At the A1 level, you only need to recognize 'mélancolie' as a word for 'sad.' You might not use it yourself yet, as you will likely stick to simpler words like 'triste' (sad). However, it is good to know that it is a feminine noun. You can think of it as a 'fancy' way to say someone is feeling a bit down. At this stage, just focus on the fact that 'la mélancolie' is a feeling. You might see it in simple storybooks or hear it in a slow song. Imagine a rainy day where you stay inside; that feeling is 'la mélancolie.' It is helpful to remember that it looks very similar to the English word 'melancholy,' which makes it an easy 'cognate' to learn. Even if you don't use it in your own sentences yet, being able to identify it as a feeling will help you understand more complex French texts later on. Remember: 'La mélancolie' (feminine) and 'Il est triste' (he is sad). This distinction is a great first step in building your emotional vocabulary in French. You might also notice that French people talk about feelings quite often, so even at A1, having a few 'feeling words' beyond 'heureux' (happy) and 'triste' (sad) is a great way to sound more like a native speaker.
At the A2 level, you can begin to use 'mélancolie' in basic sentences to describe moods. You should know that it is a feminine noun and that it is often used with the verb 'ressentir' (to feel). For example, 'Je ressens de la mélancolie' (I feel melancholy). You can also use the adjective form 'mélancolique' to describe people or things: 'Il est mélancolique' or 'C'est un film mélancolique.' At this level, you are starting to move beyond simple descriptions of 'happy' and 'sad' to more nuanced emotions. You might use 'mélancolie' to describe how you feel when you are away from home or when you are thinking about old friends. It is a very useful word for describing the atmosphere of a place, like an old library or a quiet park in winter. You should also be aware that French speakers often view this feeling as something quite normal and even poetic, not necessarily something bad. When you use this word at A2, it shows that you are trying to express more complex thoughts. Try practicing by describing your favorite sad movie or song using this word. 'Ce film me donne de la mélancolie' is a perfectly good A2 sentence that sounds very natural.
At the B1 level, you should be comfortable using 'mélancolie' in more complex structures and understanding its nuances compared to other words like 'tristesse' or 'nostalgie.' You can start using it with a variety of adjectives to specify the type of feeling: 'une douce mélancolie' (a sweet melancholy) or 'une mélancolie profonde' (a deep melancholy). You should also be able to use it in the context of discussing art, music, or literature. For instance, you might say, 'L'auteur exprime sa mélancolie à travers ses poèmes.' At B1, you are expected to handle 'recount' tasks, so you might use this word to describe a past state of mind: 'Pendant mon voyage, j'ai éprouvé une certaine mélancolie en pensant à ma famille.' You should also recognize common phrases like 'sombrer dans la mélancolie' (to sink into melancholy). This shows a higher level of command over French idioms. Additionally, you should be aware of the register; 'mélancolie' is more formal and literary than the informal 'avoir le cafard.' Using the right word for the right situation is a key skill at B1. You might also start to see this word in newspaper articles or more sophisticated blog posts about culture and lifestyle.
At the B2 level, 'mélancolie' becomes a tool for nuanced argumentation and detailed emotional description. You should understand the philosophical and historical weight of the word, including its connection to the 'mal du siècle' in 19th-century French literature. You can use it to discuss abstract concepts, such as the 'mélancolie' of a society or the aesthetic value of sadness in art. Your vocabulary should include related terms like 'le vague à l'âme' or 'le spleen' and you should be able to explain the differences between them. For example, you might argue that a particular film is 'empreint de mélancolie' rather than just 'triste,' and explain why (e.g., because of its focus on the passing of time). You should also be able to use the word in more formal writing, such as essays or reports, where you might discuss the 'morosité' or 'mélancolie' of a population in response to certain events. At this level, your use of the word should feel natural and well-integrated into your speech. You can use it to add 'color' and 'depth' to your descriptions, moving away from literal meanings toward more figurative and symbolic uses. You should also be comfortable with the word in professional contexts, such as discussing the tone of a marketing campaign or the atmosphere of a workplace.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'mélancolie' and its place in the French linguistic and cultural landscape. You can use it to explore complex existential themes and engage in high-level literary analysis. You are familiar with how writers like Baudelaire, Hugo, and Flaubert used the concept of melancholy to define their work. You can use the word in sophisticated rhetorical structures, perhaps using personification ('La mélancolie s'est installée durablement dans son cœur') or complex metaphors. Your understanding of the word includes its subtle registers—how it can be used with irony, with profound sincerity, or as a stylistic device. You can participate in debates about the 'French identity' and its perceived relationship with melancholy. In your own writing, you use 'mélancolie' and its derivatives with precision, choosing between 'mélancolique,' 'mélancoliquement,' and 'mélancoliser' (though rare) to achieve the exact effect you want. You are also sensitive to the 'aesthetic of melancholy' in contemporary French culture, from cinema to fashion. You can analyze how the word is used in modern media to evoke a sense of 'cool' or 'intellectual depth.' At C1, 'mélancolie' is not just a word you know; it is a concept you can manipulate to express the finest shades of human experience.
At the C2 level, your mastery of 'mélancolie' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You understand the word's full etymological history, from the ancient Greek 'black bile' to its modern psychological and philosophical applications. You can use the word to discuss the most subtle aspects of the human condition, such as the 'mélancolie' inherent in the act of creation or the 'mélancolie' of language itself. You are capable of producing texts—whether academic, literary, or journalistic—that use 'mélancolie' to evoke a specific, complex atmosphere. You can play with the word's connotations, using it in unexpected contexts to create poetic or startling effects. You are also aware of the most obscure synonyms and related terms, and can use them to avoid repetition and add texture to your prose. Your spoken French uses 'mélancolie' with perfect timing and intonation, capturing the 'pensive' quality the word implies. You can engage in deep philosophical discussions about the role of melancholy in the works of thinkers like Pascal or Rousseau. For you, 'mélancolie' is a vital part of a rich, multi-layered vocabulary that allows you to express the most profound and fleeting of human emotions with absolute clarity and elegance.

mélancolie در ۳۰ ثانیه

  • Mélancolie is a feminine noun describing a pensive, often poetic sadness without a specific cause, frequently used in French literature and music to express depth.
  • It differs from 'tristesse' by its reflective nature and from 'nostalgie' by not necessarily being tied to a specific past event or memory.
  • In daily French, it describes a 'blue' mood, while in academic contexts, it refers to a historical and philosophical state of existential longing.
  • Commonly paired with verbs like 'ressentir' or 'éprouver,' and adjectives like 'profonde' or 'douce,' it is a key word for nuanced emotional expression.

The French word mélancolie is a beautiful, evocative noun that transcends the simple English translation of 'sadness.' While it is categorized as an A2 level word for basic recognition, its true depth is revealed in literature, philosophy, and daily emotional expression. At its core, mélancolie refers to a state of pensive, often sweet or lingering sadness. Unlike 'la tristesse,' which usually has a specific trigger like a loss or a disappointment, mélancolie can arrive without a clear cause, often triggered by a sunset, a piece of music, or the passage of time. It is a state of being where the soul feels a heavy, yet sometimes poetic, weight. In French culture, this isn't always seen as a negative state; it is often viewed as a sign of sensitivity, depth, and an appreciation for the ephemeral nature of life.

Emotional Nuance
The word suggests a reflective quality. It is not the sharp pain of grief, but rather the soft ache of nostalgia or the quiet realization that something beautiful has ended.
Grammatical Gender
It is a feminine noun. You must always use feminine articles like 'la' or 'une' and ensure adjectives agree, such as 'une profonde mélancolie' or 'une mélancolie passagère.'

Regarder la pluie tomber par la fenêtre m'inspire toujours une certaine mélancolie.

Historically, the term dates back to ancient medicine and the theory of the four humors. It was believed to be caused by an excess of 'black bile.' While we no longer believe in this medical theory, the 'blackness' of the mood remains in the word's DNA. In modern French, you will hear it used in artistic circles, in songs (like those of Serge Gainsbourg or Mylène Farmer), and in everyday conversations when someone is feeling 'blue' but in a thoughtful way. It is a word that invites the listener to understand that your mood is complex and perhaps even a bit romanticized. It is the feeling of missing a place you have never been, or mourning a time that has long since passed.

La mélancolie de l'automne rend les paysages magnifiques mais un peu tristes.

Artistic Usage
In French literature, especially the Romantic period, this word is a central theme. Writers like Victor Hugo or Chateaubriand used it to describe the 'mal du siècle,' a collective feeling of existential boredom and sadness.

Il y a une mélancolie particulière dans les vieux films en noir et blanc.

Le poète exprime sa mélancolie à travers des vers sombres et élégants.

Ultimately, using mélancolie shows a high level of emotional intelligence in French. It tells your interlocutor that you are not just 'sad,' but that you are experiencing a profound, perhaps even aesthetic, state of reflection. It is the difference between saying 'I am unhappy' and 'I am feeling the weight of the world in a poetic way.' As you progress in your French studies, you will find this word appearing in poetry, cinema, and deep late-night conversations with friends.

Après son départ, une profonde mélancolie s'est installée dans la maison.

Using mélancolie correctly requires understanding its grammatical environment and its typical companions (collocations). Because it is a noun, it often follows verbs of feeling or state. The most common verb used with it is 'ressentir' (to feel) or 'éprouver' (to experience). You will also frequently see it used with the verb 'être' in the form of the adjective 'mélancolique,' but sticking to the noun allows for more descriptive power. For example, 'Elle ressent une douce mélancolie' (She feels a sweet melancholy) suggests a pleasant, nostalgic sadness, whereas 'Il sombre dans la mélancolie' (He is sinking into melancholy) suggests a more serious, perhaps overwhelming state.

Verbs of Experience
Common verbs include: ressentir (to feel), éprouver (to experience), masquer (to hide), exprimer (to express), and combattre (to fight).

Il est difficile de masquer sa mélancolie quand on écoute cette chanson triste.

Adjectives play a crucial role in defining the 'flavor' of the melancholy. In French, adjectives usually follow the noun. You might hear 'une mélancolie profonde' (deep), 'une mélancolie passagère' (fleeting), or 'une mélancolie poétique' (poetic). Note that the adjective must be feminine to match the noun. This noun is also frequently used with the preposition 'avec.' For instance, 'Il parle avec mélancolie de son enfance' (He speaks with melancholy about his childhood). This transforms the noun into an adverbial phrase, describing the manner in which someone is performing an action.

Common Adjectives
Profonde (deep), douce (sweet/gentle), amère (bitter), soudaine (sudden), persistante (persistent).

La mélancolie douce de ce dimanche après-midi est apaisante.

In more complex sentences, mélancolie can act as the subject of the sentence, often personified. 'La mélancolie s'est emparée de lui' (Melancholy took hold of him). This structure is very common in literature and high-level French. It gives the emotion a sense of agency, as if it were a physical force or a character in the person's life. When writing, try to vary your sentence structures. Instead of always saying 'I am sad,' use 'Une pointe de mélancolie m'envahit' (A touch of melancholy invades me) to sound more natural and sophisticated.

Malgré le soleil, une certaine mélancolie flottait dans l'air lors de la fête.

Prepositional Phrases
Par mélancolie (out of melancholy), avec mélancolie (with melancholy), sans mélancolie (without melancholy).

C'est par mélancolie qu'il a décidé de retourner dans son village natal.

Elle a écrit un poème pour exorciser sa mélancolie.

Whether you are describing a character in a story, a mood in a diary entry, or your own feelings to a friend, mélancolie provides a rich palette of meanings. It allows you to move beyond the binary of 'happy' or 'sad' and explore the gray areas of human emotion. By mastering its use with different verbs and adjectives, you will significantly enhance your ability to express nuance in French.

You might think that a word as 'fancy' as mélancolie is only found in dusty old books, but it is surprisingly common in modern French life. One of the primary places you will encounter it is in French music. France has a long tradition of 'la chanson française,' where lyrics are often poetic and introspective. Artists from Edith Piaf to Stromae use the concept of melancholy to connect with their audience. If you listen to a radio station like France Inter, you will frequently hear interviewers ask guests about the 'mélancolie' present in their work. It is a standard part of the cultural vocabulary used to discuss art, film, and literature.

In Music and Lyrics
Many French songs explore the 'vague à l'âme' or 'mélancolie.' It is a favorite topic for singer-songwriters who want to evoke a specific mood.

Le chanteur a expliqué que son nouvel album est né d'une grande mélancolie.

In the world of cinema, French 'films d'auteur' are famous for their slow pace and emotional depth. Critics often describe these films as being 'teintés de mélancolie' (tinted with melancholy). If you watch a movie by François Ozon or Agnès Varda, you will likely see characters experiencing this state. In daily conversation, while people might use 'triste' for a small disappointment, they will use 'mélancolique' or 'mélancolie' to describe a more lingering mood, especially during seasonal changes like the beginning of autumn or a rainy Sunday. It is a way to acknowledge a mood without it being a 'problem' that needs to be fixed immediately.

In Film Criticism
Critics use this word to describe the atmosphere of a film, the acting style, or the visual aesthetic of a director.

La critique loue la mélancolie subtile qui se dégage du jeu de l'actrice.

Furthermore, in the news or in social commentary, mélancolie is sometimes used to describe a collective national mood. You might hear about 'la mélancolie française,' a term used by some sociologists to describe a perceived national tendency toward pessimism or a longing for a 'golden age' of French history. This shows how the word can scale from a personal feeling to a broad sociological concept. Even in the workplace, a colleague might say, 'Il y a une certaine mélancolie dans le bureau depuis que Marie est partie,' indicating a shared sense of loss that isn't quite grief but a noticeable change in atmosphere.

Certains experts parlent d'une mélancolie collective face aux crises actuelles.

In Everyday Conversation
Used to describe a mood that is more than just 'bored' but less than 'depressed.' It often has a quality of reflection.

Le dimanche soir, je ressens souvent une petite mélancolie avant la reprise du travail.

Ce tableau capture parfaitement la mélancolie des paysages d'hiver.

In summary, mélancolie is a versatile word that you will hear in high-brow cultural discussions, emotional song lyrics, and intimate personal conversations. It is a key word for understanding the French 'soul' and its comfort with complex, bittersweet emotions.

One of the most frequent mistakes English speakers make with mélancolie is treating it exactly like the English word 'sadness.' While they are related, mélancolie is much more specific. If you lose your keys, you are 'triste' or 'énervé' (annoyed), but you are not experiencing 'mélancolie.' Using the word for trivial, everyday frustrations makes it sound overly dramatic or even slightly comical. It should be reserved for deeper, more abstract, or poetic feelings. Another common error is grammatical: forgetting that it is a feminine noun. Many learners mistakenly say 'le mélancolie' because it ends in an 'ie,' which some learners confuse with masculine endings, though 'ie' is usually feminine in French.

Mistake 1: Overuse for Small Sadness
Don't use it for: 'I'm sad because the store is closed.' Do use it for: 'I feel a sense of loss when I think about my childhood house.'

Incorrect: J'ai du mélancolie parce que j'ai raté le bus. (Too dramatic!)

Another mistake involves the confusion between the noun and the adjective. In English, we might say 'He is melancholy.' In French, you must choose between 'Il est mélancolique' (adjective) or 'Il ressent de la mélancolie' (noun). Learners often try to use the noun as an adjective, saying things like 'Il est mélancolie,' which is grammatically incorrect. Furthermore, be careful with the spelling. In English, 'melancholy' ends in 'y,' but in French, it ends in 'ie.' Forgetting the accent on the first 'é' is also a common spelling error that can change the pronunciation slightly.

Mistake 2: Noun vs. Adjective
English: He is melancholy. French: Il est mélancolique (Adjective). Do not say: Il est mélancolie.

Correct: Son regard est plein de mélancolie. (Noun used correctly after a prepositional phrase).

Learners also sometimes confuse mélancolie with 'nostalgie.' While very similar, 'nostalgie' specifically refers to a longing for the past. Mélancolie is broader; you can be melancholy about the future, about the state of the world, or for no reason at all. If you say you have 'la nostalgie' for a person, it means you miss them. If you say you feel 'mélancolie' when you think of them, it implies a more complex, perhaps philosophical sadness. Finally, avoid using 'mélancolie' in very informal, slang-heavy environments where 'avoir le cafard' (to have the blues/cockroach) or 'être blasé' might be more appropriate.

Mistake 3: Confusion with Nostalgie
Nostalgie: Missing a specific past thing. Mélancolie: A general state of pensive sadness.

Elle éprouve de la mélancolie devant l'immensité de l'océan. (Correct: It is a general feeling, not necessarily missing the past).

Il ne faut pas confondre la mélancolie avec une simple mauvaise humeur.

By avoiding these pitfalls—over-dramatization, gender errors, noun/adjective confusion, and synonym overlap—you will use mélancolie like a true Francophone, capturing the exact shade of blue you intend to express.

The French language is rich with terms for sadness, each with its own specific hue. Understanding where mélancolie sits in this spectrum is key to expressive fluency. The most basic alternative is la tristesse. This is the general term for sadness. It is direct and usually tied to a specific event. While mélancolie is pensive and often aesthetic, tristesse is simply the absence of happiness. Another close relative is la nostalgie. As mentioned before, this is specifically tied to the past. If you miss your childhood home, you are nostalgic. If the very concept of 'home' makes you feel a quiet sadness, you are melancholy.

Mélancolie vs. Tristesse
Tristesse: 'I am sad because I lost my dog.' Mélancolie: 'I feel a quiet sadness when I see the seasons change.'

Sa mélancolie est plus profonde qu'une simple tristesse passagère.

For a more literary or existential version of melancholy, you might encounter the word le spleen. Borrowed from English but made famous by the poet Charles Baudelaire, 'le spleen' represents a heavy, crushing, and often bitter form of melancholy. It is the feeling that the sky is a heavy lid on the soul. On the more informal side, we have le cafard. Literally meaning 'the cockroach,' to 'avoir le cafard' is to have the blues. It is less poetic than mélancolie and more about being in a funk or a bad mood. Then there is le vague à l'âme, a beautiful idiomatic expression that literally means 'wave in the soul,' describing an undefined, floating melancholy.

Mélancolie vs. Spleen
Mélancolie can be 'douce' (sweet). Spleen is always heavy, dark, and often associated with boredom or disgust.

Le poète oscille entre une douce mélancolie et un spleen destructeur.

In professional or more clinical settings, you might hear la morosité. This refers to a gloomy or sullen mood, often used to describe the economy ('la morosité économique') or the general atmosphere of a group. It lacks the personal, poetic touch of mélancolie. There is also l'abattement, which describes a state of being 'downcast' or 'depressed' in the sense of having no energy left. While a person in a state of mélancolie might still be active and creative, someone in a state of abattement is often physically and mentally exhausted.

Mélancolie vs. Cafard
Cafard is informal and everyday. Mélancolie is formal, literary, and aesthetic.

Il n'a pas seulement le cafard, il est plongé dans une véritable mélancolie.

La mélancolie est le bonheur d'être triste, comme disait Victor Hugo.

By knowing these alternatives, you can choose the word that fits the exact 'temperature' and 'texture' of the emotion you are describing. Mélancolie remains the most sophisticated and culturally resonant choice for a pensive, aesthetic sadness.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

According to the ancient 'Four Humors' theory, an excess of black bile made a person gloomy and pensive. This medical theory lasted for over 2000 years before being replaced by modern biology.

راهنمای تلفظ

UK /me.lɑ̃.kɔ.li/
US /meɪ.lɑn.koʊ.li/
In French, the stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the final syllable 'lie'.
هم‌قافیه با
folie poésie vie envie maladie harmonie sympathie philosophie
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' in 'lan' clearly (it should be nasal).
  • Pronouncing the final 'e' (it is silent).
  • Missing the accent on the first 'é'.
  • Pronouncing it like the English 'melancholy' (ending in 'ee' is correct, but the middle vowels differ).
  • Stress on the first syllable (always stress the end in French).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because it is a cognate of 'melancholy'.

نوشتن 3/5

Requires correct gender agreement and understanding of nuance.

صحبت کردن 4/5

The nasal 'an' and the 'é' accent can be tricky for beginners.

گوش دادن 3/5

Common in songs and films, but can be confused with 'nostalgie'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

triste sentiment ressentir âme douce

بعداً یاد بگیرید

nostalgie spleen morosité amertume désespoir

پیشرفته

existentialisme finitude éphémère vague à l'âme abattement

گرامر لازم

Feminine noun agreement

Une profonde mélancolie (not 'un profond').

Partitive article with abstract nouns

Il ressent de la mélancolie.

Adjective placement

Une mélancolie soudaine (adjective follows the noun).

Nasal vowels (an/en)

The 'an' in mé-lan-co-lie is a nasal vowel.

Prepositional usage

Parler avec mélancolie (not 'avec le mélancolie').

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Elle est triste, elle ressent de la mélancolie.

She is sad, she feels melancholy.

Notice the use of 'de la' because 'mélancolie' is feminine.

2

La mélancolie est un sentiment.

Melancholy is a feeling.

The article 'la' indicates a feminine noun.

3

J'aime cette chanson, elle est pleine de mélancolie.

I like this song, it is full of melancholy.

'Pleine de' means 'full of' and matches the feminine noun.

4

Il regarde les photos avec mélancolie.

He looks at the photos with melancholy.

'Avec' is a preposition followed directly by the noun.

5

C'est une journée de mélancolie.

It is a day of melancholy.

'De' is used to link the day to the feeling.

6

Sa mélancolie est douce.

Her melancholy is sweet.

The adjective 'douce' is the feminine form of 'doux'.

7

Pourquoi as-tu de la mélancolie ?

Why do you have melancholy?

A simple question using 'avoir de la'.

8

La mélancolie arrive souvent le soir.

Melancholy often arrives in the evening.

The verb 'arrive' shows the feeling as a subject.

1

Le film m'a laissé une impression de mélancolie.

The movie left me with an impression of melancholy.

Use 'une impression de' to describe the effect of something.

2

Elle parle de son pays avec une pointe de mélancolie.

She talks about her country with a hint of melancholy.

'Une pointe de' is a common way to say 'a hint of'.

3

Il y a beaucoup de mélancolie dans ses yeux.

There is a lot of melancholy in his eyes.

Using 'il y a' to describe a visible emotion.

4

Je ne veux pas sombrer dans la mélancolie.

I don't want to sink into melancholy.

'Sombrer dans' is a common metaphorical verb.

5

La mélancolie de l'automne est parfois agréable.

The melancholy of autumn is sometimes pleasant.

Shows that melancholy can have positive connotations.

6

Son poème exprime une profonde mélancolie.

His poem expresses a deep melancholy.

'Profonde' is a common adjective for intense feelings.

7

Il ressent une mélancolie soudaine ce matin.

He feels a sudden melancholy this morning.

'Soudaine' describes the timing of the feeling.

8

Est-ce de la tristesse ou de la mélancolie ?

Is it sadness or melancholy?

Comparing two similar emotions.

1

Malgré sa réussite, il garde une certaine mélancolie en lui.

Despite his success, he keeps a certain melancholy within him.

'Malgré' (despite) adds contrast to the sentence.

2

La musique classique me plonge souvent dans la mélancolie.

Classical music often plunges me into melancholy.

'Plonger dans' is more intense than 'sombrer dans'.

3

Cette vieille maison est imprégnée de mélancolie.

This old house is permeated with melancholy.

'Imprégné de' is a sophisticated way to describe an atmosphere.

4

Elle écrit pour évacuer sa mélancolie quotidienne.

She writes to get rid of her daily melancholy.

'Évacuer' suggests getting an emotion out of one's system.

5

On sent une mélancolie diffuse dans tout le quartier.

One feels a diffuse melancholy throughout the neighborhood.

'Diffuse' means spread out or not concentrated.

6

Il a un tempérament porté vers la mélancolie.

He has a temperament inclined toward melancholy.

'Porté vers' means 'inclined toward' or 'prone to'.

7

La mélancolie n'est pas forcément une maladie.

Melancholy is not necessarily an illness.

'Pas forcément' is a useful B1 phrase for 'not necessarily'.

8

C'est avec mélancolie qu'il a dit au revoir à ses amis.

It was with melancholy that he said goodbye to his friends.

C'est... que... structure for emphasis.

1

L'œuvre de cet artiste est teintée d'une mélancolie incurable.

The work of this artist is tinged with an incurable melancholy.

'Teinté de' literally means 'tinted with' but is used figuratively.

2

Il existe une mélancolie propre aux dimanches après-midi.

There is a melancholy specific to Sunday afternoons.

'Propre à' means 'specific to' or 'characteristic of'.

3

La mélancolie peut être un moteur puissant pour la création.

Melancholy can be a powerful engine for creation.

'Moteur' is used here metaphorically as a 'driving force'.

4

Elle masque sa mélancolie derrière un sourire de façade.

She hides her melancholy behind a superficial smile.

'Sourire de façade' is a great idiom for a fake smile.

5

Le paysage hivernal dégage une mélancolie presque palpable.

The winter landscape gives off an almost palpable melancholy.

'Dégager' means 'to emit' or 'to give off'.

6

Il s'est enfermé dans une mélancolie dont il ne sort plus.

He has locked himself in a melancholy from which he no longer emerges.

Use of 'dont' to refer to the noun 'mélancolie'.

7

Cette chanson évoque la mélancolie des amours perdues.

This song evokes the melancholy of lost loves.

Plural 'amours' is often feminine in literary French.

8

La mélancolie est souvent le revers de la médaille de la sensibilité.

Melancholy is often the other side of the coin of sensitivity.

'Le revers de la médaille' is a common idiom.

1

La mélancolie baudelairienne est indissociable du concept de Spleen.

Baudelairean melancholy is inseparable from the concept of Spleen.

Adjective 'baudelairienne' derived from the poet's name.

2

Il y a une mélancolie intrinsèque à la condition humaine.

There is an intrinsic melancholy to the human condition.

'Intrinsèque' is a high-level formal adjective.

3

L'auteur explore la mélancolie comme une forme de résistance au monde moderne.

The author explores melancholy as a form of resistance to the modern world.

Using 'comme' to introduce a complex comparison.

4

Sa prose est empreinte d'une mélancolie à la fois amère et sublime.

His prose is imbued with a melancholy that is both bitter and sublime.

'À la fois... et...' connects two contrasting adjectives.

5

La mélancolie collective peut paralyser tout élan de progrès.

Collective melancholy can paralyze any impulse for progress.

'Élan' refers to a surge, momentum, or impulse.

6

Il analyse avec finesse la mélancolie qui traverse le cinéma de la Nouvelle Vague.

He analyzes with finesse the melancholy that runs through Nouvelle Vague cinema.

'Traverser' here means to permeate or be present throughout.

7

La mélancolie ne doit pas être confondue avec une simple passivité.

Melancholy must not be confused with simple passivity.

Passive voice 'être confondue' matches the feminine subject.

8

Elle cultive sa mélancolie comme on cultive un jardin secret.

She cultivates her melancholy as one cultivates a secret garden.

Metaphorical use of the verb 'cultiver'.

1

La mélancolie, ce 'bonheur d'être triste', constitue le pivot de l'esthétique romantique.

Melancholy, that 'happiness of being sad', constitutes the pivot of Romantic aesthetics.

Using an appositive phrase to define the noun.

2

L'œuvre s'abîme dans une mélancolie métaphysique qui interroge le néant.

The work sinks into a metaphysical melancholy that questions the void.

'S'abîmer' is a very strong verb for sinking or losing oneself.

3

Par-delà la tristesse, la mélancolie s'érige en véritable posture intellectuelle.

Beyond sadness, melancholy establishes itself as a true intellectual posture.

'S'ériger en' means to set oneself up as or to become.

4

On ne saurait occulter la mélancolie qui sourd de chaque vers de ce recueil.

One cannot hide the melancholy that wells up from every verse of this collection.

'Sourdre' is a rare, literary verb meaning to spring up or well up.

5

La mélancolie est le prisme à travers lequel il appréhende la finitude de l'existence.

Melancholy is the prism through which he apprehends the finiteness of existence.

'Appréhender' here means to grasp or understand.

6

Le texte est saturé d'une mélancolie dont la densité confine au tragique.

The text is saturated with a melancholy whose density borders on the tragic.

'Confiner à' means to border on or be almost identical to.

7

Elle déconstruit le mythe de la mélancolie créatrice dans son dernier essai.

She deconstructs the myth of creative melancholy in her latest essay.

'Déconstruire' is a high-level academic verb.

8

La mélancolie, loin d'être un repli, peut s'avérer une ouverture radicale à l'altérité.

Melancholy, far from being a withdrawal, can prove to be a radical opening to otherness.

'S'avérer' means to turn out to be or to prove to be.

ترکیب‌های رایج

une douce mélancolie
une profonde mélancolie
ressentir de la mélancolie
sombrer dans la mélancolie
teinté de mélancolie
une pointe de mélancolie
cultiver sa mélancolie
chasser la mélancolie
empreint de mélancolie
exprimer sa mélancolie

عبارات رایج

Avoir de la mélancolie

— To feel melancholy. It is a simple way to state the emotion.

J'ai de la mélancolie ce soir.

Être d'humeur mélancolique

— To be in a melancholy mood. Uses the adjective form.

Elle est d'une humeur mélancolique depuis hier.

Un air de mélancolie

— An appearance or look of melancholy.

Il a un air de mélancolie sur son visage.

Le charme de la mélancolie

— The charm or appeal of melancholy, suggesting it can be attractive.

Il apprécie le charme de la mélancolie hivernale.

Sans aucune mélancolie

— Without any melancholy, often used to contrast with expected sadness.

Il est parti sans aucune mélancolie.

Plongé dans la mélancolie

— Deeply immersed in melancholy.

Le pays est plongé dans la mélancolie après la défaite.

Une pointe de mélancolie

— A small amount or 'hint' of melancholy.

Il y avait une pointe de mélancolie dans son sourire.

Sortir de sa mélancolie

— To overcome or move past a state of melancholy.

Elle a du mal à sortir de sa mélancolie.

Nourrir sa mélancolie

— To keep one's melancholy alive, often through sad thoughts or music.

Il nourrit sa mélancolie en écoutant ces vieux disques.

Mélancolie passagère

— A fleeting or temporary state of melancholy.

Ne t'inquiète pas, c'est juste une mélancolie passagère.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

mélancolie vs nostalgie

Nostalgie is specifically about missing the past. Mélancolie is a more general state of pensive sadness.

mélancolie vs tristesse

Tristesse is basic sadness often with a clear cause. Mélancolie is deeper and more abstract.

mélancolie vs dépression

Dépression is a clinical medical condition. Mélancolie is a mood or artistic theme.

اصطلاحات و عبارات

"La mélancolie est le bonheur d'être triste"

— A famous quote by Victor Hugo suggesting that melancholy has a certain beauty or satisfaction.

Comme disait Hugo, la mélancolie est le bonheur d'être triste.

literary
"Avoir le vague à l'âme"

— To have a wandering soul; to feel a vague, pensive sadness.

Elle regarde la mer, elle a le vague à l'âme.

poetic
"Broyer du noir"

— To grind blackness; to be very depressed or have very dark thoughts.

Arrête de broyer du noir et sors un peu !

informal
"Avoir le cafard"

— To have the cockroach; to feel down or blue.

Le dimanche soir, j'ai souvent le cafard.

informal
"Se faire du mauvais sang"

— To make bad blood for oneself; to worry a lot (related to the old humoral theory).

Ne te fais pas du mauvais sang pour ça.

neutral
"Être dans un état second"

— To be in a 'second state'; often used when someone is lost in deep melancholy or shock.

Depuis l'annonce, il est dans un état second.

neutral
"Le mal du siècle"

— The illness of the century; specifically referring to the 19th-century Romantic melancholy.

Musset a écrit sur le mal du siècle.

literary
"Voir tout en noir"

— To see everything in black; to be extremely pessimistic or melancholy.

Elle voit tout en noir en ce moment.

neutral
"Avoir le cœur gros"

— To have a big heart (heavy heart); to be full of sadness.

Il est parti le cœur gros.

neutral
"Train-train quotidien"

— The daily grind; often leads to a sense of 'morosité' or 'mélancolie'.

Le train-train quotidien finit par lui peser.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

mélancolie vs mélancolique

It is the adjective form of the noun.

Mélancolie is the noun (the feeling). Mélancolique is the adjective (describing a person or thing). Use 'la mélancolie' but 'il est mélancolique'.

Il est mélancolique parce qu'il ressent de la mélancolie.

mélancolie vs morosité

Both describe a gloomy mood.

Morosité is more about a sullen, grumpy gloom, often applied to economic or social conditions. Mélancolie is more poetic and personal.

La morosité du marché contraste avec sa mélancolie personnelle.

mélancolie vs ennui

Sometimes melancholy involves boredom.

Ennui is specifically boredom or lack of interest. Mélancolie is a state of sadness and reflection.

Son ennui s'est transformé en une profonde mélancolie.

mélancolie vs spleen

Both are literary terms for sadness.

Spleen is a very specific, intense, and dark form of melancholy popularized by Baudelaire. Mélancolie is a broader, more common term.

Le spleen est une forme extrême de mélancolie.

mélancolie vs vague à l'âme

Both describe an undefined sadness.

Vague à l'âme is an idiomatic, poetic expression. Mélancolie is a standard noun. They are very close in meaning.

Elle a le vague à l'âme ce soir, une petite mélancolie.

الگوهای جمله‌سازی

A2

Je ressens de la [feeling].

Je ressens de la mélancolie.

B1

C'est un(e) [noun] plein(e) de mélancolie.

C'est une chanson pleine de mélancolie.

B1

Il/Elle a un air de mélancolie.

Elle a un air de mélancolie aujourd'hui.

B2

[Something] est empreint de mélancolie.

Ce vieux château est empreint de mélancolie.

B2

Sombrer dans la mélancolie.

Il ne faut pas sombrer dans la mélancolie.

C1

Une mélancolie à la fois [adj] et [adj].

Une mélancolie à la fois douce et persistante.

C1

La mélancolie propre à [context].

La mélancolie propre aux soirs d'hiver.

C2

La mélancolie s'érige en [concept].

La mélancolie s'érige en véritable philosophie de vie.

خانواده کلمه

اسم‌ها

mélancolie

فعل‌ها

mélancoliser (rare/archaic: to make someone melancholy)

صفت‌ها

mélancolique

مرتبط

tristesse
nostalgie
spleen
morosité
vague à l'âme

نحوه استفاده

frequency

Common in literature, music, and cultural discussion; moderate in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Saying 'le mélancolie' la mélancolie

    Mélancolie is a feminine noun. You must use 'la' or 'une'.

  • Using 'mélancolie' as an adjective (e.g., 'Il est mélancolie') Il est mélancolique

    In French, you must use the adjective form to describe a person. 'Mélancolie' is only the noun.

  • Spelling it 'melancolie' without the accent mélancolie

    The accent aigu on the 'é' is necessary for correct pronunciation and spelling.

  • Using it for minor frustrations (e.g., 'I'm melancholy because I'm late') Je suis embêté / triste

    Mélancolie is a deep, pensive emotion. Using it for small things sounds overly dramatic.

  • Confusing 'mélancolie' with 'nostalgie' Use 'nostalgie' for the past, 'mélancolie' for a general mood.

    While similar, nostalgie always looks back. Mélancolie can be about the present or nothing in particular.

نکات

Use it for depth

When writing in French, swap 'tristesse' for 'mélancolie' if you want to suggest that the sadness is thoughtful, poetic, or related to the atmosphere. It immediately elevates the quality of your description and shows a better grasp of emotional nuances.

Remember the gender

Always associate 'mélancolie' with 'la'. A good trick is to remember that many abstract emotions ending in '-ie' are feminine in French, like 'la folie' (madness) or 'la jalousie' (jealousy). This will help you get the articles and adjectives right every time.

The 'é' matters

The first letter is 'm' followed by 'é' (accent aigu). This is pronounced like the 'ay' in 'play.' If you pronounce it as a short 'e' like in 'met,' it won't sound quite right to a native ear. Practice saying 'may-lan-co-lee'.

Embrace the mood

In France, being 'mélancolique' is often seen as a sign of being an intellectual or an artist. Don't be afraid to use the word to describe yourself or a mood; it is not seen as a 'weakness' but rather as a normal, even beautiful, part of being human.

Noun vs Adjective

Be careful with 'mélancolie' (noun) and 'mélancolique' (adjective). English uses 'melancholy' for both, which causes confusion. In French, use 'la mélancolie' for the feeling and 'mélancolique' to describe a person or a film. 'Il est mélancolique' is the correct way to describe someone.

Baudelaire's Spleen

If you really want to impress, mention 'le spleen' when discussing French poetry. It shows you understand the specific literary history of melancholy in France, particularly the work of Charles Baudelaire in 'Les Fleurs du Mal'.

Listen for the nasal

The 'an' in 'mélancolie' is a key nasal sound. When listening to French, try to isolate this sound. It's the same sound as in 'mange,' 'danse,' and 'France.' Recognizing this nasal vowel will significantly improve your listening comprehension.

Pair with 'douce'

The phrase 'une douce mélancolie' is a classic French collocation. It describes that pleasant, pensive sadness we often feel when looking at old photos or a beautiful sunset. It's a great phrase to include in creative writing or personal letters.

Avoid for small things

Don't use 'mélancolie' if you're just a little sad because you ran out of coffee. It's too 'heavy' for that. Use 'Je suis un peu déçu' (I'm a bit disappointed) or 'Je suis triste' instead. Save 'mélancolie' for bigger, more soulful moments.

The 'ie' ending

Think of 'mélancol-IE' as the 'IE' in 'pensive.' Both words relate to deep thinking. This can help you remember the spelling and the pensive nature of the word simultaneously.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Mel' (a sad friend) who has an 'Anchor' (ancre) in the 'Sea' (lie/lit). The anchor keeps her stuck in a deep, heavy feeling.

تداعی تصویری

Imagine a black and white photo of a rainy window with a single blue drop of water sliding down the glass.

شبکه واژگان

Feeling Sadness Poetry Rain Nostalgia Art Black Bile Soul

چالش

Try to use 'mélancolie' in a sentence describing a piece of music you heard today. Make sure to use the feminine article 'la'.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'melancholia', which itself comes from the Ancient Greek 'melankholia'.

معنای اصلی: Literally means 'black bile' (melas = black, khole = bile).

Indo-European, via Greek and Latin into Old French.

بافت فرهنگی

While 'mélancolie' is a poetic term, be careful not to use it to dismiss someone's actual clinical depression, which requires the more serious term 'dépression'.

English speakers often use 'melancholy' as a slightly formal or old-fashioned word. In French, it is more commonly used and has a stronger artistic connotation.

Victor Hugo's quote: 'La mélancolie, c'est le bonheur d'être triste.' Charles Baudelaire's 'Spleen et Idéal' in 'Les Fleurs du Mal'. The movie 'Melancholia' by Lars von Trier (though he is Danish, the concept is very present in French film theory).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Discussing music or art

  • Cette mélodie est pleine de mélancolie.
  • Le peintre exprime sa mélancolie.
  • Un film teinté de mélancolie.
  • La mélancolie des couleurs.

Describing the weather or seasons

  • La mélancolie des jours de pluie.
  • L'automne m'apporte de la mélancolie.
  • Un paysage empreint de mélancolie.
  • Le brouillard ajoute à la mélancolie.

Personal reflections

  • Je ressens une certaine mélancolie.
  • C'est par mélancolie que j'écris.
  • Ma mélancolie est passagère.
  • Il y a de la mélancolie dans mes souvenirs.

Describing a person's character

  • Il a un tempérament mélancolique.
  • Elle a de la mélancolie dans le regard.
  • Son sourire cache une mélancolie.
  • Un personnage plein de mélancolie.

Discussing society or history

  • La mélancolie d'une époque révolue.
  • Une certaine morosité et mélancolie.
  • La mélancolie collective.
  • L'histoire est marquée par la mélancolie.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que tu ressens souvent de la mélancolie quand il pleut ?"

"Quel film français trouves-tu le plus empreint de mélancolie ?"

"Penses-tu que la mélancolie peut être un sentiment positif ?"

"Quelle chanson exprime le mieux la mélancolie selon toi ?"

"Est-ce que la mélancolie est différente de la tristesse pour toi ?"

موضوعات نگارش

Décrivez un moment de votre vie où vous avez ressenti une douce mélancolie.

Quelle est la différence, selon vous, entre la mélancolie et la nostalgie ?

Écrivez sur un lieu qui vous inspire de la mélancolie et expliquez pourquoi.

Comment gérez-vous les moments de mélancolie ? Est-ce que vous écoutez de la musique ?

Imaginez un personnage qui vit dans une mélancolie constante. Quel serait son quotidien ?

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily. In French culture, 'mélancolie' is often viewed as a poetic or sensitive state. It is associated with reflection, art, and a deep appreciation for life's complexity. Victor Hugo even called it the 'happiness of being sad.' While it is a form of sadness, it is not always perceived as a negative emotion that needs to be cured immediately.

The main difference is the cause and the depth. 'Tristesse' (sadness) usually has a specific reason, like losing an object or failing a test. 'Mélancolie' is more abstract, pensive, and often arrives without an obvious cause. It is a lingering mood rather than a sharp reaction to an event. 'Mélancolie' also has a more sophisticated, literary connotation.

You should use the adjective form 'mélancolique' to describe a person directly. For example, 'Il est mélancolique.' However, you can use the noun to describe a quality they possess: 'Il a une certaine mélancolie dans le regard' (He has a certain melancholy in his look). Using the noun often sounds more descriptive and elegant.

It is less common than 'triste' but still used regularly, especially when people want to express a specific type of mood. You will hear it often in songs, on the radio, or in discussions about movies and books. In very casual slang, people might prefer 'avoir le cafard,' but 'mélancolie' is perfectly understood and used by most adults.

The 'an' is a nasal vowel. To pronounce it, start to say 'ah' but let the air come out of your nose instead of your mouth. Do not pronounce the 'n' sound with your tongue. It is similar to the 'en' in 'enfant' or the 'am' in 'ambiance.' Practice by saying 'mé-lah-co-lie' without letting your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.

It is a feminine noun. You must always use feminine articles: 'la mélancolie,' 'une mélancolie,' or 'de la mélancolie.' Any adjectives describing it must also be in the feminine form, such as 'une mélancolie profonde' or 'une mélancolie passagère.' This is a very common point of error for learners.

In theory, yes ('les mélancolies'), but it is very rare. It is mostly found in poetic or highly literary contexts where the author is referring to different instances or types of melancholy. In 99% of cases, you will use it in the singular form as an uncountable noun representing the general feeling.

'Le spleen' is a term borrowed from English but made famous by the French poet Charles Baudelaire. It is a very intense, dark, and existential form of melancholy. While 'mélancolie' can be 'douce' (sweet), 'spleen' is always heavy and associated with a sense of being trapped or disgusted by reality. It is a more specialized, literary term.

You have two main options. You can use the adjective: 'Je suis mélancolique.' Or you can use the noun with a verb of feeling: 'Je ressens de la mélancolie.' The second option often sounds a bit more sophisticated. Avoid saying 'Je suis mélancolie,' which is grammatically incorrect because 'mélancolie' is a noun.

Common adjectives include 'douce' (sweet), 'profonde' (deep), 'amère' (bitter), 'passagère' (fleeting), 'soudaine' (sudden), and 'persistante' (persistent). These adjectives help define the specific nature of the feeling. Remember that they must all be in the feminine form to match the noun 'mélancolie'.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence using 'mélancolie' and 'pluie'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a person who is 'mélancolique'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I feel a deep melancholy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'sombrer dans la mélancolie' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short poem (2 lines) about 'mélancolie'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'tristesse' and 'mélancolie' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Sunday afternoons are full of melancholy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'avoir le cafard' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'film mélancolique'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an old house using the word 'mélancolie'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He speaks with a hint of melancholy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'mélancolie' as the subject.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Melancholy is the happiness of being sad.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'mélancoliquement' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His eyes are full of melancholy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the 'mélancolie de l'automne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'empreint de mélancolie' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She hides her melancholy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'chanson mélancolique'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't like this feeling of melancholy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word: 'mélancolie'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Je ressens de la mélancolie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a rainy day using 'mélancolie'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what 'une douce mélancolie' means to you.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the adjective: 'mélancolique'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 'Est-ce que tu es mélancolique aujourd'hui ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il a un air de mélancolie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the adverb: 'mélancoliquement'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a sad song using 'mélancolie'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say the Victor Hugo quote about melancholy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'triste' and 'mélancolique'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ne sombre pas dans la mélancolie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 'Quel temps te donne de la mélancolie ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Une profonde mélancolie l'envahit.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'La mélancolie de l'automne'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Elle cache sa mélancolie derrière un sourire.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why artists might like melancholy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il regarde les photos avec mélancolie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 'Qu'est-ce qui est mélancolique pour toi ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'C'est une mélancolie passagère.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Je ressens de la [mélancolie].'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the adjective: 'Il est [mélancolique].'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the number of syllables in 'mélancolie' as spoken.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker feeling 'triste' or 'mélancolique' in this clip?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the article: '[La] mélancolie est profonde.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the emotion: 'Elle parle avec [mélancolie].'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adjective: 'Une [douce] mélancolie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the gender from the article: '[Une] mélancolie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the verb: 'Il [sombre] dans la mélancolie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the phrase: '[Un air de] mélancolie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adverb: 'Il sourit [mélancoliquement].'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the cause: 'La mélancolie de [l'automne].'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the intensity: 'Une [profonde] mélancolie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the feeling 'passagère' or 'persistante'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the synonym: 'Il a le [cafard].'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!