vanter
vanter در ۳۰ ثانیه
- Vanter means to praise or extol the virtues of something, commonly used in marketing and formal descriptions to highlight excellence.
- The reflexive form 'se vanter' means to brag or boast, often used with the preposition 'de' and carrying a slightly negative connotation.
- It is a regular -er verb, making it easy to conjugate, but requires a direct object when not used reflexively.
- Commonly found in the phrase 'vanter les mérites de', it is a step up in formality from simply saying 'dire du bien de'.
- Semantic Range
- The word spans from objective commendation to subjective exaggeration. In commercial contexts, it refers to highlighting features to persuade an audience. In personal contexts, it shifts toward admiration.
Le critique n'a pas cessé de vanter les saveurs délicates de ce nouveau restaurant parisien.
- Reflexive Nuance
- When the subject is the one receiving the praise from themselves ('se vanter'), the meaning shifts toward 'to brag' or 'to boast', which often carries a negative social connotation in French culture, implying a lack of modesty.
Elle aime se vanter de ses réussites académiques devant tout le monde.
- Synonym Comparison
- Unlike 'complimenter', which is usually directed at a person, 'vanter' is often directed at qualities or objects (vanter les mérites, vanter les avantages).
Les brochures touristiques ne cessent de vanter le climat exceptionnel de la région.
Il est inutile de vanter une marchandise de mauvaise qualité.
- Common Collocation
- The phrase 'vanter les mérites de...' is an extremely frequent fixed expression. It means 'to extol the virtues/merits of...' and is used in both formal writing and professional speaking.
Le vendeur a passé une heure à vanter les mérites de ce nouvel aspirateur robot.
- Passive Construction
- You can also use 'vanter' in the passive voice to emphasize the object: 'Cette technologie est souvent vantée pour sa rapidité' (This technology is often praised for its speed).
Il ne faut pas trop vanter ses propres talents si l'on veut rester humble.
- Usage with 'Que'
- While less common, you might see 'se vanter que' followed by the indicative or subjunctive depending on the certainty. 'Il se vante qu'il est le meilleur' (He boasts that he is the best).
On nous avait vanté le calme de cet hôtel, mais c'était très bruyant.
Les politiciens ont tendance à vanter leurs réformes avant même qu'elles ne soient appliquées.
- Media Context
- In news reporting, journalists use 'vanter' to describe how a public figure presents their projects. 'Le ministre a vanté les bénéfices de la nouvelle loi'. It implies a critical distance—the journalist is reporting that the minister *claims* these benefits are great.
À la télévision, on ne cesse de vanter les produits bio comme étant la seule solution pour la santé.
- Professional Settings
- In job interviews or LinkedIn profiles, you might see 'savoir vanter ses compétences' (knowing how to promote/praise one's skills). It's considered a necessary skill in the corporate world.
Lors de l'entretien, il a su vanter son expérience internationale de manière convaincante.
Le poète a écrit une ode pour vanter la beauté de sa muse.
Les critiques de cinéma aiment vanter l'originalité des réalisateurs indépendants.
- Mistake: Confusing with 'Vendre'
- Because 'vanter' is often used in sales contexts, some learners confuse it with 'vendre' (to sell). Remember: you 'vante' (praise) a product so that you can 'vendre' (sell) it.
Attention : On ne dit pas "Je me vante à mon ami" pour dire "I am bragging to my friend". On dit "Je me vante auprès de mon ami" ou simplement "Je me vante devant mon ami".
- Pronunciation Trap
- The nasal 'an' in 'vanter' must be distinct. If you pronounce it like 'venter' (windy), you might be misunderstood in spoken French, though context usually saves you.
Incorrect: Elle vante d'être riche.
Correct: Elle se vante d'être riche.
Incorrect: Il vante son nouveau projet à tout le monde (if he is bragging).
Correct: Il se vante de son nouveau projet.
- False Friend Alert
- 'Vaunting' in English is archaic or very formal. In French, 'vanter' is much more common and used in everyday marketing and media.
Ne confondez pas vanter (praise) et venger (to avenge). La sonorité est proche pour un débutant.
- Vanter vs. Prôner
- 'Prôner' means to advocate for or to recommend strongly. You 'vante' the qualities of a product, but you 'prône' a specific solution or a lifestyle. 'Prôner' is more about the action/idea being the right choice.
Alors que le vendeur vante la voiture, l'écologiste prône l'utilisation du vélo.
- Vanter vs. Complimenter
- 'Complimenter' is interpersonal. You compliment a person directly. 'Vanter' is more about broadcasting the merits of something to others.
Il m'a complimenté sur ma cuisine, puis il a vanté mes talents à tous ses amis.
- Literary Option
- 'Faire le panégyrique de' is a very formal expression meaning to give a speech in high praise of someone.
Plutôt que de se vanter, il préfère laisser ses actions parler pour lui.
Le rapport annuel vante la croissance de l'entreprise malgré la crise.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'vanity' and 'vanter' share the same root, suggesting that boasting is essentially 'empty' talk.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r'. It should be silent.
- Making the 'an' sound like 'on' (vonter).
- Confusing the nasal 'an' with the English 'an' (as in 'van').
- Pronouncing 'v' like 'b' (common for Spanish speakers).
- Stressing the first syllable (VAN-ter).
سطح دشواری
Common in media and literature, easy to recognize.
Requires knowledge of reflexive structures and prepositions.
Nasal pronunciation and 'se vanter' vs 'vanter' distinction can be tricky.
Clear sound, but can be confused with 'venter' or 'vendre'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Verbs with 'De'
Je me vante DE mon succès.
Agreement of Past Participle with Reflexive Pronouns
Elle s'est vantée (agreement with 'Elle').
Verbs of Praise followed by Nouns
Vanter + [le/la/les] + Noun.
Nasal Vowel 'AN'
The pronunciation of 'vanter' vs 'venter'.
Passive Voice with 'Par'
Il est vanté par tous.
مثالها بر اساس سطح
Il vante son nouveau jouet.
He praises his new toy.
Simple transitive use.
Elle vante le gâteau de sa mère.
She praises her mother's cake.
Direct object: le gâteau.
Le guide vante le musée.
The guide praises the museum.
Present tense.
Ils vantent le beau temps.
They praise the beautiful weather.
Plural subject.
Je vante mon école.
I praise my school.
First person singular.
Tu vantes ton ami.
You praise your friend.
Subject-verb agreement.
Nous vantons ce restaurant.
We praise this restaurant.
Regular -er ending.
Vous vantez le film.
You praise the movie.
Formal 'you'.
Il se vante de sa nouvelle voiture.
He brags about his new car.
Reflexive form + 'de'.
La publicité vante cette crème.
The advertisement praises this cream.
Marketing context.
Elle se vante d'être la meilleure.
She brags about being the best.
Reflexive + infinitive.
Ils vantent les mérites du sport.
They praise the merits of sport.
Fixed expression: 'vanter les mérites'.
Pourquoi te vantes-tu ?
Why are you bragging?
Reflexive question with inversion.
Nous vantons la propreté de la ville.
We praise the cleanliness of the city.
Abstract noun as object.
Le prof vante le travail des élèves.
The teacher praises the students' work.
Professional praise.
Elle ne se vante jamais.
She never brags.
Negation of reflexive.
Les journaux ont vanté son courage.
The newspapers praised his courage.
Passé composé.
Il a vanté les avantages de ce projet.
He praised the advantages of this project.
Business context.
Elle s'est vantée d'avoir fini première.
She bragged about finishing first.
Agreement of past participle with reflexive subject.
On nous avait vanté le calme de l'hôtel.
We had been told great things about the hotel's calm.
Plus-que-parfait.
Il est inutile de vanter ce produit.
It is useless to praise this product.
Infinitive after 'il est'.
Elle vante sans cesse sa région natale.
She constantly praises her native region.
Adverb placement.
Ne vous vantez pas trop vite.
Don't brag too soon.
Imperative negative.
Le maire vante les bienfaits de la nature.
The mayor praises the benefits of nature.
Formal context.
Bien que l'on vante ce livre, je suis déçu.
Even though people praise this book, I am disappointed.
Subjunctive after 'bien que'.
Il se vante de connaître le président.
He brags about knowing the president.
Reflexive + infinitive clause.
L'article vante l'impact positif de la loi.
The article praises the positive impact of the law.
Abstract object.
Elle a su vanter ses compétences lors de l'oral.
She knew how to promote her skills during the oral exam.
Context of self-promotion.
Cette solution est vantée par les experts.
This solution is praised by experts.
Passive voice.
Il ne faut pas se vanter de ses richesses.
One should not boast about one's wealth.
Moral context.
Les critiques vantent l'originalité du scénario.
The critics praise the originality of the script.
Artistic context.
Elle vante les mérites de la voiture électrique.
She praises the merits of the electric car.
Environmental context.
Il s'est vanté d'avoir prévu la crise financière.
He boasted about having predicted the financial crisis.
Reflexive + past infinitive.
Le rapport vante l'excellence du système éducatif.
The report extols the excellence of the educational system.
High register.
On ne peut que vanter la finesse de son analyse.
One can only praise the finesse of his analysis.
Restrictive 'ne... que'.
Il vante les vertus d'une vie sans technologie.
He praises the virtues of a life without technology.
Philosophical context.
Le discours visait à vanter les exploits passés.
The speech aimed to praise past exploits.
Historical/Political register.
Elle se vante d'un savoir qu'elle ne possède pas.
She boasts of a knowledge she does not possess.
Relative clause.
Les promoteurs vantent le potentiel de ce quartier.
The developers praise the potential of this neighborhood.
Economic context.
Il s'est toujours vanté d'être un homme d'honneur.
He has always boasted of being a man of honor.
Adverbial placement.
L'auteur vante l'atemporalité de la condition humaine.
The author praises the timelessness of the human condition.
Highly abstract object.
Il se vante indûment de découvertes qui ne sont pas siennes.
He unduly boasts of discoveries that are not his own.
Precise adverb 'indûment'.
Le panégyrique visait à vanter les mérites posthumes du poète.
The panegyric aimed to praise the posthumous merits of the poet.
Niche vocabulary: 'panégyrique'.
On vante souvent l'esprit des Lumières sans en voir les ombres.
We often praise the spirit of the Enlightenment without seeing its shadows.
Critical analysis.
Elle se vante d'avoir l'oreille absolue, ce qui agace ses pairs.
She boasts of having perfect pitch, which annoys her peers.
Idiomatic expression: 'oreille absolue'.
Les brochures vantent une authenticité qui n'est que de façade.
The brochures praise an authenticity that is only a facade.
Cynical/Critical nuance.
Il ne cesse de vanter l'hégémonie culturelle de son pays.
He never stops praising the cultural hegemony of his country.
Geopolitical vocabulary.
L'éloge funèbre vanta la droiture de son engagement politique.
The funeral oration praised the uprightness of his political commitment.
Passé simple (literary).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It's nothing to be proud of or to brag about.
Tu as triché ? Il n'y a pas de quoi se vanter.
— To brag loudly so everyone can hear.
Il se vante tout haut de son nouveau salaire.
— To praise something everywhere and to everyone.
Elle vante son nouveau régime à tout va.
— Without wishing to brag (used before sharing an achievement).
Sans me vanter, j'ai fait le meilleur score.
— To sing the praises (slightly redundant but used).
Il vante les louanges de son mentor.
— To not brag about anything (humility).
C'est un grand champion, mais il ne se vante de rien.
— Everyone is praising it.
Ce nouveau café ? Tout le monde en vante le décor.
— To brag about something one doesn't deserve credit for.
Il se vante indûment du travail de son collègue.
— To praise something only because it benefits you.
Il vante ce produit par intérêt financier.
— To brag before a victory is secured.
Ne te vante pas d'avance, le match n'est pas fini.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
To be windy (impersonal verb: il vente).
To sell (often related in context but different meaning).
To avenge (similar sound but unrelated).
اصطلاحات و عبارات
— To throw flowers at someone, meaning to praise them excessively.
Arrête de lui jeter des fleurs, il va devenir arrogant.
Informal— To carry to the clouds, meaning to praise someone to the skies.
La presse a porté ce jeune acteur aux nues.
Literary— To pitch or praise a product like a salesman.
Il passe son temps à faire l'article de son nouveau logiciel.
Neutral— To praise oneself (reflexive version of jeter des fleurs).
Elle adore s'envoyer des fleurs après une présentation.
Informal— To shout from the rooftops (often about a success).
Il a crié sa promotion sur tous les toits.
Neutral— To put someone on a pedestal.
Il vante sa femme et la met sur un piédestal.
Neutral— To sing the praises of someone.
Tout le village chante les louanges du nouveau docteur.
Formal— To make something 'foam' or 'lather', meaning to hype it up.
Il fait mousser ses petits succès pour paraître important.
Informal— To sell a dream (often by over-praising something).
Ce promoteur immobilier nous vend du rêve avec ses brochures.
Informal— To act important or boastful through behavior.
Depuis qu'il est riche, il prend de grands airs et se vante.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar pronunciation.
'Venter' is only used for the wind (Il vente). 'Vanter' is for praise.
Il vante son jardin quand il vente.
Both mean praise.
'Louer' is more formal or religious. 'Vanter' is more promotional.
On loue Dieu, on vante une voiture.
Both involve positive words.
'Complimenter' is a direct social act to a person. 'Vanter' is describing qualities to others.
Je le complimente, puis je vante son talent à mon chef.
Both involve recommending.
'Prôner' is for ideas/policies. 'Vanter' is for qualities/merits.
Il prône la paix et vante les mérites du dialogue.
Slang for bragging.
'Frimer' is about showing off visually or acting cool. 'Se vanter' is about speaking of achievements.
Il frime avec sa montre et se vante de son prix.
الگوهای جملهسازی
S + vante + Object
Il vante le livre.
S + se vante + de + Noun
Elle se vante de sa robe.
S + vante + les mérites de + Noun
Le vendeur vante les mérites du produit.
S + se vante + d'avoir + Past Participle
Il se vante d'avoir gagné.
Object + est vanté + pour + Noun
Cette ville est vantée pour sa beauté.
Ne cesser de + vanter
Il ne cesse de vanter son pays.
S + se vante + que + Clause
Il se vante qu'il peut tout faire.
Rien ne sert de + vanter
Rien ne sert de vanter un mérite inexistant.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in marketing, media, and social criticism.
-
Using 'vanter' as 'to vent'.
→
Exprimer sa colère / se défouler.
'Vanter' is to praise. To vent emotions, use 'se défouler'.
-
Saying 'Il vante de son succès'.
→
Il SE vante de son succès.
If you are bragging about yourself, you must use the reflexive 'se'.
-
Forgetting the 'de' after 'se vanter'.
→
Elle se vante de son intelligence.
'Se vanter' always requires the preposition 'de' before the object of the boast.
-
Pronouncing the 'r' in 'vanter'.
→
/vɑ̃.te/
The 'er' ending in French verbs is pronounced like 'é'. The 'r' is silent.
-
Confusing 'vanter' and 'vendre'.
→
Vanter (praise) vs Vendre (sell).
While they are related in sales, they are distinct actions.
نکات
Direct Object Rule
Always remember that 'vanter' needs a direct object. You can't just say 'Il vante beaucoup'. You must say what he praises: 'Il vante son livre'.
The Modesty Trap
In France, 'se vanter' is often seen as a social faux pas. If you want to talk about your success, use 'Sans me vanter' to sound more humble.
Professional Edge
Use 'vanter les mérites de' in your professional writing to sound more sophisticated than using 'dire que c'est bien'.
Nasal Precision
Practice the 'an' sound. It should be open and nasal. Don't let it sound like the 'en' in 'pen' or the 'an' in 'pan'.
Ads and Reviews
When reading French product reviews, look for 'vanter'. It usually precedes the best features of the product.
Vanter vs Louer
Use 'louer' for heroes and 'vanter' for products. You loue a soldier's bravery, but you vante a car's engine.
Agreement
In 'Elle s'est vantée', don't forget the extra 'e' for the feminine subject. This is a common written mistake.
Flower Power
Instead of 'se vanter', you can use the idiom 's'envoyer des fleurs' for a more colorful, slightly sarcastic tone.
Context Clues
If you hear 'vante' in a weather report, it's actually 'venter' (to blow wind). Context is key!
Avoid Repetition
If you've already used 'complimenter', switch to 'vanter' to describe how the person talked about the object to others.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Van' that has 'Ter'-ific features. You 'vanter' (praise) the van to sell it.
تداعی تصویری
Imagine a salesperson standing next to a shiny car (a Van), pointing at the engine and shouting how great it is.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences: one praising a movie, one praising a friend's talent, and one where you admit you shouldn't brag about your French level.
ریشه کلمه
Derived from the Late Latin 'vanitare', which is a frequentative form of 'vanare' (to talk idly).
معنای اصلی: The original sense was 'to speak in a void' or 'to talk emptily'.
Romance (Latin root 'vanus' meaning empty).بافت فرهنگی
Be careful when using 'se vanter' about others; it can sound like a strong accusation of arrogance.
In English, 'to vaunt' is very formal, but 'to boast' or 'to praise' are common. French 'vanter' sits right in the middle.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Marketing
- Vanter les mérites
- Vanter l'efficacité
- Vanter le rapport qualité-prix
- Vanter l'innovation
Socializing
- Se vanter de ses vacances
- Arrête de te vanter
- Il se vante toujours
- Sans me vanter
Job Interview
- Savoir vanter ses atouts
- Vanter ses expériences
- Mettre en avant ses points forts
- Vanter sa motivation
Literature/Art
- Vanter la beauté
- Vanter le génie
- L'auteur vante
- Une œuvre vantée
Politics
- Vanter son bilan
- Vanter une réforme
- Vanter les valeurs
- Vanter la souveraineté
شروعکنندههای مکالمه
"Quel est le produit dont tu pourrais vanter les mérites pendant des heures ?"
"Est-ce que tu penses qu'il est nécessaire de se vanter un peu lors d'un entretien d'embauche ?"
"Connais-tu quelqu'un qui se vante tout le temps de ses exploits sportifs ?"
"Quelles sont les qualités de ta ville que tu aimerais vanter à un touriste ?"
"Pourquoi les publicités vantent-elles parfois des produits qui ne fonctionnent pas ?"
موضوعات نگارش
Décrivez un moment où vous avez dû vanter vos propres compétences pour obtenir quelque chose d'important.
Pensez-vous que la société moderne nous encourage trop à nous vanter sur les réseaux sociaux ? Pourquoi ?
Écrivez une courte publicité pour vanter les mérites d'un objet banal, comme un stylo ou une tasse.
Réfléchissez à la différence entre la fierté et le fait de se vanter. Où tracez-vous la ligne ?
Si vous deviez vanter les qualités d'un ami proche, que diriez-vous de lui ?
سوالات متداول
10 سوال'Vanter' is transitive, meaning you praise someone or something else (e.g., vanter un produit). 'Se vanter' is reflexive, meaning you brag about yourself or your own things (e.g., se vanter de son succès).
The action of 'vanter' is positive (praise), but it can be used in a skeptical way in media to imply that the praise is just marketing. 'Se vanter' is often viewed negatively as a sign of arrogance.
It is a regular -er verb. In the passé composé: 'J'ai vanté'. For the reflexive: 'Je me suis vanté(e)'. Remember the agreement with the subject in the reflexive form.
Yes, you can 'vanter les qualités de quelqu'un' (praise someone's qualities) or 'vanter un employé' (praise an employee). It's quite formal.
The preposition 'de' is used. Example: 'Il se vante DE son intelligence' or 'Elle se vante D'avoir réussi'.
In its reflexive form 'se vanter', yes, it is very common. The transitive 'vanter' is more common in professional, written, or media contexts.
It means 'without bragging' or 'not to boast'. It's a common conversational filler used before mentioning an achievement.
Yes, they share the Latin root 'vanus' (empty). This implies that boasting is often seen as empty or superficial talk.
Usually, 'vanter' takes a direct object. 'Se vanter que...' is possible but less common than 'se vanter de' + infinitive.
A 'vantard' is a noun meaning a braggart or a show-off. It's the person who performs the action of 'se vanter'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'vanter' to praise a new movie.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence where someone 'se vante' about their car.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the phrase 'vanter les mérites' in a sentence about a job.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a negative sentence about bragging.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They praise the beauty of Paris'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'sans me vanter'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'vanter' in the passive voice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'se vanter d'avoir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'vantard' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an advertisement 'vantant' a product.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Stop bragging about your money'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence using 'louer' instead of 'vanter'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se vanter' in the past tense with a feminine subject.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a guide 'vantant' a landscape.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Everyone praises this restaurant'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'vanter' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'il n'y a pas de quoi se vanter'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The article extols the virtues of tea'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue line: 'Why are you praising him so much?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se vanter' in the subjunctive after 'il est dommage que'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'vanter' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am bragging about my French'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He praises the car'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Stop bragging!'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She praises her friend'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We praise the food'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They brag about their house'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Without bragging, I am good'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Why are you bragging?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The guide praises the city'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I praise your courage'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She brags about having a dog'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't brag!'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He praises the merits of the project'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They are bragging too much'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like to praise my school'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'You brag about everything'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We are praising the results'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She brags to her friends'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's nothing to brag about'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb in: 'Il vante son pays'.
Identify the reflexive pronoun in: 'Tu te vantes'.
Does the speaker say 'vanter' or 'venter' in: 'Il vante le vin'?
Who is being praised in: 'Je vante ton idée'?
Is the sentence 'Elle s'est vantée' past or present?
Identify the preposition in: 'Il se vante de son fils'.
Listen to the ending of 'vantent'. Is it pronounced?
What is the object in: 'Nous vantons le calme'?
Is 'se vanter' reflexive in: 'Il se vante'?
Is the tone positive or negative in: 'Arrête de te vanter'?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Mastering 'vanter' allows you to express high praise professionally. Remember: use 'vanter' for others/things and 'se vanter de' for yourself (but be careful not to sound too arrogant!). Example: 'Il vante le vin, mais se vante de sa cave'.
- Vanter means to praise or extol the virtues of something, commonly used in marketing and formal descriptions to highlight excellence.
- The reflexive form 'se vanter' means to brag or boast, often used with the preposition 'de' and carrying a slightly negative connotation.
- It is a regular -er verb, making it easy to conjugate, but requires a direct object when not used reflexively.
- Commonly found in the phrase 'vanter les mérites de', it is a step up in formality from simply saying 'dire du bien de'.
Direct Object Rule
Always remember that 'vanter' needs a direct object. You can't just say 'Il vante beaucoup'. You must say what he praises: 'Il vante son livre'.
The Modesty Trap
In France, 'se vanter' is often seen as a social faux pas. If you want to talk about your success, use 'Sans me vanter' to sound more humble.
Professional Edge
Use 'vanter les mérites de' in your professional writing to sound more sophisticated than using 'dire que c'est bien'.
Nasal Precision
Practice the 'an' sound. It should be open and nasal. Don't let it sound like the 'en' in 'pen' or the 'an' in 'pan'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
à contrecœur
B1انجام دادن کاری از روی بی میلی یا ناخواسته.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1به معنای «در آن واحد» یا «همزمان» است.
à l'aise
A2احساس راحتی، آرامش و عدم خجالت یا نگرانی.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1عمل ترک کردن کسی یا چیزی به طور دائمی.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2حالت ناامیدی شدید یا از دست دادن توان جسمی و روحی.
abattu
A2افسرده؛ ناامید؛ بیحال.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.