pincer
pincer در ۳۰ ثانیه
- Pincer means to pinch with fingers, pluck musical strings, or seal dough edges.
- It is also used for the biting sensation of cold or getting caught/arrested.
- The conjugation requires a cedilla (nous pinçons) to keep the soft 's' sound.
- Commonly found in cooking, music, and colloquial French contexts.
- Physical Action
- To grip skin or an object between the fingers, often causing a small amount of pressure or pain.
- Culinary Technique
- To seal the edges of pastry dough by pressing them together with fingers or a specialized tool.
Il faut bien pincer les bords de la tarte pour que la confiture ne coule pas.
- Direct Object Usage
- Subject + pincer + Object (e.g., Je pince le papier).
- Reflexive Usage
- Se pincer (to pinch oneself), often used to express disbelief or to check if one is dreaming.
Quand il a vu le prix, il s'est pincé les lèvres pour ne pas crier.
- In the Kitchen
- Used by bakers and pastry chefs to describe sealing dough.
- In Music Schools
- Used by teachers of the guitar, lute, or harp to describe plucking technique.
Le vent pince vraiment fort sur la côte normande.
- Spelling Error
- Forgetting the cedilla in the 'nous' form of the present tense (nous pinçons).
- Confusion with 'Piquer'
- Confusing 'pincer' (to pinch) with 'piquer' (to sting or prick).
Attention à ne pas écrire pincons ; il faut toujours un cédille pour garder le son doux.
- Serrer
- To squeeze or tighten. Used for handshakes or tightening bolts.
- Chiqueter
- A culinary term specifically for making small decorative cuts or pinches in pastry edges.
Au lieu de pincer, on peut aussi utiliser le verbe 'presser' pour fermer la pâte.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word is related to the English word 'pinch', which was borrowed from Old French. The culinary use to seal dough is uniquely developed in French baking traditions.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'n' as a hard consonant instead of a nasal vowel.
- Pronouncing the 'c' as a 'k' in the 'nous' form (forgetting the cedilla).
- Making the final 'er' sound like 'er' in 'her' instead of 'ay'.
- Confusing the nasal 'in' with the nasal 'on'.
- Over-aspirating the 'p' at the beginning.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the English cognate 'pinch'.
Requires attention to the cedilla in certain conjugations.
Nasal 'in' can be tricky for beginners to pronounce correctly.
Generally clear, but can be confused with 'penser' if not careful.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verbs ending in -cer
Nous pinçons (add cedilla before 'o').
Reflexive verbs for body parts
Elle se pince le bras (no agreement of participle if object follows).
Passive with 'se faire'
Il se fait pincer.
Nasal vowels (in/im)
Pincer, lapin, timbre.
Impersonal weather expressions
Ça pince (It's biting cold).
مثالها بر اساس سطح
Il pince son ami pour rire.
He pinches his friend for a laugh.
Simple present tense of an -er verb.
Ne me pince pas, ça fait mal !
Don't pinch me, it hurts!
Imperative mood with a direct object pronoun.
Je pince le papier avec mes doigts.
I pinch the paper with my fingers.
Subject + verb + object structure.
Est-ce que tu pinces le bras ?
Are you pinching the arm?
Interrogative sentence using 'est-ce que'.
Elle pince la joue du bébé.
She pinches the baby's cheek.
Usage with a specific body part.
Nous pinçons la pâte ensemble.
We are pinching the dough together.
Note the cedilla (ç) in the 'nous' form.
Ils pincent les petits gâteaux.
They pinch the small cakes.
Third person plural present tense.
Le crabe pince mon orteil !
The crab is pinching my toe!
The subject is an animal performing the action.
Il faut pincer les bords de la tarte.
You must pinch the edges of the pie.
Use of 'il faut' followed by the infinitive.
Je me pince pour vérifier si je rêve.
I pinch myself to check if I'm dreaming.
Reflexive verb 'se pincer'.
Elle a pincé la pâte pour la fermer.
She pinched the dough to close it.
Passé composé with 'avoir'.
Le froid commence à pincer mes oreilles.
The cold is starting to pinch my ears.
Metaphorical use of 'pincer' for cold.
Pourquoi pinces-tu tes lèvres ?
Why are you pursing your lips?
Inversion used for a question.
Nous avons pincé le sac pour le sceller.
We pinched the bag to seal it.
Passé composé with 'nous'.
Il a eu un petit pincement au cœur.
He had a little pang in his heart.
Noun form 'pincement' used in a common idiom.
Peux-tu pincer ce ruban ici ?
Can you pinch this ribbon here?
Use of 'pouvoir' + infinitive.
Il s'est fait pincer par le gardien.
He got caught by the guard.
Passive construction 'se faire' + infinitive.
Elle a un humour très pincer-sans-rire.
She has a very deadpan sense of humor.
Compound idiomatic adjective.
Attention, le vent pince aujourd'hui !
Watch out, the wind is biting today!
Impersonal use to describe the weather.
Le musicien pince les cordes de sa guitare.
The musician plucks the strings of his guitar.
Technical musical usage.
Elle s'est pincé le doigt dans la porte.
She pinched her finger in the door.
Reflexive use with a specific body part.
On a pincé le voleur en plein acte.
They caught the thief in the act.
Informal use meaning 'to catch'.
Il pinçait toujours ses mots avec ironie.
He always spoke his words with irony.
Imparfait tense used for habitual action.
N'oublie pas de pincer le nez en plongeant.
Don't forget to pinch your nose when diving.
Instruction in the imperative.
Le couturier pince le tissu pour ajuster la robe.
The tailor pinches the fabric to adjust the dress.
Professional context (fashion).
Elle a pincé les lèvres avec désapprobation.
She pursed her lips with disapproval.
Describing facial expressions.
Le claveciniste pince les cordes avec délicatesse.
The harpsichordist plucks the strings with delicacy.
Specific musical terminology.
Il a ressenti un pincement de nostalgie.
He felt a pang of nostalgia.
Abstract noun use.
Le froid était si intense qu'il pinçait le visage.
The cold was so intense that it bit the face.
Descriptive literary style.
Ils se sont fait pincer pour excès de vitesse.
They got nabbed for speeding.
Informal passive construction.
Le chef pince la pâte avec une pince à chiqueter.
The chef pinches the dough with a crimping tool.
Advanced culinary vocabulary.
Elle pinçait la corde sensible de son auditoire.
She was touching a sensitive nerve with her audience.
Metaphorical idiom 'pincer la corde sensible'.
L'auteur utilise un ton pince-sans-rire tout au long du roman.
The author uses a deadpan tone throughout the novel.
Literary analysis context.
La morsure du froid pinçait les membres des explorateurs.
The bite of the cold nipped at the explorers' limbs.
High-level descriptive imagery.
Il a fallu pincer le budget pour finir l'année.
The budget had to be squeezed to finish the year.
Metaphorical use in finance/management.
La précision du pincement détermine la sonorité de l'instrument.
The precision of the plucking determines the instrument's sound.
Technical/Scientific noun usage.
Elle s'est sentie pincée par la remarque de son collègue.
She felt stung/hurt by her colleague's remark.
Reflexive used for emotional reaction.
Le juge a pincé l'avocat sur une contradiction flagrante.
The judge caught the lawyer on a blatant contradiction.
Metaphorical use for 'catching' someone in a lie.
Le dispositif vient pincer le câble pour empêcher tout mouvement.
The device clamps the cable to prevent any movement.
Technical/Engineering context.
Une petite ride venait pincer le coin de son œil.
A small wrinkle crinkled the corner of her eye.
Poetic physical description.
Le style de l'écrivain est caractérisé par une ironie pincée.
The writer's style is characterized by a dry, tight irony.
Adjectival use of the past participle.
Le pincement des lèvres trahissait une fureur contenue.
The pursing of the lips betrayed a contained fury.
Subtle psychological observation.
En lutherie, le mode de pincement influe sur le timbre.
In violin making, the plucking mode influences the timbre.
Highly specialized vocabulary.
Il s'agit de pincer l'artère pour stopper l'hémorragie.
It involves clamping the artery to stop the bleeding.
Medical/Surgical context.
La marquise avait un air pincé qui glaçait ses interlocuteurs.
The marchioness had a prim/stiff air that froze those she spoke to.
Describing social demeanor.
Le vent coulis venait pincer les chevilles sous la porte.
The draft nipped at the ankles from under the door.
Evocative, archaic-leaning description.
On ne saurait pincer plus juste cette vérité sociologique.
One could not hit upon this sociological truth more accurately.
Abstract, high-level metaphorical use.
Le mécanisme de l'épinette vient pincer la corde de métal.
The spinet's mechanism plucks the metal string.
Historical musical instrument context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To have a deadpan sense of humor; to be serious while joking.
Il est très pince-sans-rire.
— To feel a sudden pang of sadness or regret.
J'ai eu un pincement au cœur en voyant mon ancienne école.
— To pinch oneself to believe something incredible is happening.
Je me pince pour y croire tellement c'est beau.
— To touch a raw nerve or a sensitive topic.
Tu as pincé la corde sensible avec cette question.
— To have a crush on someone (slightly dated).
Il est vraiment pincé pour elle.
— To get one's fingers caught (literally or figuratively in trouble).
Il s'est fait pincer les doigts dans l'affaire.
— A prim, stiff, or disapproving facial expression.
Elle nous a regardés d'un air pincé.
— To be very nervous or to brace oneself (informal).
On pinçait les fesses pendant le décollage.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sounds similar but means 'to think'. Pay attention to the nasal vowel.
Means 'to sting'. Bees 'piquent', they don't 'pincer'.
Means 'to squeeze'. Use 'serrer' for hands, 'pincer' for small bits of skin/dough.
اصطلاحات و عبارات
— A person who jokes with a straight face.
Son style pince-sans-rire est hilarant.
Neutral— To get caught doing something illicit.
Il s'est fait pincer par les flics.
Informal— To evoke a strong emotional response.
Elle a su pincer la corde sensible du public.
Literary— To feel a sharp, brief emotional pain.
Un pincement au cœur m'a envahi.
Neutral— To show annoyance or restraint.
Elle a pincé les lèvres sans rien dire.
Neutral— To refuse to acknowledge something unpleasant.
Il se pince le nez devant la corruption.
Metaphorical— To catch someone just as they wake up.
La police l'a pincé au saut du lit.
Informal— To tighten a garment at the waist.
Cette ceinture pince bien la taille.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve a sharp sensation on the skin.
Piquer involves a point (needle, sting); pincer involves two surfaces (fingers).
L'infirmière me pique avec une aiguille.
Both involve pressure.
Serrer is a general grip; pincer is a specific, small-scale grip.
Je serre la vis.
Both involve pushing.
Presser is usually to extract liquid or push a button; pincer is to grip.
Pressez le bouton.
Related to musical strings.
Gratter is strumming; pincer is plucking individual strings.
Il gratte sa guitare.
Both mean to catch.
Attraper is general; pincer is catching someone doing something wrong (nabbed).
Attrape le ballon !
الگوهای جملهسازی
Je pince [objet].
Je pince mon bras.
Il faut pincer [objet].
Il faut pincer la pâte.
Se faire pincer par [quelqu'un].
Il se fait pincer par le prof.
C'est un humour [adjectif].
C'est un humour pince-sans-rire.
Ressentir un pincement de [émotion].
Ressentir un pincement de regret.
[Sujet] vient pincer [objet].
Le froid vient pincer nos joues.
Pincer la corde [adjectif].
Pincer la corde sensible.
Ça pince [temporel].
Ça pince ce soir.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in daily life, especially in cooking and describing weather.
-
Nous pincons
→
Nous pinçons
Missing the cedilla changes the pronunciation to a hard 'k' sound.
-
L'abeille m'a pincé.
→
L'abeille m'a piqué.
Bees sting (piquer), they do not pinch (pincer).
-
Je pince à lui.
→
Je pense à lui.
Confusing pincer (pinch) with penser (think).
-
Pincer le bouton.
→
Appuyer sur le bouton.
You press a button, you don't pinch it.
-
Il est pincé sans rire.
→
Il est pince-sans-rire.
The idiom is a compound noun/adjective, not a passive verb phrase.
نکات
The Cedilla Rule
Remember: c becomes ç before a, o, u. So, nous pinçons, je pinçais, tu pinçais.
Kitchen Mastery
Use 'pincer' when making a pie crust to sound like a native French baker.
Getting Caught
Use 'se faire pincer' when talking about someone getting caught in a lie or by the police.
String Techniques
Distinguish between 'pincer' (pluck) and 'gratter' (strum) when talking about guitar.
Cold Descriptions
'Ça pince' is a very common and natural way to comment on cold weather.
Emotional Pang
Use 'un pincement au cœur' for that specific feeling of nostalgic sadness.
Pursed Lips
'Pincer les lèvres' is a great way to describe disapproval in your writing.
Nasal Accuracy
Practice the 'in' sound by smiling slightly and keeping the tongue down.
Deadpan Humor
Call a friend 'pince-sans-rire' if they tell jokes with a straight face.
Tool Names
Remember 'une pince' means pliers, which helps you remember the action of the verb.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'PIN' entering a 'CER' (circle). To PIN the edge of a CIRcle of dough, you must PIN-CER it.
تداعی تصویری
Imagine a pair of silver pliers (une pince) pinching a tiny piece of dough on a beautiful French tart.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'pincer' in three different ways today: once for cooking, once for the weather, and once for a physical action.
ریشه کلمه
Derived from the Vulgar Latin *pinctiare*, which likely comes from a root meaning to prick or sting. It appeared in Old French as 'pincier'.
معنای اصلی: To grip or prick with a sharp object or fingers.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
No specific sensitivities; 'pincer' is a safe, common verb.
English uses 'pinch' similarly, but 'pincer' in French is much more common in baking and musical terminology than 'pinch' is in English.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Cooking
- Pincer les bords
- Une pincée de sel
- Pincer la pâte
- Pincer le fond de tarte
Music
- Pincer les cordes
- Instruments à cordes pincées
- Technique de pincement
- Pincement sec
Weather
- Le froid pince
- Un vent qui pince
- Ça pince !
- Pincé par le gel
Relationships
- Pincé pour quelqu'un
- Un pincement au cœur
- Pincer la corde sensible
- Air pincé
Law
- Se faire pincer
- Pincer un voleur
- Pincer en flagrant délit
- Être pincé
شروعکنندههای مکالمه
"As-tu déjà eu un pincement au cœur en quittant un endroit ?"
"Est-ce que tu sais comment pincer la pâte pour une tarte ?"
"Connais-tu quelqu'un qui est vraiment pince-sans-rire ?"
"T'es-tu déjà fait pincer en train de faire une bêtise ?"
"Est-ce qu'il pince fort dehors aujourd'hui ?"
موضوعات نگارش
Décris un moment où tu as ressenti un pincement au cœur. Pourquoi ?
Écris une recette imaginaire où il faut pincer des ingrédients étranges.
Raconte une histoire où un personnage se fait pincer par la police.
Quel instrument à cordes pincées préfères-tu et pourquoi ?
Décris le visage d'une personne qui a un 'air pincé'.
سوالات متداول
10 سوالNot necessarily. In cooking or music, it is a functional technique. However, on skin, it usually causes minor pain.
Pincer is more general (using fingers), while chiqueter is a specific pastry term involving small cuts or precise pinches with a tool.
Yes, you use a 'pince à épiler' (tweezers) to 'épiler' (pluck), which involves a 'pincement' action.
It is 'nous pinçons'. The cedilla is essential to keep the 's' sound.
Yes, it can describe someone who is stiff, prim, or formal in an unnatural way (un air pincé).
It refers to deadpan humor—making jokes while remaining perfectly serious.
Yes, 'le crabe pince' is the correct way to describe a crab using its claws.
It is informal. In a formal report, you would use 'être appréhendé' or 'être arrêté'.
It is a noun meaning 'a pinch', usually used as a measurement in cooking (une pincée de sel).
Yes, when playing 'pizzicato', the violinist 'pince les cordes'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'pincer' in the context of baking.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have to pinch myself to believe it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se faire pincer' in a short sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the weather using 'pincer'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a musician using 'pincer'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you say 'a pinch of salt'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'pincer les lèvres'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The crab pinched my toe.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'pincement au cœur' in a sentence about leaving home.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Conjugate 'pincer' in the 'nous' present tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'pince-sans-rire' person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an imperative sentence telling someone not to pinch.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The tailor pinches the dress.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What is 'clothespin' in French?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'pincer' in the imparfait with 'je'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They caught the thief.' (using pincer)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'pince à épiler'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain 'pincer la corde sensible' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The air is biting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'pincé' as an adjective for a person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez: 'Nous pinçons la pâte.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Ça pince dehors !'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez ce qu'est un 'pince-sans-rire'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez: 'Une pincée de sel.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Il s'est fait pincer par les flics.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Je me pince pour y croire.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez pourquoi on pince les bords d'une tarte.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez: 'Un pincement au cœur.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Le crabe m'a pincé.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez: 'Pince à épiler.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Elle pince les lèvres.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Pincer les cordes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez 'pincer la corde sensible'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez: 'Un air pincé.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Ne me pince pas !'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Le vent pince ce soir.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez: 'Pince à linge.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Il a été pincé en plein vol.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites: 'Je pinçais la pâte.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez: 'Nous pinçons.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez et écrivez: 'Il s'est fait pincer.'
Écoutez et écrivez: 'Une pincée de sel.'
Écoutez et écrivez: 'Nous pinçons les bords.'
Écoutez et écrivez: 'Ça pince dehors !'
Écoutez et écrivez: 'Ne me pince pas.'
Écoutez et écrivez: 'Un pincement au cœur.'
Écoutez et écrivez: 'Pince à épiler.'
Écoutez et écrivez: 'Il est pince-sans-rire.'
Écoutez et écrivez: 'Le crabe pince.'
Écoutez et écrivez: 'Pincer les cordes.'
Écoutez et écrivez: 'Elle pince les lèvres.'
Écoutez et écrivez: 'Un air pincé.'
Écoutez et écrivez: 'Je me pince.'
Écoutez et écrivez: 'Pincer la pâte.'
Écoutez et écrivez: 'Le froid pince.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb <span class='italic'>pincer</span> is a multi-purpose French word that covers everything from a playful pinch on the cheek to the professional sealing of a gourmet tart. Remember the spelling change in the 'nous' form: <span class='font-bold'>nous pinçons</span>.
- Pincer means to pinch with fingers, pluck musical strings, or seal dough edges.
- It is also used for the biting sensation of cold or getting caught/arrested.
- The conjugation requires a cedilla (nous pinçons) to keep the soft 's' sound.
- Commonly found in cooking, music, and colloquial French contexts.
The Cedilla Rule
Remember: c becomes ç before a, o, u. So, nous pinçons, je pinçais, tu pinçais.
Kitchen Mastery
Use 'pincer' when making a pie crust to sound like a native French baker.
Getting Caught
Use 'se faire pincer' when talking about someone getting caught in a lie or by the police.
String Techniques
Distinguish between 'pincer' (pluck) and 'gratter' (strum) when talking about guitar.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
à base de
B1بر پایه؛ ساخته شده از یک ماده اصلی.
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2سفارش دادن غذاها به صورت جداگانه از روی منو.
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2پخته شده در ماهیتابه؛ سرخ شده در تابه.
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2پخته شده با بخار؛ بخارپز شده.
à l'apéritif
B1هنگام اپریتیف (پیشغذا یا نوشیدنی قبل از غذا).