मसालेदार
मसालेदार در ۳۰ ثانیه
- Masāledār describes food rich in spices and flavor.
- It is different from 'teekha' (chili-hot).
- Metaphorically, it means sensational, juicy, or dramatic.
- It is an invariant adjective, meaning it doesn't change for gender.
The Hindi word मसालेदार (Masāledār) is a quintessential adjective in the Indian lexicon, primarily used to describe food that is rich in spices. Derived from the noun 'मसाला' (masālā), which means spice, and the Persian-origin suffix '-दार' (dār), meaning 'possessing' or 'having,' the word literally translates to 'possessing spices.' However, its usage extends far beyond the kitchen. In a literal sense, when you call a dish masāledār, you are saying it is well-seasoned, aromatic, and flavorful due to the presence of various ground or whole spices like cumin, coriander, turmeric, and cardamom. It is important to distinguish this from 'तीखा' (teekha), which specifically refers to the heat of chili peppers. A dish can be masāledār without being overwhelmingly hot.
- Culinary Context
- Used to describe curries, snacks, and street food that have a complex flavor profile. It suggests a certain richness and depth.
- Metaphorical Context
- In everyday conversation, it refers to gossip, news, or stories that are sensational, scandalous, or highly entertaining. For example, a 'masāledār khabar' is a 'juicy' news story.
मुझे मसालेदार खाना बहुत पसंद है। (I like spicy/flavorful food very much.)
Beyond the dinner table, the term is deeply embedded in Indian pop culture, specifically in the 'Masala Movie' genre. These films are described as masāledār because they contain a blend of everything: action, romance, comedy, and drama, much like a well-balanced spice mix. When a person describes a conversation as masāledār, they imply it was full of interesting, perhaps slightly exaggerated, details that kept everyone's attention. It evokes a sense of excitement and intensity that plain or 'simple' things lack. Whether you are at a roadside dhaba or watching a Bollywood blockbuster, you will encounter the spirit of masāledār everywhere in India.
In social settings, the word is often used with a wink and a nod. If someone says, "उसने मुझे एक मसालेदार बात बताई" (He told me something spicy), they are letting you know they have the inside scoop on some drama. The word carries a connotation of being 'extra' or 'enhanced.' Just as spices enhance a bland potato, masāledār elements enhance a bland story or a dull evening. It is a word of appreciation for the vibrant and the spirited aspects of life.
Using मसालेदार correctly involves understanding its role as an adjective. In Hindi, adjectives usually precede the noun they modify. Because it ends in '-dar', it remains relatively stable across gender and number, which is a relief for learners! Whether you are talking about a masculine noun like 'खाना' (khānā - food) or a feminine noun like 'सब्जी' (sabzī - vegetable dish), the word remains masāledār.
- Example 1: Describing Food
- यह चिकन करी बहुत मसालेदार है। (This chicken curry is very spicy/flavorful.)
- Example 2: Describing Media
- अखबारों में आजकल बहुत मसालेदार खबरें आती हैं। (Nowadays, very sensational news appears in newspapers.)
क्या आप मसालेदार खाना खा सकते हैं? (Can you eat spicy food?)
When you want to emphasize the degree of spiciness, you can use intensifiers like 'बहुत' (bahut - very) or 'काफी' (kāfī - quite). For instance, "यह दाल काफी मसालेदार है" (This lentil soup is quite spicy). If you are at a restaurant and want to request a dish to be prepared with lots of spices, you could say, "इसे थोड़ा मसालेदार बनाना" (Make this a bit spicy/flavorful). This is a common request for street food vendors who might otherwise make the food mild for tourists or children.
In figurative use, it often pairs with nouns like 'खबर' (khabar - news), 'किस्सा' (kissā - anecdote), or 'फिल्म' (film). For example, "उसकी जिंदगी किसी मसालेदार फिल्म जैसी है" (His life is like a sensational movie). Here, it conveys that his life is full of ups and downs, excitement, and drama. It’s also used to describe someone's speech. If someone is 'masāledār bhashan' (spicy speech), it means their speech was provocative or full of punchy lines meant to rouse the crowd.
You will hear मसालेदार in a variety of vibrant environments. The most common place is, of course, a restaurant or a kitchen. Chefs use it to describe their specialties, and customers use it to specify their preferences. If you're walking through a 'Chowpatty' or a street food market in India, you'll hear vendors shouting about their 'masāledār chana' or 'masāledār bhutta' (spiced corn on the cob). It is a word that promises satisfaction to the taste buds.
- In the Kitchen
- Mothers often ask, "आज सब्जी मसालेदार बनाऊं?" (Should I make the vegetables spicy today?)
- In Media
- News anchors use it for 'breaking news' that involves celebrity scandals or political drama.
मुझे वह मसालेदार कहानी फिर से सुनाओ। (Tell me that juicy story again.)
Another common venue is the movie theater or film reviews. Critics often categorize Bollywood films as 'masāledār entertainers.' This isn't necessarily an insult; it means the movie is designed for the masses, providing a bit of everything to ensure the audience isn't bored. You'll also hear it during 'gossip sessions' (gup-shup) among friends. If a friend says, "मेरे पास एक मसालेदार गप है" (I have some spicy gossip), everyone leans in closer. It signifies that the information is not just a plain fact but something juicy and perhaps a bit controversial.
Social media and YouTube thumbnails also frequently use the word to attract clicks. A video titled "१० मसालेदार बातें" (10 Spicy Facts) is a classic example of clickbait in the Hindi-speaking digital world. In literature, especially in modern pulp fiction or satirical columns, authors use masāledār to describe the colorful and often chaotic nature of Indian society. It captures the essence of a culture that thrives on variety, flavor, and a bit of drama.
The most frequent mistake English speakers make when using मसालेदार is confusing it with तीखा (teekha). While both can be translated as 'spicy' in English, they mean very different things in Hindi. Teekha refers specifically to the burning sensation caused by capsaicin in chilies. Masāledār refers to the presence of spices like cumin, coriander, and garam masala. You can have a dish that is masāledār but not teekha (flavorful but not hot), and vice versa.
- Mistake: Over-reliance on 'Spicy'
- Thinking masāledār always means 'hot'. If you tell a waiter "मसालेदार नहीं चाहिए" (I don't want it spicy), they might give you bland food with no flavor at all, rather than just non-hot food.
- Mistake: Gender Agreement
- Trying to change the ending to 'masāledārī' for feminine nouns. Remember, suffixes like -dar are usually invariant.
Incorrect: यह सब्जी बहुत
मसालेदारीहै।
Correct: यह सब्जी बहुत मसालेदार है।
Another mistake is using it in formal or academic writing where more precise terms are required. While masāledār is fine for a food blog or a conversation, a formal culinary text might use 'मसाला-युक्त' (masālā-yukt - containing spices) or 'सुगंधित' (sugandhit - aromatic). Additionally, learners sometimes use masāledār to describe a person's personality in a positive way (like 'spicy' or 'feisty' in English), but in Hindi, calling a person masāledār can sound a bit odd or even derogatory, implying they are full of gossip or drama rather than just being energetic.
Lastly, don't confuse the spelling with 'masāledār' and 'masāledāri'. The latter, masāledāri, is not a standard word. Some learners also forget the 'dot' (nukta) under the 'z' sound if they are writing in Urdu-influenced scripts, though in standard Devanagari Hindi, 'j' (ज) is commonly used without the dot for this word, pronounced as 'masāledār'. Focus on the 'dār' suffix as a marker of quality or possession to help remember its usage patterns.
While मसालेदार is the most versatile word for spicy/flavorful, Hindi offers several alternatives depending on the specific 'vibe' of the food or story. Understanding these nuances will make your Hindi sound much more natural and precise.
- तीखा (Teekha)
- Refers specifically to chili heat. Use this if your mouth is burning. "मिर्च बहुत तीखी है" (The chili is very hot).
- चटपटा (Chatpata)
- A unique Indian flavor profile that is a mix of spicy, sour, and salty. Think of street foods like Chaat. It’s tangy and exciting.
- स्वादिष्ट (Swādisht)
- Simply means 'delicious'. A dish can be स्वादिष्ट without being मसालेदार.
Comparison:
1. खाना मसालेदार है। (Food is flavorful/spicy.)
2. खाना तीखा है। (Food is chili-hot.)
3. खाना चटपटा है। (Food is tangy and spicy.)
For metaphorical use, if you want to describe a story as 'spicy' but in a more negative or scandalous way, you might use 'चटकीला' (chatkeelā - bright/gaudy) or 'सनसनीखेज' (sansaneekhez - sensational). If you want to describe a film that is a mix of genres, 'मसाला फिल्म' is the standard term, but you could also call it a 'मनोरंजक' (manoranjak - entertaining) film. In terms of synonyms for 'flavorful' in a culinary sense, 'जायकेदार' (zāyekedār) is a beautiful Urdu-origin word often used in high-end dining or by food connoisseurs.
When talking about spices themselves, 'मसाला' is the collective noun. If you want to say something is 'well-seasoned,' you might say 'मसालों से भरपूर' (full of spices). If you are looking for the opposite of masāledār, use 'फीका' (pheekā - bland/tasteless) or 'सादा' (sādā - plain). For example, "डॉक्टर ने मुझे फीका खाना खाने को कहा है" (The doctor has told me to eat bland food). Knowing these contrasts helps you navigate Indian menus and conversations with much more confidence.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The 'Masala' genre in Bollywood (films that mix genres) is named directly after this word because they provide a 'spicy' mix of entertainment that appeals to everyone's tastes.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'd' as an alveolar 'd' (like English 'dog') instead of a dental 'd' (tongue against teeth).
- Shortening the 'ā' in 'sā' or 'dār'.
- Confusing the 'z' sound (if using the Urdu-influenced pronunciation) with a hard 'j'.
- Not rolling the 'r' at the end.
- Stressing the first syllable 'ma' too much.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the common root 'masala'.
Requires remembering the '-dar' suffix and spelling of 'masala'.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Very commonly heard in movies and restaurants.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Invariant Adjectives
Words like 'masāledār' ending in Persian suffixes often don't change for gender/number.
Suffix -dar
Used to create adjectives meaning 'possessing' (e.g., shāndār, vafādār).
Intensifiers
Using 'bahut' or 'zara' before the adjective to show degree.
Word Order
Adjectives usually come before the noun (मसालेदार खाना).
Negation
Using 'nahīn' after the adjective in copular sentences (यह मसालेदार नहीं है).
مثالها بر اساس سطح
यह खाना मसालेदार है।
This food is spicy.
Simple Subject + Adjective + Verb
क्या यह मसालेदार है?
Is this spicy?
Question form
मुझे मसालेदार खाना चाहिए।
I want spicy food.
Use of 'chāhiye' for wanting
मसालेदार चाय अच्छी है।
Spiced tea is good.
Adjective modifying a noun
यह सब्जी मसालेदार नहीं है।
This vegetable dish is not spicy.
Negative sentence
वह मसालेदार खाना खाता है।
He eats spicy food.
Present habitual tense
मसालेदार आलू बहुत अच्छे हैं।
Spicy potatoes are very good.
Plural agreement (though the adjective doesn't change)
यह सूप मसालेदार है।
This soup is spicy.
Simple copular sentence
मुझे बहुत मसालेदार खाना पसंद है।
I like very spicy food.
Use of 'bahut' (very) as an intensifier
क्या आप मसालेदार खाना बना सकते हैं?
Can you cook spicy food?
Use of 'saknā' (can)
यह दाल कम मसालेदार है।
This lentil soup is less spicy.
Use of 'kam' (less)
बाजार में मसालेदार मूंगफली मिलती है।
Spiced peanuts are available in the market.
Passive-like construction with 'miltī hai'
हमें मसालेदार खाना खाना चाहिए।
We should eat spicy food.
Use of 'chāhiye' for 'should'
उसने मसालेदार बिरयानी मंगवाई।
He ordered spicy biryani.
Past tense with 'mangvāī'
यह चटनी बहुत मसालेदार है।
This chutney is very spicy.
Feminine noun 'chatnī', adjective remains 'masāledār'
क्या आपके पास मसालेदार चिप्स हैं?
Do you have spicy chips?
Possession with 'ke pās'
मुझे वह मसालेदार फिल्म बहुत पसंद आई।
I liked that 'masala' (exciting) movie very much.
Metaphorical use for movies
आज की खबर बहुत मसालेदार है।
Today's news is very juicy/sensational.
Metaphorical use for news
उसने मुझे एक मसालेदार किस्सा सुनाया।
He told me a spicy anecdote.
Metaphorical use for stories
भारतीय शादियों में खाना बहुत मसालेदार होता है।
Food in Indian weddings is usually very spicy.
Generalization with 'hotā hai'
अगर खाना मसालेदार न हो, तो मजा नहीं आता।
If the food isn't spicy, it's not enjoyable.
Conditional sentence
वह हमेशा मसालेदार बातें करती है।
She always says spicy things (gossip).
Describing speech
मुझे थोड़े मसालेदार नूडल्स चाहिए।
I want some spicy noodles.
Ordering specific food
यह किताब किसी मसालेदार उपन्यास की तरह है।
This book is like a sensational novel.
Comparative use
मीडिया मसालेदार खबरें दिखाकर लोगों का ध्यान खींचता है।
The media attracts people's attention by showing sensational news.
Using 'dikha-kar' (by showing)
बॉलीवुड में मसालेदार फिल्मों का दौर कभी खत्म नहीं होता।
The era of 'masala' movies in Bollywood never ends.
Discussing industry trends
उसकी बातों में हमेशा कुछ न कुछ मसालेदार होता है।
There is always something juicy in what he says.
Abstract usage
शेफ ने डिश को और भी मसालेदार बना दिया।
The chef made the dish even more spicy/flavorful.
Causative-like construction
क्या तुम्हें लगता है कि यह खबर सच है या सिर्फ मसालेदार बनाई गई है?
Do you think this news is true or just made sensational?
Passive voice 'banāī gaī'
मसालेदार खाने के अपने ही फायदे और नुकसान हैं।
Spicy food has its own pros and cons.
Formal discussion
उसने अपनी यात्रा का बहुत ही मसालेदार वर्णन किया।
He gave a very colorful/exciting description of his trip.
Describing a narrative
गाँव का खाना शहर के मसालेदार खाने से अलग होता है।
Village food is different from the spicy food of the city.
Comparison between contexts
आजकल के राजनीतिक विमर्श में मसालेदार बयानों की भरमार है।
Modern political discourse is full of sensational statements.
Formal academic vocabulary
लेखक ने समाज की कड़वाहट को मसालेदार तरीके से पेश किया है।
The author has presented the bitterness of society in a sensational/vibrant way.
Literary analysis
बिना किसी मसालेदार तड़के के, यह कहानी बहुत बोरिंग लगती।
Without any 'spicy' twist, this story would seem very boring.
Metaphorical use of 'tadka' (tempering)
उसने अपनी आत्मकथा में कई मसालेदार खुलासे किए हैं।
He has made several sensational revelations in his autobiography.
Describing formal content
जनता अक्सर गंभीर मुद्दों के बजाय मसालेदार गपशप में ज्यादा रुचि लेती है।
The public often takes more interest in sensational gossip than in serious issues.
Social commentary
इस डिश का मसालेदार स्वाद भारतीय संस्कृति की विविधता को दर्शाता है।
The spicy flavor of this dish reflects the diversity of Indian culture.
Cultural reflection
विज्ञापन एजेंसियां अक्सर साधारण उत्पादों को मसालेदार बनाकर बेचती हैं।
Advertising agencies often sell ordinary products by making them look exciting/sensational.
Professional context
उसका भाषण इतना मसालेदार था कि सब दंग रह गए।
His speech was so provocative/spicy that everyone was stunned.
Describing impact
इतिहास को मसालेदार बनाने की कोशिश में अक्सर तथ्यों के साथ छेड़छाड़ की जाती है।
In the attempt to make history sensational, facts are often tampered with.
Complex social critique
क्या जीवन की सार्थकता इसकी मसालेदार घटनाओं में है या इसकी शांति में?
Is the meaning of life in its exciting events or in its peace?
Philosophical inquiry
यह फिल्म केवल एक मसालेदार मनोरंजन नहीं, बल्कि एक गहरा सामाजिक कटाक्ष है।
This film is not just a 'masala' entertainer, but a deep social satire.
Nuanced artistic evaluation
उसकी रचनाओं में एक मसालेदार तीव्रता है जो पाठक को बांधे रखती है।
There is a spicy intensity in his works that keeps the reader hooked.
Literary criticism
मसालेदार संवादों के पीछे छिपी कड़वी सच्चाई को पहचानना जरूरी है।
It is important to recognize the bitter truth hidden behind sensational dialogues.
Metaphorical depth
सांस्कृतिक वैश्वीकरण ने पारंपरिक मसालेदार व्यंजनों के स्वरूप को बदल दिया है।
Cultural globalization has changed the form of traditional spicy dishes.
Sociological observation
पत्रकारिता का गिरता स्तर मसालेदार खबरों की बढ़ती मांग का परिणाम है।
The falling standards of journalism are a result of the increasing demand for sensational news.
Economic/Social analysis
उसने अपने जीवन के संघर्षों को एक मसालेदार मोड़ देकर सबको प्रेरित किया।
He inspired everyone by giving a dramatic/spicy twist to his life's struggles.
Abstract narrative framing
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A request to make a dish more flavorful/spicy.
भैया, चाट को थोड़ा मसालेदार बनाना।
— Entertainment that has all the popular elements.
यह शो शुद्ध मसालेदार मनोरंजन है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Teekha is about chili heat; masāledār is about spice flavor.
Chatpata is tangy and spicy; masāledār is just spicy/flavorful.
Majedār means fun/enjoyable; while food can be both, they aren't synonyms.
اصطلاحات و عبارات
— To exaggerate or add sensational details to a story.
वह हर बात मिर्च-मसाला लगाकर कहता है।
Informal— Similar to adding 'mirch-masala', to exaggerate.
बात को नमक-मिर्च लगाकर मत बताओ।
Informal— To get juicy information or material for gossip.
मीडिया को नया मसाला मिल गया है।
Informal— To listen to a 'spicy' story with great relish.
सब उसकी मसालेदार बातें चटखारे लेकर सुन रहे थे।
Informal— Metaphorically adding a final exciting touch.
फिल्म के अंत में एक मसालेदार तड़का मारा गया है।
Informal— The sensational content that drives news.
आजकल खबरों का मसाला केवल विवाद है।
Neutral— The craving for spicy/tangy food.
वह जीभ के चटखारे के लिए मसालेदार खाना खाता है।
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'spicy' in English.
Teekha is sensory heat (burning), Masāledār is spice composition.
यह सूप मसालेदार है पर तीखा नहीं। (This soup is flavorful but not hot.)
Root word.
Masala is the noun (the spice mix), Masāledār is the adjective.
मसाला डालो ताकि खाना मसालेदार बने। (Add spice so the food becomes spicy.)
Both describe savory food.
Namkeen means salty or a savory snack; Masāledār specifically refers to spices.
यह नमकीन बिस्किट मसालेदार भी है। (This salty biscuit is also spicy.)
Both mean flavorful.
Zāyekedār is more formal/sophisticated; Masāledār is common/everyday.
दावत का खाना बहुत जायकेदार था।
Often used together.
Chatpata implies a 'zing' or tanginess (like lemon/amchur).
गोलगप्पे बहुत चटपटे होते हैं।
الگوهای جملهسازی
यह [Noun] मसालेदार है।
यह दाल मसालेदार है।
मुझे मसालेदार [Noun] पसंद है।
मुझे मसालेदार खाना पसंद है।
क्या आप इसे थोड़ा मसालेदार बना सकते हैं?
क्या आप सब्जी को थोड़ा मसालेदार बना सकते हैं?
खबर को मसालेदार बनाने के लिए [Verb]...
खबर को मसालेदार बनाने के लिए मिर्च-मसाला लगाया गया।
मसालेदार विमर्श के पीछे [Noun] है।
मसालेदार विमर्श के पीछे राजनीतिक स्वार्थ है।
जीवन की मसालेदार विडंबना यह है कि...
जीवन की मसालेदार विडंबना यह है कि हम सादगी ढूंढते हैं पर शोर में रहते हैं।
[Noun] मसालेदार नहीं होना चाहिए।
खाना मसालेदार नहीं होना चाहिए।
वह बहुत मसालेदार बातें करता है।
वह हमेशा बहुत मसालेदार बातें करता है।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and food contexts.
-
Using 'masāledār' for 'hot'.
→
Use 'teekha' for chili heat.
If you want to say your mouth is burning, say 'teekha'. If you mean the food has many spices, say 'masāledār'.
-
Changing the ending to 'masāledārī'.
→
Keep it as 'masāledār'.
Adjectives ending in '-dar' do not change for gender in Hindi.
-
Using it to describe a 'spicy' person in a positive way.
→
Use it for their actions or stories instead.
Calling a person 'masāledār' can imply they are scandalous or dramatic.
-
Spelling it as 'masāledar' without the long 'ā'.
→
मसालेदार (masāledār).
The 'ā' in 'dār' is long and should be pronounced clearly.
-
Confusing 'masāledār' with 'majedār'.
→
Use 'masāledār' for spice and 'majedār' for fun.
While 'masāledār' food is often 'majedār', they mean different things.
نکات
Spice vs Heat
Always remember the difference between 'masāledār' (flavorful) and 'teekha' (hot). This will save you at Indian restaurants!
Bollywood Connection
When someone calls a movie 'masāledār', they mean it's a fun, all-round entertainer.
Invariant Ending
The suffix '-dar' is your friend. It doesn't change, so 'masāledār' is always 'masāledār'.
Beyond Food
Try using the word to describe a 'juicy' news story to sound more like a native speaker.
Dental D
Make sure your tongue touches your upper teeth when saying the 'd' in 'dar'.
Tadka
A 'masāledār tadka' is the secret to many delicious Indian dishes. It means a spicy tempering.
Gossip Warning
Use 'masāledār gup-shup' to describe a fun session of sharing secrets with friends.
Headline Hype
Look for this word in Hindi newspaper headlines; it usually points to celebrity news.
Root Word
Learning 'masālā' first makes 'masāledār' very easy to remember.
Persian Suffix
The '-dar' suffix is found in many Hindi words like 'dukāndār' (shopkeeper). Knowing this helps expand your vocabulary.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Masala' box (masāledānī) and a 'Door' (dār). When you open the door to the spice box, you get 'masāledār' food!
تداعی تصویری
Visualize a vibrant plate of Indian curry with red, yellow, and green colors, smelling the strong aroma of spices.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your favorite movie and your favorite meal using the word 'masāledār' at least three times in a paragraph.
ریشه کلمه
The word is a hybrid formation. 'Masālā' comes from the Arabic 'maṣāliḥ' (plural of 'maṣlaḥah'), meaning 'interests' or 'ingredients'. It entered Hindi via Persian. The suffix '-dār' is purely Persian, meaning 'possessor' or 'keeper'.
معنای اصلی: Originally, 'masālā' referred to the necessary ingredients or materials for a task, and later specifically to culinary ingredients.
Indo-Aryan (Hindi) with Persian/Arabic influence.بافت فرهنگی
Calling a person 'masāledār' can be seen as informal or slightly disrespectful in some contexts, as it implies they are 'dramatic' or 'full of gossip'.
English speakers often use 'spicy' for both heat and flavor. In Hindi, be careful to use 'masāledār' for flavor and 'teekha' for heat.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Restaurant
- क्या यह मसालेदार है?
- इसे कम मसालेदार रखना।
- मुझे मसालेदार बिरयानी चाहिए।
- सब्जी बहुत मसालेदार है।
Watching Movies
- यह एक मसालेदार फिल्म है।
- फिल्म में बहुत मसाला है।
- मसालेदार डायलॉग्स।
- एक्शन और रोमांस का मसालेदार मेल।
Gossiping
- कोई मसालेदार बात बताओ।
- बड़ी मसालेदार खबर मिली है।
- बात को मसालेदार मत बनाओ।
- उसकी जिंदगी मसालेदार है।
Cooking at Home
- मसालेदार सब्जी बनाओ।
- जरा मसालेदार तड़का लगाओ।
- मसालेदार खाना सेहत के लिए कैसा है?
- दाल मसालेदार होनी चाहिए।
Reading News
- मसालेदार हेडलाइंस।
- खबर को मसालेदार बनाया गया है।
- मीडिया को मसाला चाहिए।
- मसालेदार खुलासे।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको मसालेदार खाना पसंद है या सादा?"
"आपके देश में सबसे मसालेदार डिश कौन सी है?"
"क्या आपने हाल ही में कोई मसालेदार फिल्म देखी है?"
"क्या आप मसालेदार खबरें पढ़ना पसंद करते हैं?"
"अगर खाना मसालेदार न हो, तो क्या आप उसे खाएंगे?"
موضوعات نگارش
अपने पसंदीदा मसालेदार खाने के बारे में लिखें।
क्या आपको लगता है कि मीडिया खबरों को बहुत मसालेदार बनाता है? क्यों?
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जो किसी मसालेदार फिल्म जैसी थी।
मसालेदार खाना खाने के बाद आपको कैसा महसूस होता है?
क्या एक 'मसालेदार' जिंदगी एक 'सादा' जिंदगी से बेहतर है?
سوالات متداول
10 سوالNo. It means it has many spices. While spices can be hot, 'masāledār' focuses on the depth of flavor from spices like cumin, cinnamon, and cardamom. Use 'teekha' if you specifically mean chili heat.
It's rare and can be slightly derogatory, implying the person is dramatic or scandalous. It's better to use it for their 'bātein' (talk) or 'zindagī' (life).
Yes, it is a Hindi word understood across India, though local languages have their own terms. South Indian food is often described as 'masāledār' because of its rich use of spices.
It is a genre of Indian cinema that mixes multiple genres like action, comedy, romance, and drama into one film, making it 'masāledār' or full of variety.
You can say 'Kam masāledār' (less spicy) or 'Teekha mat banānā' (don't make it hot).
It is neutral. It can be used in formal menus as well as informal gossip. However, in very high-level literature, 'zāyekedār' or 'sugandhit' might be preferred.
The most common opposites are 'pheekā' (bland) or 'sādā' (plain).
Yes, it can describe a book that is very exciting, sensational, or full of dramatic twists.
Yes, specifically for 'Masala Chai' (spiced tea) or 'Masala Soda'.
No, it is an invariant adjective. It remains 'masāledār' for all genders and numbers.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence describing your favorite spicy food.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This news is very spicy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'Masala Movie' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you ask a waiter to make your food less spicy?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'masāledār' for gossip.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't like bland food, I like spicy food.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'masāledār' to describe a book you read.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What is 'masāledār chai' made of?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The chef made the dish spicy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about sensational media.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the difference between 'teekha' and 'masāledār'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Spicy food is popular in India.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'masāledār' in a sentence about a party.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between two friends about a movie.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Do you have spicy peanuts?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'masāledār' twist in a story.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This potato dish is very spicy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'masāledār' to describe a person's speech.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to eat something spicy and tangy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about Indian food using 'masāledār'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: मसालेदार
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like spicy food.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This curry is very spicy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is the tea spicy?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want a spicy story.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't make it too spicy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Today's news is juicy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I love masala movies.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Spicy potatoes are tasty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He exaggerates things.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Give me spicy chips.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The soup is less spicy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have some gossip.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The food is flavorful.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Make it a bit spicy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Politics is spicy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The twist was spicy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I can't eat spicy food.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is a spicy anecdote.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Indian food is spicy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'यह सब्जी मसालेदार है।'
Listen and write: 'मसालेदार खबर मिली है।'
Listen and write: 'मुझे मसालेदार खाना पसंद है।'
Listen and write: 'फिल्म बहुत मसालेदार थी।'
Listen and write: 'इसे कम मसालेदार बनाना।'
Listen and write: 'मसालेदार चाय पियो।'
Listen and write: 'वह मसालेदार बातें करता है।'
Listen and write: 'बिरयानी मसालेदार है।'
Listen and write: 'खबर को मसालेदार मत बनाओ।'
Listen and write: 'मसालेदार आलू खाओ।'
Listen and write: 'आज का खाना मसालेदार है।'
Listen and write: 'क्या यह मसालेदार है?'
Listen and write: 'मुझे मसालेदार चिप्स चाहिए।'
Listen and write: 'सब्जी मसालेदार नहीं है।'
Listen and write: 'मसालेदार स्वाद अच्छा है।'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'मसालेदार' is the heart of Indian flavor, both in food and in life. It describes anything that is 'extra'—whether it's a well-seasoned curry or a dramatic news story. Example: 'मसालेदार खाना और मसालेदार खबरें भारत में बहुत पसंद की जाती हैं।' (Spicy food and sensational news are very popular in India.)
- Masāledār describes food rich in spices and flavor.
- It is different from 'teekha' (chili-hot).
- Metaphorically, it means sensational, juicy, or dramatic.
- It is an invariant adjective, meaning it doesn't change for gender.
Spice vs Heat
Always remember the difference between 'masāledār' (flavorful) and 'teekha' (hot). This will save you at Indian restaurants!
Bollywood Connection
When someone calls a movie 'masāledār', they mean it's a fun, all-round entertainer.
Invariant Ending
The suffix '-dar' is your friend. It doesn't change, so 'masāledār' is always 'masāledār'.
Beyond Food
Try using the word to describe a 'juicy' news story to sound more like a native speaker.
مثال
यह खाना बहुत मसालेदार है।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر food
आँच
A2گرما یا شعله آتش که برای پخت و پز استفاده میشود.
आचार
B2Pickle.
आहार लेना
B1غذا خوردن؛ مصرف مواد غذایی. 'مصرف یک رژیم غذایی متعادل ضروری است.'
आइसक्रीम
A2بستنی یک دسر منجمد است که از محصولات لبنی تهیه می شود. در طعم های مختلف موجود است.
आम
A1انبه یک میوه گرمسیری شیرین است.
आमचूर
B2Dry mango powder; a souring agent made from dried, unripe mangoes.
आम्रस
B2پالپ انبه تازه که اغلب با پوری سرو میشود. این یک غذای سنتی هندی است که در تابستان بسیار محبوب است.
आर्डर करना
B2سفارش دادن؛ درخواست غذا در رستوران یا خرید کالا به صورت آنلاین.
आस्वादन करना
A2لذت بردن از طعم غذا یا نوشیدنی به صورت آگاهانه و آرام.
अच्छे से
B2به خوبی، به طور کامل؛ به روشی رضایت بخش. برای توصیف اینکه کاری با دقت انجام می شود استفاده می شود.