déplacer
déplacer در ۳۰ ثانیه
- Déplacer means to move something from its usual place to a new location, often used for furniture, objects, or scheduling appointments.
- The reflexive form 'se déplacer' is the standard way to describe traveling, commuting, or simply moving oneself from point A to point B.
- As a -cer verb, it requires a cedilla (ç) before 'a' and 'o' (e.g., nous déplaçons) to maintain the soft 's' pronunciation.
- It differs from 'bouger' (which can mean moving in place) and 'déménager' (which specifically means moving to a new home).
The French verb déplacer is a fundamental term that every French learner should master early in their journey. At its core, the word means to move something from its original or usual place to a new location. It is a compound of the prefix dé- (signifying removal or reversal) and the noun place (place). Therefore, to 'déplacer' is literally to 'un-place' something. This verb is incredibly versatile, covering everything from rearranging living room furniture to rescheduling a dentist appointment. In a physical sense, it implies a deliberate action. If you find that your desk is blocking the sunlight, you would déplacer le bureau. Unlike the verb bouger, which can mean a simple wiggle or a change in posture without necessarily changing location, déplacer almost always implies a change in coordinates or positioning relative to a fixed point.
- Physical Movement
- Moving an object from one spot to another, such as furniture, a car, or a chess piece.
- Reflexive Usage (Se Déplacer)
- Used when a person moves themselves, often referring to commuting, traveling, or simply walking across a room.
- Abstract Movement
- Moving a deadline, a meeting, or the focus of a conversation.
Pourriez-vous déplacer votre chaise pour que je puisse passer ?
In the digital age, déplacer has found a new home in technology. When you click and drag a file on your computer desktop into a folder, you are performing a déplacement. In the context of GPS and navigation, the application tracks how you vous déplacez across the map. It is also used in sports and games; a referee might tell a player to move the ball, or a chess grandmaster might spend minutes deciding how to déplacer a pawn. The word carries a sense of intentionality. You don't just 'move' by accident with this verb; you change the order or the arrangement of things. This makes it a key verb for organization, logistics, and planning. Whether you are a student moving to a new dorm or a manager moving a project deadline, déplacer is the tool you need to describe that change.
Le vent a réussi à déplacer les feuilles mortes vers le jardin du voisin.
Culturally, the reflexive form se déplacer is very common in French administration and job descriptions. You might see a job offer that says 'déplacements fréquents à prévoir,' which means you should expect to travel often for work. It covers all modes of transport: walking, cycling, driving, or taking the train. It is a more formal and precise way of saying 'aller' (to go) or 'voyager' (to travel) when the focus is on the act of getting from one place to another rather than the destination itself. In social contexts, 'ne pas se déplacer pour rien' means to not make an effort to go somewhere unless it is worth it. This highlights how the word is tied to the value of time and effort in French culture.
- Digital Context
- Déplacer un fichier vers la corbeille (Move a file to the trash).
- Social Context
- Déplacer les foules (To draw a huge crowd, literally to move the masses).
Il est difficile de se déplacer dans Paris pendant les heures de pointe.
Using déplacer correctly requires understanding its transitive and reflexive forms. As a transitive verb, it takes a direct object—the thing being moved. The structure is simple: [Subject] + [Conjugated Verb] + [Direct Object]. For example, 'Elle déplace le vase' (She moves the vase). Here, the action is performed on the vase. In the passé composé, it uses the auxiliary avoir: 'J'ai déplacé la voiture.' It follows the standard rules for first-group verbs, meaning it ends in -é in the past participle. However, pay close attention to the spelling in the present tense for the 'nous' form: 'Nous déplaçons.' Without that little tail on the 'c', it would be pronounced 'dé-pla-kon', which is incorrect.
- Transitive Structure
- Sujet + déplacer + Objet Direct. (Ex: Le vent déplace les nuages.)
- Reflexive Structure
- Sujet + se déplacer + (Lieu/Moyen). (Ex: Je me déplace à vélo.)
Nous avons dû déplacer la date du mariage à cause de la pluie.
The reflexive form se déplacer is used when the subject is the one moving. This is extremely common when talking about transportation. 'Comment te déplaces-tu ?' (How do you get around?) is a standard question. In the passé composé, reflexive verbs always use être as the auxiliary: 'Ils se sont déplacés jusqu'à Lyon.' Note that the past participle must agree with the subject in gender and number in this case. If a group of women moved, it would be 'Elles se sont déplacées.' This form is also used to express the idea of making an effort to go somewhere: 'Merci d'être venu, je sais que c'est difficile de se déplacer en ce moment.'
Le technicien va déplacer le routeur pour améliorer le signal Wi-Fi.
Another nuance involves using déplacer with abstract concepts. You can 'déplacer le curseur' (shift the cursor/standard) in a debate, or 'déplacer le problème' (shift the problem) meaning you haven't solved it, just moved it elsewhere. In passive constructions, it describes things that have been moved out of place: 'Cet objet semble avoir été déplacé.' This is often heard in mystery novels or crime shows when a detective notices something is wrong with a room. The verb also appears in scientific contexts, such as 'déplacer de l'air' (to move air) or 'déplacer un volume d'eau' (to displace a volume of water), which is the basis of Archimedes' principle.
- Negative Form
- Ne pas déplacer. (Ex: Ne déplacez pas les cônes de signalisation.)
- Imperative
- Déplace-toi ! (Move! / Get out of the way! - informal)
Est-ce que je peux se déplacer librement dans le musée ?
If you are in France or a French-speaking country, you will hear déplacer in several specific environments. One of the most common is in the context of transportation and urban planning. On the news, journalists often discuss how citizens se déplacent—whether they use the metro, buses, or electric scooters. During strikes (grèves), announcements might inform travelers that it will be difficult to se déplacer in the city. You'll also hear it in furniture stores or when helping a friend move house (déménager). A common phrase is 'On va déplacer l'armoire contre ce mur' (We're going to move the wardrobe against this wall).
- In the Office
- 'Pouvez-vous déplacer la réunion à demain 10h ?' (Can you move the meeting to tomorrow at 10 AM?)
- At the Doctor
- 'Je dois me déplacer avec des béquilles.' (I have to get around with crutches.)
Les passagers sont priés de ne pas déplacer leurs bagages sans surveillance.
In the world of technology and design, the word is ubiquitous. Graphic designers déplacent elements on a screen, and gamers déplacent their characters using a controller. If you're following a tutorial in French for software like Photoshop or Excel, you'll constantly hear instructions to 'déplacer la sélection' or 'déplacer la cellule.' Even in nature documentaries, the narrator might talk about how animals se déplacent across vast distances during migration. 'Les oiseaux se déplacent vers le sud pour l'hiver' (Birds move south for the winter) is a classic example of the verb used in a natural science context.
Il a fallu déplacer tout le rayon pour installer les nouvelles promotions.
Finally, the word appears in many idiomatic expressions and cultural commentary. When a new film or concert is a massive success, critics say it 'déplace les foules' (it draws crowds). In political debates, someone might be accused of 'déplacer le débat' (shifting the debate) to avoid a difficult question. In everyday polite conversation, if someone has travelled a long way to see you, you might say, 'C'est gentil de vous être déplacé' (It's kind of you to have made the trip). This acknowledges the physical effort they made to be present, which is a warm and respectful way to greet a guest or a business partner.
- On the Road
- 'Un accident déplace le trafic vers les petites routes.' (An accident shifts traffic toward small roads.)
- In Sports
- 'Le joueur doit se déplacer rapidement sur le terrain.' (The player must move quickly on the field.)
Le maire veut encourager les citoyens à se déplacer davantage à pied.
One of the most frequent errors English speakers make is confusing déplacer with bouger. While both mean 'to move,' they are not interchangeable. Bouger is more general and often refers to movement in place. If you tell someone 'Ne bouge pas !', you are telling them to stay perfectly still. If you tell them 'Ne déplace pas ça !', you are telling them not to change the location of a specific object. Another mistake is using 'déplacer' when you mean 'to move house.' In French, the specific verb for moving to a new home is déménager. You might 'déplacer' your furniture into the truck, but you 'déménage' to the new apartment.
- Déplacer vs. Bouger
- Use 'déplacer' for changing the location of an object. Use 'bouger' for any kind of movement, even small ones.
- Déplacer vs. Déménager
- Use 'déménager' for moving houses. Use 'déplacer' for items within the house.
Faux-ami : Ne dites pas 'Je déplace demain' pour dire 'I am moving tomorrow'. Dites 'Je déménage demain'.
Another common pitfall is the conjugation of the 'nous' form. Because it is a -cer verb, many students forget the cedilla. Writing 'nous déplacons' is a spelling error that changes the pronunciation to a hard 'k' sound. Always remember: nous déplaçons. Similarly, in the imperfect tense, the cedilla is needed for many forms: je déplaçais, tu déplaçais, il déplaçait, ils déplaçaient. Only the 'nous' and 'vous' forms in the imperfect escape this, because they are followed by an 'i' (nous déplacions, vous déplaciez), which naturally softens the 'c'.
Erreur de grammaire : 'Nous déplaçons' prend toujours une cédille pour garder le son 's'.
Learners also sometimes confuse déplacer with émouvoir when trying to say they were 'moved' emotionally. In English, we say 'I was moved by the story.' In French, you should use émouvoir or toucher. If you say 'J'ai été déplacé par l'histoire,' it sounds like the story physically picked you up and put you in another room! This is a classic literal translation error. Stick to physical or logistical contexts for déplacer, and emotional contexts for émouvoir. Lastly, don't confuse se déplacer with se promener. While both involve movement, se promener is for leisure (strolling), whereas se déplacer is functional (getting from A to B).
- Emotional vs. Physical
- 'Ému' (emotionally moved) vs. 'Déplacé' (physically moved).
- Functional vs. Leisure
- 'Se déplacer' (functional travel) vs. 'Se promener' (leisurely walk).
Attention : 'Déplacé' peut aussi signifier 'inapproprié' (e.g., une remarque déplacée).
To enrich your French vocabulary, it's helpful to know synonyms and alternatives to déplacer that might be more precise in certain situations. While déplacer is the general 'all-purpose' verb, others can provide more flavor. For example, if you are moving something heavy with effort, you might use trimbaler (informal, like 'to lug around') or transporter (to transport). If you are moving something slightly to make room, décaler is a great alternative, meaning to shift or offset. If you are moving something that was stuck, dégager (to clear or free up) might be the right choice.
- Transporter
- Implies moving something over a longer distance, often using a vehicle.
- Décaler
- Specifically used for shifting things in time (like a meeting) or slightly to the side.
- Remuer
- To stir or move slightly, often used for soil, liquids, or even 'remuer ciel et terre' (to move heaven and earth).
Au lieu de déplacer la table, on pourrait simplement la décaler de quelques centimètres.
In a more formal or scientific context, you might encounter mouvoir. While rare in spoken French, it appears in literature and physics (e.g., 'le mouvement'). For removing someone from a position of power or a location, déloger is a strong verb. If you are talking about moving people, especially against their will or due to circumstances, déporter (to deport) or transférer (to transfer) are used. For the reflexive se déplacer, synonyms include circuler (to circulate/move through traffic) or voyager (to travel). If you are talking about a quick movement, se faufiler (to weave through) or se hâter (to hurry) are more descriptive.
L'entreprise a décidé de transférer son siège social, ce qui oblige les employés à se déplacer plus loin.
Finally, consider the antonyms to understand the boundaries of the word. The opposite of déplacer would be fixer (to fix/attach), immobiliser (to immobilize), or maintenir (to maintain/hold in place). Understanding that déplacer is about change and transition helps you contrast it with these 'static' verbs. In professional settings, if you don't 'déplacer' a meeting, you 'maintenir' it. If you don't 'déplacer' a piece of furniture, you 'la laisser à sa place' (leave it in its place). This network of related words will help you navigate French conversations with more precision and confidence.
- Déloger
- To force someone or something out of their current position.
- Voguer
- A poetic way to say 'to move' or 'to sail' across water or through life.
Il est parfois nécessaire de déplacer ses propres limites pour réussir.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'platea' also gave us the English words 'plaza' and 'place', making 'déplacer' a linguistic cousin of 'displace'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r' (it should be silent like in 'café').
- Using a hard 'k' sound for the 'c' in 'nous déplaçons' (forgetting the cedilla).
- Making the 'é' sound too much like an English 'ay' with a glide; it should be a pure, short sound.
- Nasalizing the 'a' in 'pla' (it's a clear vowel).
- Pronouncing the 's' in 'se déplacer' like a 'z' (it's a soft 's').
سطح دشواری
Easy to recognize because of the root 'place' and the English cognate 'displace'.
Tricky because of the cedilla 'ç' in the 'nous' form and imperfect tense.
Simple pronunciation, but remember the silent 'r' and clear 'é' sounds.
Commonly heard in GPS directions and public transport announcements.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Spelling change in -cer verbs
Nous déplaçons (adding ç before 'o').
Reflexive verbs in Passé Composé
Je me suis déplacé (using être as auxiliary).
Agreement of past participle with reflexive subject
Elle s'est déplacée (adding 'e' for feminine subject).
Placement of reflexive pronouns
Je ne me déplace pas (pronoun before the verb).
C-cedilla in Imperfect
Je déplaçais, mais nous déplacions.
مثالها بر اساس سطح
Je déplace la table.
I move the table.
Present tense, first person singular.
Tu déplaces le livre.
You move the book.
Present tense, second person singular.
Il déplace sa chaise.
He moves his chair.
Present tense, third person singular.
Nous déplaçons le canapé.
We move the sofa.
Note the cedilla (ç) in the 'nous' form.
Vous déplacez les fleurs.
You move the flowers.
Present tense, second person plural.
Elles déplacent le tapis.
They move the rug.
Present tense, third person plural (feminine).
Déplace ton sac, s'il te plaît.
Move your bag, please.
Imperative mood, informal.
Ne déplacez pas la lampe.
Don't move the lamp.
Negative imperative, formal/plural.
Je me déplace en vélo.
I get around by bike.
Reflexive verb 'se déplacer' for transportation.
Il se déplace souvent pour son travail.
He travels often for his work.
Reflexive verb indicating business travel.
Nous avons déplacé le rendez-vous à mardi.
We moved the appointment to Tuesday.
Passé composé with 'avoir'.
Est-ce que tu peux te déplacer plus vite ?
Can you move faster?
Reflexive infinitive after 'pouvoir'.
Les touristes se déplacent en bus.
Tourists get around by bus.
Present tense, plural reflexive.
J'ai dû déplacer ma voiture ce matin.
I had to move my car this morning.
Passé composé of 'devoir' + infinitive.
Elle s'est déplacée jusqu'à la mairie.
She went all the way to the town hall.
Passé composé of reflexive verb (uses 'être').
Vous vous déplacez comment d'habitude ?
How do you usually get around?
Question using reflexive 'se déplacer'.
Nous devrions déplacer la réunion au mois prochain.
We should move the meeting to next month.
Conditionnel present of 'devoir'.
Le vent déplace les dunes de sable.
The wind moves the sand dunes.
Nature context, present tense.
Il est difficile de se déplacer sans voiture ici.
It is difficult to get around without a car here.
Impersonal 'il est' + adjective + infinitive.
J'ai déplacé quelques fichiers par erreur.
I moved a few files by mistake.
Digital context, passé composé.
Elle a déplacé le problème au lieu de le résoudre.
She shifted the problem instead of solving it.
Figurative usage.
Nous nous sommes déplacés pour rien car le magasin était fermé.
We made the trip for nothing because the store was closed.
Reflexive passé composé with 'pour rien'.
Le curseur se déplace tout seul sur l'écran.
The cursor is moving by itself on the screen.
Reflexive used for inanimate objects.
Pouvez-vous déplacer ce carton, il gêne le passage ?
Can you move this box, it's blocking the way?
Polite request.
Ce film a vraiment réussi à déplacer les foules.
This movie really managed to draw huge crowds.
Idiomatic expression 'déplacer les foules'.
Le gouvernement veut déplacer le débat vers l'économie.
The government wants to shift the debate toward the economy.
Abstract/political context.
Il a fallu déplacer des milliers de personnes après l'inondation.
Thousands of people had to be displaced after the flood.
Context of humanitarian displacement.
L'artiste déplace les lignes de l'art contemporain.
The artist is pushing the boundaries of contemporary art.
Metaphorical usage 'déplacer les lignes'.
En déplaçant le meuble, nous avons découvert un trésor.
By moving the furniture, we discovered a treasure.
Gérondif (en + participe présent).
Je ne voudrais pas vous forcer à vous déplacer si vous êtes fatigué.
I wouldn't want to force you to travel if you are tired.
Reflexive infinitive after 'forcer à'.
La plaque tectonique se déplace de quelques centimètres par an.
The tectonic plate moves a few centimeters per year.
Scientific context.
Il est déplacé de poser une telle question lors d'un premier rendez-vous.
It is inappropriate to ask such a question on a first date.
'Déplacé' used as an adjective meaning inappropriate.
La réforme déplace le centre de gravité du pouvoir exécutif.
The reform shifts the center of gravity of executive power.
Highly formal/political register.
Le romancier déplace le point de vue au milieu du récit.
The novelist shifts the point of view in the middle of the story.
Literary analysis context.
Bien que nous nous déplacions rapidement, nous ne rattraperons pas le retard.
Although we are moving quickly, we won't catch up with the delay.
Subjonctif present after 'bien que'.
L'évolution technologique déplace continuellement les besoins du marché.
Technological evolution continually shifts market needs.
Economic/Academic register.
Sa remarque était tout à fait déplacée dans ce contexte solennel.
His remark was entirely out of place in this solemn context.
Adjectival use indicating social faux pas.
Le chirurgien doit déplacer délicatement les tissus pour atteindre l'organe.
The surgeon must delicately move the tissues to reach the organ.
Medical/Technical context.
Il s'agit de déplacer les enjeux de la discussion vers l'éthique.
It's a matter of shifting the stakes of the discussion toward ethics.
Formal phrasing 'il s'agit de'.
Les populations se sont déplacées massivement vers les côtes.
Populations have moved massively toward the coasts.
Historical/Sociological context.
L'œuvre déplace les paradigmes esthétiques de son époque.
The work shifts the aesthetic paradigms of its time.
High-level artistic critique.
La théorie de la relativité a déplacé notre conception de l'espace-temps.
The theory of relativity shifted our conception of space-time.
Scientific/Philosophical context.
Il convient de ne pas déplacer la problématique sans l'avoir d'abord circonscrite.
It is advisable not to shift the problematic without having first circumscribed it.
Academic formal style.
Le poète déplace le sens des mots par des métaphores audacieuses.
The poet shifts the meaning of words through bold metaphors.
Literary/Linguistic analysis.
Toute velléité de déplacer les frontières se heurterait à une opposition ferme.
Any desire to move the borders would meet with firm opposition.
Geopolitical formal register.
Le déplacement sémantique opéré par ce terme est fascinant.
The semantic shift operated by this term is fascinating.
Noun use in a linguistic context.
En se déplaçant sur le terrain de la morale, l'auteur évite le piège du dogmatisme.
By moving onto the ground of morality, the author avoids the trap of dogmatism.
Complex metaphorical gérondif.
L'architecture bioclimatique déplace la réflexion vers une symbiose avec l'environnement.
Bioclimatic architecture shifts the reflection toward a symbiosis with the environment.
Technical/Philosophical register.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To make the effort to travel to a place for a specific reason.
Merci d'avoir fait le déplacement pour nous voir.
— To travel somewhere only to find that it was unnecessary or the goal wasn't met.
Le concert est annulé, je me suis déplacé pour rien.
— A mode of transport or way of getting around.
Le vélo est mon moyen de se déplacer préféré.
— To shift a problem elsewhere instead of solving it.
Réduire les taxes ici ne fait que déplacer le problème.
— To travel or move around as a collective.
Les touristes se déplacent souvent en groupe.
— To move one's pieces (chess) or to strategically position oneself.
Il déplace ses pions avec prudence dans cette affaire.
— To perform an incredible feat or show great determination.
Avec de la volonté, on peut déplacer des montagnes.
— Travel expenses, usually for work.
L'entreprise rembourse mes frais de déplacement.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Bouger is general movement; déplacer is changing something's location.
Déménager is specifically for moving to a new home.
Émouvoir is to be emotionally moved; déplacer is physical.
اصطلاحات و عبارات
— To do the impossible or show extreme effort and dedication.
Pour ses enfants, elle est prête à déplacer des montagnes.
Common— To attract a very large number of people; to be very popular.
Ce festival de musique déplace les foules chaque été.
Common— To change the status quo or push boundaries in a field or debate.
Son dernier livre a vraiment déplacé les lignes de la sociologie.
Formal— That's a bit inappropriate or out of line.
Sa blague lors de l'enterrement était un peu déplacée.
Common— To shift the standards, focus, or limits of a situation.
Nous devons déplacer le curseur vers plus de durabilité.
Formal— To move extremely slowly.
Avec ces travaux, le trafic se déplace comme un escargot.
Informal— To not go somewhere for nothing; to ensure the trip is worthwhile.
S'il n'y a pas de nourriture, je ne me déplace pas pour des prunes.
Informal— To make a strategic move in a 'game' (business, politics).
Le ministre a déplacé un pion important en nommant ce conseiller.
Formal— To shift the main focus or power of something.
L'Asie déplace le centre de gravité de l'économie mondiale.
Formal— To move in a tight, organized formation.
Les manifestants se déplaçaient en rangs serrés.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They share the same root.
Placer is to put something in a spot; déplacer is to change its spot.
Place le vase ici, ne le déplace plus.
Similar sound and root.
Remplacer is to substitute one thing for another.
Je vais remplacer la vieille chaise par une nouvelle.
Both involve moving things.
Décaler specifically means to shift or offset, often in time.
On décale le départ de 5 minutes.
Both mean moving things.
Transporter implies a vehicle or a long distance.
Le camion transporte les meubles.
Both mean moving.
Remuer is often to stir or agitate.
Remuez bien la sauce.
الگوهای جملهسازی
Je déplace + [objet].
Je déplace la chaise.
Je me déplace en + [transport].
Je me déplace en bus.
On peut déplacer + [événement] ?
On peut déplacer la réunion ?
Il s'est déplacé pour + [raison].
Il s'est déplacé pour nous aider.
En déplaçant + [objet], j'ai + [action].
En déplaçant le lit, j'ai trouvé ma clé.
C'est déplacé de + [verbe].
C'est déplacé de rire maintenant.
Le déplacement de + [concept] vers + [lieu/idée].
Le déplacement de l'accent vers le social.
Toute tentative de déplacer + [limite].
Toute tentative de déplacer les frontières.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high; used daily in both physical and logistical contexts.
-
Je déplace à Lyon demain.
→
Je déménage à Lyon demain.
You cannot use 'déplacer' to mean 'moving house'. Use 'déménager' for residency changes.
-
Nous déplacons la table.
→
Nous déplaçons la table.
You must add the cedilla 'ç' to keep the 's' sound before the letter 'o'.
-
J'ai été déplacé par ce film.
→
J'ai été ému par ce film.
'Déplacer' is for physical movement. For emotional movement, use 'émouvoir' or 'toucher'.
-
Je me déplace en voiture à le travail.
→
Je me déplace en voiture au travail.
'À + le' always contracts to 'au'. This is a general grammar rule often forgotten with this verb.
-
Ne déplace pas !
→
Ne bouge pas !
If you want someone to stay still, use 'bouger'. 'Déplacer' requires an object or the reflexive pronoun.
نکات
The Cedilla Rule
Always remember the cedilla in 'nous déplaçons'. It's the most common spelling test trap for this verb. If you forget it, the 'c' sounds like a 'k'.
Déplacer vs Déménager
Never use 'déplacer' for moving houses. Use 'déménager'. If you say 'Je déplace à Paris', people will think you are moving an object to Paris, not living there.
Business Etiquette
In professional emails, 'déplacer' is the polite way to ask to change a meeting time. It sounds more organized and professional than 'changer'.
The Silent R
The infinitive 'déplacer' and the past participle 'déplacé' sound identical. Use the context to know which one is being used.
Transportation
When talking about how you get around town, use 'se déplacer'. It's more precise than 'aller' and shows a higher level of French.
Office Talk
If someone asks for your 'frais de déplacement', they are asking for your travel expenses for reimbursement.
Showing Gratitude
Say 'Merci d'être venu' for friends, but 'Merci de vous être déplacé' for a more formal or respectful thank you to someone who traveled to see you.
Tech Tip
In computer menus, 'Déplacer vers...' is the standard translation for 'Move to...'.
Moving Mountains
Use 'déplacer des montagnes' to describe someone with incredible drive. It's a very common and positive idiom in French.
Social Faux Pas
If you hear that a remark was 'déplacée', it means someone was offended. It's a key word for understanding social tension.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'De-Placing' something. You are taking it out of its 'Place' and putting it somewhere else. 'Dé-' (Away) + 'Placer' (To Place).
تداعی تصویری
Imagine a chess player's hand hovering over a board, about to 'déplacer' a knight to a new square. Or imagine a 'dépanneuse' (tow truck) moving a car.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'déplacer' and 'se déplacer' in the same sentence. Example: 'Je me déplace pour déplacer mes cartons.'
ریشه کلمه
From the French word 'place' (place) with the prefix 'dé-' (expressing removal or negation). It traces back to the Latin 'dis-' (apart) and 'platea' (broad street, open space).
معنای اصلی: To remove from a place or to change the position of something.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
Be careful using 'déplacé' as an adjective; calling someone's words 'déplacés' is a direct and serious social critique.
English speakers often say 'I am moving' for both moving a chair and moving to a new house. French speakers are much stricter: 'déplacer' for the chair, 'déménager' for the house.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Office
- Déplacer la réunion
- Déplacer un dossier
- Se déplacer pour un client
- Frais de déplacement
At Home
- Déplacer les meubles
- Déplacer la table
- Déplacer le tapis
- Ne pas déplacer mes affaires
Transportation
- Se déplacer en métro
- Se déplacer à vélo
- Difficulté à se déplacer
- Se déplacer rapidement
Technology
- Déplacer l'icône
- Déplacer le curseur
- Déplacer vers la corbeille
- Déplacer un calque
Social Events
- Se déplacer pour un mariage
- Déplacer la date de la fête
- Merci de vous être déplacé
- Se déplacer en groupe
شروعکنندههای مکالمه
"Comment te déplaces-tu habituellement pour aller au travail ?"
"Est-ce que tu as déjà dû déplacer un événement important au dernier moment ?"
"Préfères-tu te déplacer à pied ou utiliser les transports en commun ?"
"Si tu pouvais déplacer ta maison n'importe où, où irait-elle ?"
"Trouves-tu qu'il est facile de se déplacer dans cette ville ?"
موضوعات نگارش
Décrivez comment vous vous déplacez dans votre ville idéale. Utilisez 'se déplacer' au moins trois fois.
Racontez une fois où vous avez dû déplacer tous les meubles de votre chambre. Pourquoi l'avez-vous fait ?
Pensez-vous que la technologie nous aide à mieux nous déplacer ou nous rend plus paresseux ?
Écrivez sur un voyage où vous vous êtes déplacé sur une très longue distance en peu de temps.
Réfléchissez à une situation où une remarque a été 'déplacée'. Comment avez-vous réagi ?
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use 'déménager' for changing your place of residence. Say 'Je déménage à Londres'. 'Déplacer' would imply you are physically moving your body or an object there temporarily.
'Déplacer' means to move something from point A to point B. 'Bouger' is more general and can mean moving in place, like wiggling your fingers or shifting in your seat.
You use the cedilla whenever the 'c' is followed by 'a' or 'o' to keep the soft 's' sound. For example: 'nous déplaçons' or 'je déplaçais'.
It is neutral to formal. In casual conversation, people might just say 'aller' or 'venir', but 'se déplacer' is the standard way to talk about transportation and commuting.
No. In English, we say 'I was moved by the music', but in French, you must use 'émouvoir' or 'toucher'. 'Déplacer' is strictly physical or logistical.
You use 'déplacer un fichier'. It is the standard technical term for the 'move' command in software.
It means 'inappropriate behavior'. Here, 'déplacé' is used as an adjective to describe something that is socially out of place.
No, it covers any form of movement, including walking ('se déplacer à pied'). It simply refers to the act of getting around.
Yes, 'déplacer une pièce' is the correct term for making a move in chess or any board game.
No, the 'r' is silent. It is pronounced exactly like 'déplacé'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'déplacer' to move a piece of furniture.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'se déplacer' with a mode of transport.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence asking to move a meeting to Friday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'déplacer' to talk about a computer file.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'déplacer des montagnes' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'déplacé' as an adjective.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe how you get around in your city.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'nous' in the present tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Thank someone for making the trip to see you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain that you had to move your car.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'déplacer' in the imperfect tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about population displacement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'déplacer' with the subjonctif.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain how a film attracts crowds.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal request to reschedule an interview.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se déplacer' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a shift in a political debate.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'déplacer' and 'curseur'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'déplacer' to describe a natural phenomenon.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about shifting the focus of a text.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'déplacer'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'nous déplaçons'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I travel by bike' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Can you move the table?' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you for coming' (formal) in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I moved the chair' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'déplacement'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't move!' to a group.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are moving the meeting' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'How do you get around?' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'déplaçais'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's inappropriate' using 'déplacé'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I travel for work' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Move your car!' (informal).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He moves mountains' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'déplaçant'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am moving a file' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They travel by train' (plural).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Can we move the date?' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I came for nothing' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio (simulated): 'Le train se déplace lentement.' How is the train moving?
Listen: 'Déplacez le curseur à gauche.' Where should you move the cursor?
Listen: 'Nous déplaçons la table.' Who is moving the table?
Listen: 'Je me déplace à pied.' How does the person get around?
Listen: 'La réunion est déplacée à demain.' When is the meeting?
Listen: 'Il s'est déplacé en avion.' How did he travel?
Listen: 'Ne déplacez pas ce carton.' What should you not move?
Listen: 'C'est un comportement déplacé.' Is the behavior good?
Listen: 'Il faut déplacer la voiture.' What needs to be moved?
Listen: 'Je me suis déplacé pour vous voir.' Why did the person travel?
Listen: 'Les foules se déplacent vers le stade.' Where are the crowds going?
Listen: 'Le vent déplace le sable.' What is moving the sand?
Listen: 'On a déplacé le lit.' What was moved?
Listen: 'Ils se déplacent en groupe.' How do they move?
Listen: 'Le fichier est déplacé.' What happened to the file?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'déplacer' is the essential French word for changing the position of objects or oneself. Whether you are rearranging a room, rescheduling a meeting ('déplacer un rendez-vous'), or commuting to work ('se déplacer en métro'), this verb is your primary tool for expressing spatial or temporal shifts. Example: 'J'ai déplacé la table pour faire de la place.'
- Déplacer means to move something from its usual place to a new location, often used for furniture, objects, or scheduling appointments.
- The reflexive form 'se déplacer' is the standard way to describe traveling, commuting, or simply moving oneself from point A to point B.
- As a -cer verb, it requires a cedilla (ç) before 'a' and 'o' (e.g., nous déplaçons) to maintain the soft 's' pronunciation.
- It differs from 'bouger' (which can mean moving in place) and 'déménager' (which specifically means moving to a new home).
The Cedilla Rule
Always remember the cedilla in 'nous déplaçons'. It's the most common spelling test trap for this verb. If you forget it, the 'c' sounds like a 'k'.
Déplacer vs Déménager
Never use 'déplacer' for moving houses. Use 'déménager'. If you say 'Je déplace à Paris', people will think you are moving an object to Paris, not living there.
Business Etiquette
In professional emails, 'déplacer' is the polite way to ask to change a meeting time. It sounds more organized and professional than 'changer'.
The Silent R
The infinitive 'déplacer' and the past participle 'déplacé' sound identical. Use the context to know which one is being used.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1همسطح با آب.
à l'abri de
B1عبارت 'à l'abri de' به معنای محافظت شدن در برابر چیزی مضر یا ناخوشایند است. به عنوان مثال، می توان زیر سقف از باران در امان بود.
à l'approche de
B1با نزدیک شدن به؛ در آستانه.
à l'aube
B1در سپیدهدم؛ هنگام سحر.
à l'écart de
B1دور از یا جدا از چیزی یا کسی بودن.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2خارج از چیزی.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1با گامهای آهسته؛ با آرامش و درنگ حرکت کردن.