dans la rudesse du grand air.

The mountaineer's asceticism is forged in the harshness of the fresh air.

Philosophical tone.

5

On sent dans ses poèmes un souffle de grand air et de liberté.

One feels in his poems a breath of fresh air and freedom.

Metaphorical literary critique.

6

Le sanatorium exploitait les vertus curatives du grand air de la montagne.

The sanatorium exploited the curative virtues of mountain air.

Historical medical context.

7

Il fuyait la mondanité pour retrouver la vérité du grand air.

He fled worldliness to find the truth of the outdoors.

Existential context.

8

L'élevage au grand air demeure le rempart contre l'industrialisation à outrance.

Free-range farming remains the bulwark against excessive industrialization.

Sociopolitical commentary.

1

L'ontologie de la nature se déploie dans l'immensité du grand air.

The ontology of nature unfolds in the immensity of the outdoors.

High-level philosophical discourse.

2

L'opposition entre l'air vicié des salons et la pureté du grand air structure le récit.

The opposition between the stale air of salons and the purity of the outdoors structures the narrative.

Structuralist literary analysis.

3

Le concept de 'grand air' est ici une métonymie de la liberté absolue.

The concept of 'fresh air' is here a metonymy for absolute freedom.

Linguistic/Rhetorical analysis.

4

S'exposer au grand air, c'est accepter la vulnérabilité face aux éléments.

Exposing oneself to the fresh air is accepting vulnerability to the elements.

Existentialist reflection.

5

La poétique de l'espace chez Bachelard trouve un écho dans cette quête du grand air.

Bachelard's poetics of space finds an echo in this quest for the fresh air.

Reference to French philosophy.

6

L'utopie d'une cité radieuse supposait une circulation constante du grand air.

The utopia of a radiant city presupposed a constant circulation of fresh air.

Urban history/Architecture.

7

La nostalgie du grand air hante la littérature post-industrielle.

Nostalgia for the fresh air haunts post-industrial literature.

Cultural criticism.

8

Le grand air n'est plus une donnée, mais une conquête dans nos sociétés saturées.

Fresh air is no longer a given, but a conquest in our saturated societies.

Sociological observation.

مترادف‌ها

dehors en plein air à l'extérieur en pleine nature à l'air libre au vert à la fraîche au grand large

متضادها

à l'intérieur enfermé entre quatre murs en milieu clos

ترکیب‌های رایج

vivre au grand air
élever au grand air
passer du temps au grand air
profiter du grand air
besoin de grand air
activités au grand air
sortir au grand air
dormir au grand air
sports au grand air
déjeuner au grand air

عبارات رایج

Prendre le grand air

— To go outside specifically to refresh oneself or clear one's head.

Je vais prendre le grand air cinq minutes.

Un bol de grand air

— A 'bowl' or dose of fresh air, usually implying a short, intense outdoor experience.

Ce week-end à la mer nous a offert un vrai bol de grand air.

Le goût du grand air

— A love for the outdoors and nature.

Dès son enfance, il a eu le goût du grand air.

Appel du grand air

— The 'call' of the outdoors; a strong urge to leave the city or house.

L'appel du grand air est trop fort au printemps.

Vie au grand air

— An outdoor life, often associated with health and simplicity.

La vie au grand air lui a redonné des couleurs.

Élevage au grand air

— Free-range farming practices.

L'étiquette garantit un élevage au grand air.

Amoureux du grand air

— Someone who loves being outdoors.

C'est un grand amoureux du grand air.

S'épanouir au grand air

— To flourish or thrive in an outdoor environment.

Les plantes s'épanouissent au grand air.

Manquer de grand air

— To suffer from being indoors too much.

Ces enfants manquent de grand air dans cet appartement.

Retour au grand air

— Returning to a nature-focused lifestyle.

Leur retour au grand air a été une réussite totale.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

au grand air vs En plein air

Utilisé pour les activités organisées (cinéma, concert) plutôt que pour le sentiment de nature.

au grand air vs À l'air libre

Utilisé pour des objets non couverts ou exposés aux éléments.

au grand air vs Dans l'air

Signifie que quelque chose se prépare ou est imminent.

اصطلاحات و عبارات

"Changer d'air"

— To go somewhere else to change one's mood or get away from problems.

J'ai besoin de changer d'air, je pars en voyage.

informal
"Être dans l'air"

— To be 'in the air' or imminent; something that people are sensing.

Le changement est dans l'air.

neutral
"Vivre d'amour et d'eau fraîche"

— To live on love and fresh water (to live very simply without worrying about money).

Ils sont jeunes et vivent d'amour et d'eau fraîche.

informal
"Avoir l'air de"

— To look like or seem like.

Il a l'air fatigué.

neutral
"Prendre un air (supérieur/triste)"

— To put on an appearance or an attitude.

Ne prends pas cet air supérieur avec moi.

neutral
"C'est du vent"

— It's just hot air; it's meaningless or a lie.

Ses promesses ? C'est du vent !

informal
"Le grand saut"

— The big leap (taking a major life step).

Il a fait le grand saut et a démissionné.

informal
"Prendre la porte"

— To leave (often forced or in a huff).

S'il n'est pas content, il n'a qu'à prendre la porte.

informal
"Être au courant"

— To be aware of something (literally 'in the current').

Es-tu au courant de la nouvelle ?

neutral
"Se donner des airs"

— To show off or act important.

Elle se donne des airs de grande dame.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

au grand air vs Dehors

Both mean 'outside'.

'Dehors' is purely locational, while 'au grand air' implies freshness and quality.

Pose le sac dehors. / Il est bon de respirer au grand air.

au grand air vs Frais

Learners think of 'fresh air'.

'Frais' means 'cool' (temperature). 'Grand air' is the concept of fresh air.

L'air est frais ce matin. / Je vais au grand air.

au grand air vs Nature

Both involve the outdoors.

'Nature' focuses on trees/animals; 'grand air' focuses on the atmosphere/space.

J'aime la nature. / J'ai besoin de grand air.

au grand air vs Extérieur

Formal synonym for outside.

'Extérieur' is clinical/architectural; 'grand air' is emotional/sensory.

L'aspect extérieur du bâtiment. / Vivre au grand air.

au grand air vs Campagne

Often where you find 'grand air'.

'Campagne' is the destination; 'grand air' is the benefit.

Je vais à la campagne pour le grand air.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je suis + au grand air.

Je suis au grand air dans le jardin.

A2

Il aime + verbe + au grand air.

Il aime courir au grand air.

B1

Il est important de + verbe + au grand air.

Il est important de s'aérer au grand air.

B2

Rien ne vaut + nom + au grand air.

Rien ne vaut un pique-nique au grand air.

C1

Favoriser + nom + au grand air.

Favoriser l'épanouissement au grand air.

C2

La quête de + grand air.

La quête insatiable de grand air des citadins.

B1

Passer son temps + au grand air.

Elle passe tout son temps au grand air.

A2

Aller + au grand air.

Nous allons au grand air ce week-end.

خانواده کلمه

اسم‌ها

air (air)
aération (ventilation)
aérodrome (airfield)
grandeur (greatness)

فعل‌ها

aérer (to air out)
s'aérer (to get some air)
grandir (to grow)

صفت‌ها

aérien (aerial)
grand (big/great)
grandiose (grandiose)

مرتبط

plein air
courant d'air
air pur
grand large
grand ciel

نحوه استفاده

frequency

Très fréquente, surtout au printemps et en été.

اشتباهات رایج
  • Dans le grand air Au grand air

    Prepositions in French are often fixed in idioms. 'Au' is the only correct one here.

  • Un concert au grand air Un concert en plein air

    For organized events, 'en plein air' is the standard term.

  • Laisser le pain au grand air Laisser le pain à l'air libre

    'Au grand air' is for people and health; 'à l'air libre' is for objects and exposure.

  • Prendre au grand air Prendre le grand air

    With the verb 'prendre', the phrase functions as a direct object, so use 'le'.

  • Grand air (without article) Au grand air / Le grand air

    French almost always requires an article before nouns, even in fixed phrases.

نکات

Always use 'au'

Memorize the phrase as a single block: 'au grand air'. This prevents you from using 'dans' or 'en' by mistake.

Master the Liaison

Practice saying 'gran-tair' repeatedly. The 't' sound is the bridge that makes the phrase flow correctly.

Think Health

Whenever you want to talk about the health benefits of being outside, 'au grand air' is your best choice.

Contrast with 'Vicié'

To sound advanced, contrast 'le grand air' with 'l'air vicié' (stale/polluted air) of the city.

Use with 'Vivre'

The combination 'vivre au grand air' is very common to describe someone's dream or current rural lifestyle.

Check Food Labels

When in France, look for 'plein air' or 'grand air' on egg cartons to practice recognizing the phrase in the real world.

Take the Air

Use 'prendre le grand air' instead of 'sortir' when you need a break from a stressful situation.

Avoid 'Air Frais'

While 'air frais' is okay, 'au grand air' is much more idiomatic for describing the environment.

Agree with Others

If someone says 'Il fait beau', a great response is 'Oui, ça fait du bien d'être au grand air !'.

Add Detail

In descriptions, pair 'au grand air' with verbs like 's'épanouir' or 'se ressourcer' for maximum impact.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Grand' (Big) 'Air' conditioner that covers the whole world outside. It's the biggest AC you can get!

تداعی تصویری

Imagine a giant set of lungs taking a deep breath in the middle of a massive, green mountain range.

شبکه واژگان

Nature Santé Liberté Campagne Montagne Oxygène Vacances Espace

چالش

Try to use 'au grand air' three times today: once when describing your weekend plans, once when talking about a pet, and once when complaining about being inside too long.

ریشه کلمه

The phrase comes from the combination of the prepositional contraction 'au' (à + le), the adjective 'grand' (from Latin 'grandis'), and the noun 'air' (from Latin 'aer').

معنای اصلی: In the 17th century, it was used more literally to describe the atmosphere. By the 19th century, it took on its modern association with health and nature.

Romance (Latin roots).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, though using it to describe a homeless situation would be considered highly insensitive and inappropriate.

Similar to 'the great outdoors' but used much more casually in daily life. English speakers might just say 'outside', but French speakers prefer the qualitative 'au grand air'.

Le Déjeuner sur l'herbe (Manet) - a visual representation of dining 'au grand air'. Jean-Jacques Rousseau's philosophy on returning to nature. The song 'Le Grand Air' by various French children's artists.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Holidays/Vacations

  • On part au grand air.
  • Des vacances au grand air.
  • Profiter du grand air.
  • Le calme du grand air.

Parenting

  • Va jouer au grand air !
  • C'est bon pour toi le grand air.
  • Il a besoin de grand air.
  • Une journée au grand air.

Health/Wellness

  • Une cure de grand air.
  • S'oxygéner au grand air.
  • Le grand air est vital.
  • Prendre le grand air.

Farming/Food

  • Élevage au grand air.
  • Poules au grand air.
  • Produits du grand air.
  • Liberté au grand air.

Sports

  • Sport au grand air.
  • Entraînement au grand air.
  • Le plaisir du grand air.
  • Défis au grand air.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que tu préfères passer tes vacances en ville ou au grand air ?"

"Penses-tu que les enfants d'aujourd'hui passent assez de temps au grand air ?"

"Quel est ton endroit préféré pour profiter du grand air ?"

"Est-ce que tu te sens plus productif après avoir pris le grand air ?"

"Achètes-tu souvent des produits issus de l'élevage au grand air ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une journée idéale passée au grand air. Où seriez-vous et que feriez-vous ?

Pourquoi le concept de 'grand air' est-il si important pour la santé mentale selon vous ?

Comparez votre vie actuelle avec une vie passée entièrement au grand air.

Racontez un souvenir d'enfance lié à une activité au grand air.

Le grand air est-il devenu un luxe dans le monde moderne ? Développez votre pensée.

سوالات متداول

10 سوال

No, you should never use 'dans'. The correct preposition is 'au'. This is a fixed expression in French. Using 'dans' sounds very unnatural to native speakers because 'air' is not seen as a container you are inside of, but a state you are in.

'En plein air' is almost always used for specific events or activities, like 'un concert en plein air' (an outdoor concert). 'Au grand air' is more general and focuses on the health benefits and the feeling of the environment. You live 'au grand air', but you watch a movie 'en plein air'.

It is neutral. You can use it with your friends, your boss, or in a book. It has a slightly wholesome and positive connotation, making it very versatile.

Yes, but in the sense of 'vast' or 'great'. It refers to the wide-open spaces where the air circulates freely, unlike the 'small' air inside a room.

The 'd' in 'grand' is pronounced like a 't' and is linked directly to the word 'air'. It sounds like 'gran-tair'. This is one of the most important liaisons in common French speech.

Yes, if your balcony provides a real sense of being outside and breathing fresh air, you can say you are 'au grand air'. However, it is more commonly used for larger spaces like parks or fields.

Yes, very frequently. 'Élevé au grand air' is the standard term for free-range animals. It is a sign of quality for meat and eggs in France.

Yes, when it is the subject or direct object of a sentence. For example: 'Le grand air me manque' (I miss the fresh air) or 'Je cherche le grand air' (I am looking for the fresh air).

No. Even if you are talking about multiple locations, 'air' remains singular in this expression. You would say 'Ces parcs offrent du grand air'.

It is the closest equivalent, but 'au grand air' also carries a sense of 'the great outdoors'. It is more about the space than just the temperature or purity of the air.

خودت رو بسنج 179 سوال

writing

Écrivez une phrase avec 'au grand air' et le verbe 'jouer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Expliquez pourquoi vous aimez être au grand air.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'prendre le grand air' dans un dialogue court.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez les avantages de l'élevage au grand air.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comparez la vie en ville et la vie au grand air.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Rédigez un slogan publicitaire pour un camping utilisant 'grand air'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase au passé composé avec 'au grand air'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'au grand air' pour décrire un souvenir d'enfance.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'besoin de grand air'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'au grand air' pour parler d'un sport.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez un paysage qui évoque le 'grand air'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez un conseil santé utilisant 'au grand air'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'profiter du grand air'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'au grand air' dans une phrase négative.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase commençant par 'Au grand air, ...'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez un animal vivant au grand air.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'au grand air' pour parler des vacances.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'aimer le grand air'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase sur le jardinage au grand air.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez la phrase : 'J'aime vivre au grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Je sors prendre le grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez oralement pourquoi le grand air est bon pour la santé.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Décrivez votre activité préférée au grand air.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Répétez : 'Un bol de grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Répondez à la question : 'Où préfères-tu être au grand air ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Les poules sont élevées au grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Utilisez 'au grand air' pour inviter quelqu'un à sortir.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Décrivez la sensation du grand air sur votre visage.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Profitons du grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Un magnifique après-midi au grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites pourquoi vous n'aimez pas rester enfermé.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Répétez : 'L'appel du grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Parlez de vos dernières vacances au grand air.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez la différence entre 'dehors' et 'au grand air'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'C'est vital pour moi d'être au grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Grand air, grand bonheur.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Répondez : 'Que fais-tu pour prendre le grand air ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Il n'y a rien de mieux que le grand air.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Décrivez un pique-nique au grand air.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez la phrase : 'Nous aimons marcher au grand air.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle est partie prendre le grand air.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Les enfants jouent souvent au grand air.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un bol de grand air fait toujours du bien.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Vivre au grand air est mon rêve.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Quel mot entendez-vous : 'grand' ou 'gros' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Combien de mots dans : 'Il est au grand air' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'élevage au grand air est important.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Besoin de grand air !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'C'est une activité au grand air.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Profitons du grand air.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il fait bon au grand air.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le grand air marin est vivifiant.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je préfère le grand air.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Tous au grand air !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 179 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!