At the A1 level, you learn 'déplacer' as a simple action verb for physical objects. It is often used in the classroom or at home. You might say 'Déplace le livre' (Move the book) or 'Je déplace la chaise' (I am moving the chair). At this stage, the focus is on the present tense and basic commands. You learn that it is a regular -er verb, which makes it easy to conjugate. You also start to see the reflexive form 'se déplacer' in the context of basic movement, like 'Je me déplace' (I move). The key is to understand that you are changing the location of something. You might use it when talking about cleaning your room or setting the table. It is a very practical word for describing your immediate environment. You should also be aware of the spelling rule for 'nous déplaçons' even at this level, as it is a common point for teachers to emphasize.
At the A2 level, you begin to use 'déplacer' in more varied contexts, especially transportation. You learn to describe how you get to work or school: 'Je me déplace en bus' or 'Elle se déplace à pied'. This is a step up from just 'aller' (to go) because it focuses on the method and the act of traveling. You also start using the passé composé: 'J'ai déplacé mon lit' or 'Nous nous sommes déplacés en train'. You understand the difference between 'déplacer' (moving an object) and 'se déplacer' (moving yourself). This level also introduces the idea of moving appointments: 'Est-ce qu'on peut déplacer le cours ?' (Can we move the class?). You are moving from purely physical descriptions to more functional daily planning. You also learn that 'déplacé' can be an adjective meaning 'inappropriate,' although this is less common at A2 than the verb uses.
By B1, you are comfortable using 'déplacer' in professional and social planning. You can handle more complex tenses like the futur simple ('Je déplacerai le rendez-vous') and the conditionnel ('Je pourrais déplacer la réunion'). You use the verb to discuss logistics in more detail, such as 'déplacer des fonds' (moving funds) or 'déplacer des troupes' in a historical context. You also begin to understand the nuance between 'déplacer' and its synonyms like 'décaler' or 'transférer'. In your writing, you might use it to describe urban mobility issues: 'Il est difficile de se déplacer dans les grandes villes à cause de la circulation'. You are also more aware of the reflexive form's use in formal requests, such as 'Merci d'avoir fait le déplacement' (Thank you for coming/making the trip). Your vocabulary is becoming more precise, allowing you to choose 'déplacer' over 'bouger' when the context requires a change of location.
At the B2 level, 'déplacer' is used in more abstract and figurative ways. You might encounter it in political or social debates, such as 'déplacer le curseur social' (shifting the social standard) or 'déplacer les limites du possible' (pushing the boundaries of what's possible). You understand the idiomatic expression 'déplacer des montagnes' (to move mountains) and can use it to describe someone's great effort. You also use the noun form 'déplacement' fluently to discuss business travel or the displacement of populations. In literature or advanced media, you recognize the passive voice: 'Le problème a été déplacé vers un autre département'. You can explain complex ideas about migration or environmental changes using this verb. Your grasp of the spelling nuances in all tenses, including the subjonctif ('Il faut que nous nous déplacions'), is now solid. You also start to notice the word in legal or administrative texts regarding the transfer of personnel.
At the C1 level, you use 'déplacer' with high precision and stylistic variety. You can discuss the 'déplacement' of meaning in linguistics or the displacement of water in physics with ease. You understand subtle social cues, such as when a remark is described as 'déplacée' (out of place/inappropriate), and you can use this adjective to critique behavior or speech. In academic writing, you might use the verb to describe shifts in paradigms: 'Cette découverte déplace les fondements de la biologie moderne'. You are also familiar with the reflexive form in philosophical contexts, such as the way an individual 'se déplace' within a social hierarchy. You can navigate complex grammatical structures involving the verb, including the gerund ('En se déplaçant ainsi, il évite les obstacles') and the past infinitive ('Après avoir déplacé les meubles, il a nettoyé le sol'). Your use of the word is indistinguishable from that of a native speaker in both formal and informal registers.
At the C2 level, 'déplacer' becomes a tool for profound analysis and sophisticated expression. You can engage in debates about 'le déplacement' of power in global geopolitics or the 'déplacement' of the subject in psychoanalytic theory. You appreciate the word's presence in high literature, where it might be used to describe the movement of light, shadows, or even time itself. You can use the verb in very specific technical fields, such as computer science (memory displacement) or advanced engineering. You are capable of playing with the word's multiple meanings in puns or complex metaphors. You understand the historical evolution of the word from its Latin roots and how it has branched into different semantic fields over centuries. Whether writing a thesis or delivering a keynote speech, you use 'déplacer' to articulate subtle shifts in thought, policy, and reality with absolute mastery and nuance.

déplacer در ۳۰ ثانیه

  • Déplacer means to move something from its usual place to a new location, often used for furniture, objects, or scheduling appointments.
  • The reflexive form 'se déplacer' is the standard way to describe traveling, commuting, or simply moving oneself from point A to point B.
  • As a -cer verb, it requires a cedilla (ç) before 'a' and 'o' (e.g., nous déplaçons) to maintain the soft 's' pronunciation.
  • It differs from 'bouger' (which can mean moving in place) and 'déménager' (which specifically means moving to a new home).

The French verb déplacer is a fundamental term that every French learner should master early in their journey. At its core, the word means to move something from its original or usual place to a new location. It is a compound of the prefix dé- (signifying removal or reversal) and the noun place (place). Therefore, to 'déplacer' is literally to 'un-place' something. This verb is incredibly versatile, covering everything from rearranging living room furniture to rescheduling a dentist appointment. In a physical sense, it implies a deliberate action. If you find that your desk is blocking the sunlight, you would déplacer le bureau. Unlike the verb bouger, which can mean a simple wiggle or a change in posture without necessarily changing location, déplacer almost always implies a change in coordinates or positioning relative to a fixed point.

Physical Movement
Moving an object from one spot to another, such as furniture, a car, or a chess piece.
Reflexive Usage (Se Déplacer)
Used when a person moves themselves, often referring to commuting, traveling, or simply walking across a room.
Abstract Movement
Moving a deadline, a meeting, or the focus of a conversation.

Pourriez-vous déplacer votre chaise pour que je puisse passer ?

In the digital age, déplacer has found a new home in technology. When you click and drag a file on your computer desktop into a folder, you are performing a déplacement. In the context of GPS and navigation, the application tracks how you vous déplacez across the map. It is also used in sports and games; a referee might tell a player to move the ball, or a chess grandmaster might spend minutes deciding how to déplacer a pawn. The word carries a sense of intentionality. You don't just 'move' by accident with this verb; you change the order or the arrangement of things. This makes it a key verb for organization, logistics, and planning. Whether you are a student moving to a new dorm or a manager moving a project deadline, déplacer is the tool you need to describe that change.

Le vent a réussi à déplacer les feuilles mortes vers le jardin du voisin.

Culturally, the reflexive form se déplacer is very common in French administration and job descriptions. You might see a job offer that says 'déplacements fréquents à prévoir,' which means you should expect to travel often for work. It covers all modes of transport: walking, cycling, driving, or taking the train. It is a more formal and precise way of saying 'aller' (to go) or 'voyager' (to travel) when the focus is on the act of getting from one place to another rather than the destination itself. In social contexts, 'ne pas se déplacer pour rien' means to not make an effort to go somewhere unless it is worth it. This highlights how the word is tied to the value of time and effort in French culture.

Digital Context
Déplacer un fichier vers la corbeille (Move a file to the trash).
Social Context
Déplacer les foules (To draw a huge crowd, literally to move the masses).

Il est difficile de se déplacer dans Paris pendant les heures de pointe.

Using déplacer correctly requires understanding its transitive and reflexive forms. As a transitive verb, it takes a direct object—the thing being moved. The structure is simple: [Subject] + [Conjugated Verb] + [Direct Object]. For example, 'Elle déplace le vase' (She moves the vase). Here, the action is performed on the vase. In the passé composé, it uses the auxiliary avoir: 'J'ai déplacé la voiture.' It follows the standard rules for first-group verbs, meaning it ends in -é in the past participle. However, pay close attention to the spelling in the present tense for the 'nous' form: 'Nous déplaçons.' Without that little tail on the 'c', it would be pronounced 'dé-pla-kon', which is incorrect.

Transitive Structure
Sujet + déplacer + Objet Direct. (Ex: Le vent déplace les nuages.)
Reflexive Structure
Sujet + se déplacer + (Lieu/Moyen). (Ex: Je me déplace à vélo.)

Nous avons dû déplacer la date du mariage à cause de la pluie.

The reflexive form se déplacer is used when the subject is the one moving. This is extremely common when talking about transportation. 'Comment te déplaces-tu ?' (How do you get around?) is a standard question. In the passé composé, reflexive verbs always use être as the auxiliary: 'Ils se sont déplacés jusqu'à Lyon.' Note that the past participle must agree with the subject in gender and number in this case. If a group of women moved, it would be 'Elles se sont déplacées.' This form is also used to express the idea of making an effort to go somewhere: 'Merci d'être venu, je sais que c'est difficile de se déplacer en ce moment.'

Le technicien va déplacer le routeur pour améliorer le signal Wi-Fi.

Another nuance involves using déplacer with abstract concepts. You can 'déplacer le curseur' (shift the cursor/standard) in a debate, or 'déplacer le problème' (shift the problem) meaning you haven't solved it, just moved it elsewhere. In passive constructions, it describes things that have been moved out of place: 'Cet objet semble avoir été déplacé.' This is often heard in mystery novels or crime shows when a detective notices something is wrong with a room. The verb also appears in scientific contexts, such as 'déplacer de l'air' (to move air) or 'déplacer un volume d'eau' (to displace a volume of water), which is the basis of Archimedes' principle.

Negative Form
Ne pas déplacer. (Ex: Ne déplacez pas les cônes de signalisation.)
Imperative
Déplace-toi ! (Move! / Get out of the way! - informal)

Est-ce que je peux se déplacer librement dans le musée ?

If you are in France or a French-speaking country, you will hear déplacer in several specific environments. One of the most common is in the context of transportation and urban planning. On the news, journalists often discuss how citizens se déplacent—whether they use the metro, buses, or electric scooters. During strikes (grèves), announcements might inform travelers that it will be difficult to se déplacer in the city. You'll also hear it in furniture stores or when helping a friend move house (déménager). A common phrase is 'On va déplacer l'armoire contre ce mur' (We're going to move the wardrobe against this wall).

In the Office
'Pouvez-vous déplacer la réunion à demain 10h ?' (Can you move the meeting to tomorrow at 10 AM?)
At the Doctor
'Je dois me déplacer avec des béquilles.' (I have to get around with crutches.)

Les passagers sont priés de ne pas déplacer leurs bagages sans surveillance.

In the world of technology and design, the word is ubiquitous. Graphic designers déplacent elements on a screen, and gamers déplacent their characters using a controller. If you're following a tutorial in French for software like Photoshop or Excel, you'll constantly hear instructions to 'déplacer la sélection' or 'déplacer la cellule.' Even in nature documentaries, the narrator might talk about how animals se déplacent across vast distances during migration. 'Les oiseaux se déplacent vers le sud pour l'hiver' (Birds move south for the winter) is a classic example of the verb used in a natural science context.

Il a fallu déplacer tout le rayon pour installer les nouvelles promotions.

Finally, the word appears in many idiomatic expressions and cultural commentary. When a new film or concert is a massive success, critics say it 'déplace les foules' (it draws crowds). In political debates, someone might be accused of 'déplacer le débat' (shifting the debate) to avoid a difficult question. In everyday polite conversation, if someone has travelled a long way to see you, you might say, 'C'est gentil de vous être déplacé' (It's kind of you to have made the trip). This acknowledges the physical effort they made to be present, which is a warm and respectful way to greet a guest or a business partner.

On the Road
'Un accident déplace le trafic vers les petites routes.' (An accident shifts traffic toward small roads.)
In Sports
'Le joueur doit se déplacer rapidement sur le terrain.' (The player must move quickly on the field.)

Le maire veut encourager les citoyens à se déplacer davantage à pied.

One of the most frequent errors English speakers make is confusing déplacer with bouger. While both mean 'to move,' they are not interchangeable. Bouger is more general and often refers to movement in place. If you tell someone 'Ne bouge pas !', you are telling them to stay perfectly still. If you tell them 'Ne déplace pas ça !', you are telling them not to change the location of a specific object. Another mistake is using 'déplacer' when you mean 'to move house.' In French, the specific verb for moving to a new home is déménager. You might 'déplacer' your furniture into the truck, but you 'déménage' to the new apartment.

Déplacer vs. Bouger
Use 'déplacer' for changing the location of an object. Use 'bouger' for any kind of movement, even small ones.
Déplacer vs. Déménager
Use 'déménager' for moving houses. Use 'déplacer' for items within the house.

Faux-ami : Ne dites pas 'Je déplace demain' pour dire 'I am moving tomorrow'. Dites 'Je déménage demain'.

Another common pitfall is the conjugation of the 'nous' form. Because it is a -cer verb, many students forget the cedilla. Writing 'nous déplacons' is a spelling error that changes the pronunciation to a hard 'k' sound. Always remember: nous déplaçons. Similarly, in the imperfect tense, the cedilla is needed for many forms: je déplaçais, tu déplaçais, il déplaçait, ils déplaçaient. Only the 'nous' and 'vous' forms in the imperfect escape this, because they are followed by an 'i' (nous déplacions, vous déplaciez), which naturally softens the 'c'.

Erreur de grammaire : 'Nous déplaçons' prend toujours une cédille pour garder le son 's'.

Learners also sometimes confuse déplacer with émouvoir when trying to say they were 'moved' emotionally. In English, we say 'I was moved by the story.' In French, you should use émouvoir or toucher. If you say 'J'ai été déplacé par l'histoire,' it sounds like the story physically picked you up and put you in another room! This is a classic literal translation error. Stick to physical or logistical contexts for déplacer, and emotional contexts for émouvoir. Lastly, don't confuse se déplacer with se promener. While both involve movement, se promener is for leisure (strolling), whereas se déplacer is functional (getting from A to B).

Emotional vs. Physical
'Ému' (emotionally moved) vs. 'Déplacé' (physically moved).
Functional vs. Leisure
'Se déplacer' (functional travel) vs. 'Se promener' (leisurely walk).

Attention : 'Déplacé' peut aussi signifier 'inapproprié' (e.g., une remarque déplacée).

To enrich your French vocabulary, it's helpful to know synonyms and alternatives to déplacer that might be more precise in certain situations. While déplacer is the general 'all-purpose' verb, others can provide more flavor. For example, if you are moving something heavy with effort, you might use trimbaler (informal, like 'to lug around') or transporter (to transport). If you are moving something slightly to make room, décaler is a great alternative, meaning to shift or offset. If you are moving something that was stuck, dégager (to clear or free up) might be the right choice.

Transporter
Implies moving something over a longer distance, often using a vehicle.
Décaler
Specifically used for shifting things in time (like a meeting) or slightly to the side.
Remuer
To stir or move slightly, often used for soil, liquids, or even 'remuer ciel et terre' (to move heaven and earth).

Au lieu de déplacer la table, on pourrait simplement la décaler de quelques centimètres.

In a more formal or scientific context, you might encounter mouvoir. While rare in spoken French, it appears in literature and physics (e.g., 'le mouvement'). For removing someone from a position of power or a location, déloger is a strong verb. If you are talking about moving people, especially against their will or due to circumstances, déporter (to deport) or transférer (to transfer) are used. For the reflexive se déplacer, synonyms include circuler (to circulate/move through traffic) or voyager (to travel). If you are talking about a quick movement, se faufiler (to weave through) or se hâter (to hurry) are more descriptive.

L'entreprise a décidé de transférer son siège social, ce qui oblige les employés à se déplacer plus loin.

Finally, consider the antonyms to understand the boundaries of the word. The opposite of déplacer would be fixer (to fix/attach), immobiliser (to immobilize), or maintenir (to maintain/hold in place). Understanding that déplacer is about change and transition helps you contrast it with these 'static' verbs. In professional settings, if you don't 'déplacer' a meeting, you 'maintenir' it. If you don't 'déplacer' a piece of furniture, you 'la laisser à sa place' (leave it in its place). This network of related words will help you navigate French conversations with more precision and confidence.

Déloger
To force someone or something out of their current position.
Voguer
A poetic way to say 'to move' or 'to sail' across water or through life.

Il est parfois nécessaire de déplacer ses propres limites pour réussir.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root 'platea' also gave us the English words 'plaza' and 'place', making 'déplacer' a linguistic cousin of 'displace'.

راهنمای تلفظ

UK /de.pla.se/
US /de.plɑ.se/
The stress in French is usually on the last syllable: de-pla-CÉ.
هم‌قافیه با
Placer Remplacer Effacer Tracer Passer Chasser Glacer Lacer
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'r' (it should be silent like in 'café').
  • Using a hard 'k' sound for the 'c' in 'nous déplaçons' (forgetting the cedilla).
  • Making the 'é' sound too much like an English 'ay' with a glide; it should be a pure, short sound.
  • Nasalizing the 'a' in 'pla' (it's a clear vowel).
  • Pronouncing the 's' in 'se déplacer' like a 'z' (it's a soft 's').

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because of the root 'place' and the English cognate 'displace'.

نوشتن 3/5

Tricky because of the cedilla 'ç' in the 'nous' form and imperfect tense.

صحبت کردن 2/5

Simple pronunciation, but remember the silent 'r' and clear 'é' sounds.

گوش دادن 2/5

Commonly heard in GPS directions and public transport announcements.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Place Aller Mettre Prendre Ville

بعداً یاد بگیرید

Déménager Transporter Décaler Remplacer Voyager

پیشرفته

Désarticuler Transloquer Déloger Évincer Transférer

گرامر لازم

Spelling change in -cer verbs

Nous déplaçons (adding ç before 'o').

Reflexive verbs in Passé Composé

Je me suis déplacé (using être as auxiliary).

Agreement of past participle with reflexive subject

Elle s'est déplacée (adding 'e' for feminine subject).

Placement of reflexive pronouns

Je ne me déplace pas (pronoun before the verb).

C-cedilla in Imperfect

Je déplaçais, mais nous déplacions.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je déplace la table.

I move the table.

Present tense, first person singular.

2

Tu déplaces le livre.

You move the book.

Present tense, second person singular.

3

Il déplace sa chaise.

He moves his chair.

Present tense, third person singular.

4

Nous déplaçons le canapé.

We move the sofa.

Note the cedilla (ç) in the 'nous' form.

5

Vous déplacez les fleurs.

You move the flowers.

Present tense, second person plural.

6

Elles déplacent le tapis.

They move the rug.

Present tense, third person plural (feminine).

7

Déplace ton sac, s'il te plaît.

Move your bag, please.

Imperative mood, informal.

8

Ne déplacez pas la lampe.

Don't move the lamp.

Negative imperative, formal/plural.

1

Je me déplace en vélo.

I get around by bike.

Reflexive verb 'se déplacer' for transportation.

2

Il se déplace souvent pour son travail.

He travels often for his work.

Reflexive verb indicating business travel.

3

Nous avons déplacé le rendez-vous à mardi.

We moved the appointment to Tuesday.

Passé composé with 'avoir'.

4

Est-ce que tu peux te déplacer plus vite ?

Can you move faster?

Reflexive infinitive after 'pouvoir'.

5

Les touristes se déplacent en bus.

Tourists get around by bus.

Present tense, plural reflexive.

6

J'ai dû déplacer ma voiture ce matin.

I had to move my car this morning.

Passé composé of 'devoir' + infinitive.

7

Elle s'est déplacée jusqu'à la mairie.

She went all the way to the town hall.

Passé composé of reflexive verb (uses 'être').

8

Vous vous déplacez comment d'habitude ?

How do you usually get around?

Question using reflexive 'se déplacer'.

1

Nous devrions déplacer la réunion au mois prochain.

We should move the meeting to next month.

Conditionnel present of 'devoir'.

2

Le vent déplace les dunes de sable.

The wind moves the sand dunes.

Nature context, present tense.

3

Il est difficile de se déplacer sans voiture ici.

It is difficult to get around without a car here.

Impersonal 'il est' + adjective + infinitive.

4

J'ai déplacé quelques fichiers par erreur.

I moved a few files by mistake.

Digital context, passé composé.

5

Elle a déplacé le problème au lieu de le résoudre.

She shifted the problem instead of solving it.

Figurative usage.

6

Nous nous sommes déplacés pour rien car le magasin était fermé.

We made the trip for nothing because the store was closed.

Reflexive passé composé with 'pour rien'.

7

Le curseur se déplace tout seul sur l'écran.

The cursor is moving by itself on the screen.

Reflexive used for inanimate objects.

8

Pouvez-vous déplacer ce carton, il gêne le passage ?

Can you move this box, it's blocking the way?

Polite request.

1

Ce film a vraiment réussi à déplacer les foules.

This movie really managed to draw huge crowds.

Idiomatic expression 'déplacer les foules'.

2

Le gouvernement veut déplacer le débat vers l'économie.

The government wants to shift the debate toward the economy.

Abstract/political context.

3

Il a fallu déplacer des milliers de personnes après l'inondation.

Thousands of people had to be displaced after the flood.

Context of humanitarian displacement.

4

L'artiste déplace les lignes de l'art contemporain.

The artist is pushing the boundaries of contemporary art.

Metaphorical usage 'déplacer les lignes'.

5

En déplaçant le meuble, nous avons découvert un trésor.

By moving the furniture, we discovered a treasure.

Gérondif (en + participe présent).

6

Je ne voudrais pas vous forcer à vous déplacer si vous êtes fatigué.

I wouldn't want to force you to travel if you are tired.

Reflexive infinitive after 'forcer à'.

7

La plaque tectonique se déplace de quelques centimètres par an.

The tectonic plate moves a few centimeters per year.

Scientific context.

8

Il est déplacé de poser une telle question lors d'un premier rendez-vous.

It is inappropriate to ask such a question on a first date.

'Déplacé' used as an adjective meaning inappropriate.

1

La réforme déplace le centre de gravité du pouvoir exécutif.

The reform shifts the center of gravity of executive power.

Highly formal/political register.

2

Le romancier déplace le point de vue au milieu du récit.

The novelist shifts the point of view in the middle of the story.

Literary analysis context.

3

Bien que nous nous déplacions rapidement, nous ne rattraperons pas le retard.

Although we are moving quickly, we won't catch up with the delay.

Subjonctif present after 'bien que'.

4

L'évolution technologique déplace continuellement les besoins du marché.

Technological evolution continually shifts market needs.

Economic/Academic register.

5

Sa remarque était tout à fait déplacée dans ce contexte solennel.

His remark was entirely out of place in this solemn context.

Adjectival use indicating social faux pas.

6

Le chirurgien doit déplacer délicatement les tissus pour atteindre l'organe.

The surgeon must delicately move the tissues to reach the organ.

Medical/Technical context.

7

Il s'agit de déplacer les enjeux de la discussion vers l'éthique.

It's a matter of shifting the stakes of the discussion toward ethics.

Formal phrasing 'il s'agit de'.

8

Les populations se sont déplacées massivement vers les côtes.

Populations have moved massively toward the coasts.

Historical/Sociological context.

1

L'œuvre déplace les paradigmes esthétiques de son époque.

The work shifts the aesthetic paradigms of its time.

High-level artistic critique.

2

La théorie de la relativité a déplacé notre conception de l'espace-temps.

The theory of relativity shifted our conception of space-time.

Scientific/Philosophical context.

3

Il convient de ne pas déplacer la problématique sans l'avoir d'abord circonscrite.

It is advisable not to shift the problematic without having first circumscribed it.

Academic formal style.

4

Le poète déplace le sens des mots par des métaphores audacieuses.

The poet shifts the meaning of words through bold metaphors.

Literary/Linguistic analysis.

5

Toute velléité de déplacer les frontières se heurterait à une opposition ferme.

Any desire to move the borders would meet with firm opposition.

Geopolitical formal register.

6

Le déplacement sémantique opéré par ce terme est fascinant.

The semantic shift operated by this term is fascinating.

Noun use in a linguistic context.

7

En se déplaçant sur le terrain de la morale, l'auteur évite le piège du dogmatisme.

By moving onto the ground of morality, the author avoids the trap of dogmatism.

Complex metaphorical gérondif.

8

L'architecture bioclimatique déplace la réflexion vers une symbiose avec l'environnement.

Bioclimatic architecture shifts the reflection toward a symbiosis with the environment.

Technical/Philosophical register.

ترکیب‌های رایج

Déplacer un meuble
Déplacer un rendez-vous
Se déplacer à pied
Déplacer le curseur
Déplacer les foules
Déplacer un fichier
Se déplacer en voiture
Déplacer les lignes
Déplacer la date
Se déplacer librement

عبارات رایج

Faire le déplacement

— To make the effort to travel to a place for a specific reason.

Merci d'avoir fait le déplacement pour nous voir.

Se déplacer pour rien

— To travel somewhere only to find that it was unnecessary or the goal wasn't met.

Le concert est annulé, je me suis déplacé pour rien.

Moyen de se déplacer

— A mode of transport or way of getting around.

Le vélo est mon moyen de se déplacer préféré.

Déplacer le problème

— To shift a problem elsewhere instead of solving it.

Réduire les taxes ici ne fait que déplacer le problème.

Se déplacer en groupe

— To travel or move around as a collective.

Les touristes se déplacent souvent en groupe.

Déplacer ses pions

— To move one's pieces (chess) or to strategically position oneself.

Il déplace ses pions avec prudence dans cette affaire.

Déplacer une montagne

— To perform an incredible feat or show great determination.

Avec de la volonté, on peut déplacer des montagnes.

Liberté de se déplacer

— Freedom of movement.

La liberté de se déplacer est un droit fondamental.

Déplacer le regard

— To look away or shift one's gaze.

Elle a déplacé son regard vers la fenêtre.

Frais de déplacement

— Travel expenses, usually for work.

L'entreprise rembourse mes frais de déplacement.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

déplacer vs Bouger

Bouger is general movement; déplacer is changing something's location.

déplacer vs Déménager

Déménager is specifically for moving to a new home.

déplacer vs Émouvoir

Émouvoir is to be emotionally moved; déplacer is physical.

اصطلاحات و عبارات

"Déplacer des montagnes"

— To do the impossible or show extreme effort and dedication.

Pour ses enfants, elle est prête à déplacer des montagnes.

Common
"Déplacer les foules"

— To attract a very large number of people; to be very popular.

Ce festival de musique déplace les foules chaque été.

Common
"Déplacer les lignes"

— To change the status quo or push boundaries in a field or debate.

Son dernier livre a vraiment déplacé les lignes de la sociologie.

Formal
"C'est un peu déplacé"

— That's a bit inappropriate or out of line.

Sa blague lors de l'enterrement était un peu déplacée.

Common
"Déplacer le curseur"

— To shift the standards, focus, or limits of a situation.

Nous devons déplacer le curseur vers plus de durabilité.

Formal
"Se déplacer comme un escargot"

— To move extremely slowly.

Avec ces travaux, le trafic se déplace comme un escargot.

Informal
"Ne pas se déplacer pour des prunes"

— To not go somewhere for nothing; to ensure the trip is worthwhile.

S'il n'y a pas de nourriture, je ne me déplace pas pour des prunes.

Informal
"Déplacer un pion"

— To make a strategic move in a 'game' (business, politics).

Le ministre a déplacé un pion important en nommant ce conseiller.

Formal
"Déplacer le centre de gravité"

— To shift the main focus or power of something.

L'Asie déplace le centre de gravité de l'économie mondiale.

Formal
"Se déplacer en rangs serrés"

— To move in a tight, organized formation.

Les manifestants se déplaçaient en rangs serrés.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

déplacer vs Placer

They share the same root.

Placer is to put something in a spot; déplacer is to change its spot.

Place le vase ici, ne le déplace plus.

déplacer vs Remplacer

Similar sound and root.

Remplacer is to substitute one thing for another.

Je vais remplacer la vieille chaise par une nouvelle.

déplacer vs Décaler

Both involve moving things.

Décaler specifically means to shift or offset, often in time.

On décale le départ de 5 minutes.

déplacer vs Transporter

Both mean moving things.

Transporter implies a vehicle or a long distance.

Le camion transporte les meubles.

déplacer vs Remuer

Both mean moving.

Remuer is often to stir or agitate.

Remuez bien la sauce.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je déplace + [objet].

Je déplace la chaise.

A2

Je me déplace en + [transport].

Je me déplace en bus.

B1

On peut déplacer + [événement] ?

On peut déplacer la réunion ?

B1

Il s'est déplacé pour + [raison].

Il s'est déplacé pour nous aider.

B2

En déplaçant + [objet], j'ai + [action].

En déplaçant le lit, j'ai trouvé ma clé.

B2

C'est déplacé de + [verbe].

C'est déplacé de rire maintenant.

C1

Le déplacement de + [concept] vers + [lieu/idée].

Le déplacement de l'accent vers le social.

C2

Toute tentative de déplacer + [limite].

Toute tentative de déplacer les frontières.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Déplacement (movement/travel)
Place (place/spot)
Placement (placing/investment)

فعل‌ها

Placer (to place)
Remplacer (to replace)
Replacer (to put back)

صفت‌ها

Déplaçable (movable)
Déplacé (out of place/inappropriate)

مرتبط

Mobilité
Mouvement
Transport
Locomotion
Migration

نحوه استفاده

frequency

Very high; used daily in both physical and logistical contexts.

اشتباهات رایج
  • Je déplace à Lyon demain. Je déménage à Lyon demain.

    You cannot use 'déplacer' to mean 'moving house'. Use 'déménager' for residency changes.

  • Nous déplacons la table. Nous déplaçons la table.

    You must add the cedilla 'ç' to keep the 's' sound before the letter 'o'.

  • J'ai été déplacé par ce film. J'ai été ému par ce film.

    'Déplacer' is for physical movement. For emotional movement, use 'émouvoir' or 'toucher'.

  • Je me déplace en voiture à le travail. Je me déplace en voiture au travail.

    'À + le' always contracts to 'au'. This is a general grammar rule often forgotten with this verb.

  • Ne déplace pas ! Ne bouge pas !

    If you want someone to stay still, use 'bouger'. 'Déplacer' requires an object or the reflexive pronoun.

نکات

The Cedilla Rule

Always remember the cedilla in 'nous déplaçons'. It's the most common spelling test trap for this verb. If you forget it, the 'c' sounds like a 'k'.

Déplacer vs Déménager

Never use 'déplacer' for moving houses. Use 'déménager'. If you say 'Je déplace à Paris', people will think you are moving an object to Paris, not living there.

Business Etiquette

In professional emails, 'déplacer' is the polite way to ask to change a meeting time. It sounds more organized and professional than 'changer'.

The Silent R

The infinitive 'déplacer' and the past participle 'déplacé' sound identical. Use the context to know which one is being used.

Transportation

When talking about how you get around town, use 'se déplacer'. It's more precise than 'aller' and shows a higher level of French.

Office Talk

If someone asks for your 'frais de déplacement', they are asking for your travel expenses for reimbursement.

Showing Gratitude

Say 'Merci d'être venu' for friends, but 'Merci de vous être déplacé' for a more formal or respectful thank you to someone who traveled to see you.

Tech Tip

In computer menus, 'Déplacer vers...' is the standard translation for 'Move to...'.

Moving Mountains

Use 'déplacer des montagnes' to describe someone with incredible drive. It's a very common and positive idiom in French.

Social Faux Pas

If you hear that a remark was 'déplacée', it means someone was offended. It's a key word for understanding social tension.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'De-Placing' something. You are taking it out of its 'Place' and putting it somewhere else. 'Dé-' (Away) + 'Placer' (To Place).

تداعی تصویری

Imagine a chess player's hand hovering over a board, about to 'déplacer' a knight to a new square. Or imagine a 'dépanneuse' (tow truck) moving a car.

شبکه واژگان

Place Meuble Voiture Rendez-vous Voyage Transport Curseur Fichier

چالش

Try to use 'déplacer' and 'se déplacer' in the same sentence. Example: 'Je me déplace pour déplacer mes cartons.'

ریشه کلمه

From the French word 'place' (place) with the prefix 'dé-' (expressing removal or negation). It traces back to the Latin 'dis-' (apart) and 'platea' (broad street, open space).

معنای اصلی: To remove from a place or to change the position of something.

Romance (Latin root).

بافت فرهنگی

Be careful using 'déplacé' as an adjective; calling someone's words 'déplacés' is a direct and serious social critique.

English speakers often say 'I am moving' for both moving a chair and moving to a new house. French speakers are much stricter: 'déplacer' for the chair, 'déménager' for the house.

Archimède (Archimedes' Principle of displacement of water). Le 'déplacement' in Freud's 'The Interpretation of Dreams'. SNCF advertisements about how people 'se déplacent' in France.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Office

  • Déplacer la réunion
  • Déplacer un dossier
  • Se déplacer pour un client
  • Frais de déplacement

At Home

  • Déplacer les meubles
  • Déplacer la table
  • Déplacer le tapis
  • Ne pas déplacer mes affaires

Transportation

  • Se déplacer en métro
  • Se déplacer à vélo
  • Difficulté à se déplacer
  • Se déplacer rapidement

Technology

  • Déplacer l'icône
  • Déplacer le curseur
  • Déplacer vers la corbeille
  • Déplacer un calque

Social Events

  • Se déplacer pour un mariage
  • Déplacer la date de la fête
  • Merci de vous être déplacé
  • Se déplacer en groupe

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Comment te déplaces-tu habituellement pour aller au travail ?"

"Est-ce que tu as déjà dû déplacer un événement important au dernier moment ?"

"Préfères-tu te déplacer à pied ou utiliser les transports en commun ?"

"Si tu pouvais déplacer ta maison n'importe où, où irait-elle ?"

"Trouves-tu qu'il est facile de se déplacer dans cette ville ?"

موضوعات نگارش

Décrivez comment vous vous déplacez dans votre ville idéale. Utilisez 'se déplacer' au moins trois fois.

Racontez une fois où vous avez dû déplacer tous les meubles de votre chambre. Pourquoi l'avez-vous fait ?

Pensez-vous que la technologie nous aide à mieux nous déplacer ou nous rend plus paresseux ?

Écrivez sur un voyage où vous vous êtes déplacé sur une très longue distance en peu de temps.

Réfléchissez à une situation où une remarque a été 'déplacée'. Comment avez-vous réagi ?

سوالات متداول

10 سوال

No, you should use 'déménager' for changing your place of residence. Say 'Je déménage à Londres'. 'Déplacer' would imply you are physically moving your body or an object there temporarily.

'Déplacer' means to move something from point A to point B. 'Bouger' is more general and can mean moving in place, like wiggling your fingers or shifting in your seat.

You use the cedilla whenever the 'c' is followed by 'a' or 'o' to keep the soft 's' sound. For example: 'nous déplaçons' or 'je déplaçais'.

It is neutral to formal. In casual conversation, people might just say 'aller' or 'venir', but 'se déplacer' is the standard way to talk about transportation and commuting.

No. In English, we say 'I was moved by the music', but in French, you must use 'émouvoir' or 'toucher'. 'Déplacer' is strictly physical or logistical.

You use 'déplacer un fichier'. It is the standard technical term for the 'move' command in software.

It means 'inappropriate behavior'. Here, 'déplacé' is used as an adjective to describe something that is socially out of place.

No, it covers any form of movement, including walking ('se déplacer à pied'). It simply refers to the act of getting around.

Yes, 'déplacer une pièce' is the correct term for making a move in chess or any board game.

No, the 'r' is silent. It is pronounced exactly like 'déplacé'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'déplacer' to move a piece of furniture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'se déplacer' with a mode of transport.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking to move a meeting to Friday.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'déplacer' to talk about a computer file.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'déplacer des montagnes' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'déplacé' as an adjective.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe how you get around in your city.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'nous' in the present tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Thank someone for making the trip to see you.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain that you had to move your car.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'déplacer' in the imperfect tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about population displacement.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'déplacer' with the subjonctif.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain how a film attracts crowds.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal request to reschedule an interview.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'se déplacer' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a shift in a political debate.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'déplacer' and 'curseur'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'déplacer' to describe a natural phenomenon.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about shifting the focus of a text.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'déplacer'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'nous déplaçons'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I travel by bike' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Can you move the table?' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Thank you for coming' (formal) in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I moved the chair' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'déplacement'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't move!' to a group.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are moving the meeting' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'How do you get around?' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'déplaçais'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's inappropriate' using 'déplacé'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I travel for work' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Move your car!' (informal).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He moves mountains' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'déplaçant'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am moving a file' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They travel by train' (plural).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Can we move the date?' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I came for nothing' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio (simulated): 'Le train se déplace lentement.' How is the train moving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Déplacez le curseur à gauche.' Where should you move the cursor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Nous déplaçons la table.' Who is moving the table?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je me déplace à pied.' How does the person get around?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'La réunion est déplacée à demain.' When is the meeting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il s'est déplacé en avion.' How did he travel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ne déplacez pas ce carton.' What should you not move?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'C'est un comportement déplacé.' Is the behavior good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il faut déplacer la voiture.' What needs to be moved?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je me suis déplacé pour vous voir.' Why did the person travel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Les foules se déplacent vers le stade.' Where are the crowds going?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le vent déplace le sable.' What is moving the sand?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'On a déplacé le lit.' What was moved?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ils se déplacent en groupe.' How do they move?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le fichier est déplacé.' What happened to the file?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!