सुलह कराना
सुलह कराना در ۳۰ ثانیه
- A transitive compound verb meaning to mediate or reconcile two parties.
- Combines 'Sulah' (peace) with 'Karana' (to cause/make happen).
- Essential for describing conflict resolution in social and formal contexts.
- Requires feminine verb agreement in past tense due to the noun 'Sulah'.
The Hindi verb सुलह कराना (sulah karānā) is a sophisticated compound verb that translates to 'to mediate,' 'to reconcile others,' or 'to bring about a settlement.' At its heart, it combines the feminine noun सुलह (sulah), meaning peace, reconciliation, or compromise, with the causative verb कराना (karānā), which means to cause something to happen. Unlike 'सुलह करना' (sulah karnā), which implies that the speaker is one of the parties making peace, 'सुलह कराना' places the subject in the role of a third-party facilitator—a peacemaker or mediator.
- Cultural Significance
- In South Asian culture, the concept of mediation is deeply ingrained. Whether it is a family elder resolving a dispute between siblings or a village 'Panchayat' settling a land disagreement, the act of 'sulah karana' is seen as a noble and necessary social service. It reflects a communal approach to conflict resolution where maintaining social harmony is often prioritized over individual victory.
- Linguistic Nuance
- The word 'Sulah' itself has roots in Arabic (Sulh), carrying with it a sense of formal treaty or pact. When you use 'karana', you are emphasizing the agency of the mediator. It is frequently used in political journalism when discussing international relations, such as 'The UN is trying to mediate (sulah karana) between the two nations.'
दोनों पड़ोसियों के बीच झगड़ा बढ़ गया था, लेकिन बड़े भाई ने आकर सुलह करा दी। (The fight between the two neighbors had escalated, but the elder brother came and mediated a reconciliation.)
You will encounter this term in various contexts ranging from domestic squabbles to high-stakes legal mediations. It is a B1 level word because it requires an understanding of causative verb structures and specific social vocabulary. Using this word correctly shows a high level of linguistic maturity, as it moves beyond simple verbs like 'theek karna' (to fix) to more specific, action-oriented terms for conflict resolution.
शिक्षक ने लड़ रहे छात्रों के बीच सुलह कराने की कोशिश की। (The teacher tried to mediate between the fighting students.)
In modern Hindi, while English words like 'mediate' or 'patch-up' are common in urban slang, 'सुलह कराना' remains the standard, respectful, and most accurate way to describe the process of bringing two parties to an agreement. It implies a sense of finality and peace that 'samjhauta' (compromise) might not always carry. A 'samjhauta' can sometimes feel forced, whereas 'sulah' suggests a more heartfelt resolution of grievances.
अदालत ने दोनों पक्षों को सुलह कराने के लिए एक मध्यस्थ नियुक्त किया। (The court appointed a mediator to bring about a reconciliation between both parties.)
- Synonym Comparison
- While 'बीच-बचाव करना' (beech-bachav karna) means to intervene to stop a physical fight, 'सुलह कराना' goes deeper into the psychological and emotional aspect of ending the enmity entirely. It isn't just about stopping the noise; it's about fixing the relationship.
Using सुलह कराना (sulah karānā) correctly involves understanding the relationship between the mediator (the subject) and the parties in conflict (the objects). Since it is a transitive compound verb, the focus is often on the result—the peace created. Here we will explore its usage across different tenses and moods to give you a comprehensive grasp of its flexibility.
- Present Tense: Habitual or Ongoing
- To describe someone who often acts as a mediator: 'वह हमेशा लोगों के बीच सुलह कराता है' (He always mediates between people). Here, 'कराता' matches the male subject. For a female: 'वह सुलह कराती है'.
क्या आप हमारे बीच सुलह करा सकते हैं? (Can you mediate between us?)
In the past tense, the verb changes significantly because it follows the Ergative pattern (the 'Ne' construction). Since 'सुलह' is feminine, the verb will always end in 'कराई' regardless of whether a man or a woman did the mediating, as long as the object 'सुलह' is the focus of the action.
प्रधानमंत्री ने दोनों देशों के बीच सुलह कराई। (The Prime Minister brought about a reconciliation between the two countries.)
- Future Tense: Intentions
- When someone intends to fix a relationship: 'मैं कल उन दोनों की सुलह कराऊँगा' (I will mediate between those two tomorrow). The verb 'कराऊँगा' (karāūngā) reflects the first-person masculine future.
One of the most common ways to use this verb is with the auxiliary 'चाहना' (to want) or 'कोशिश करना' (to try). This highlights the effort involved in mediation, which isn't always successful.
मैं उनके बीच सुलह कराने की पूरी कोशिश करूँगा। (I will try my best to bring about a reconciliation between them.)
In formal documents or news reports, you might see the passive or impersonal form: 'सुलह कराने के प्रयास जारी हैं' (Efforts to bring about reconciliation are ongoing). Here, 'कराने' is the inflected infinitive form used before the postposition 'के'.
दोनों परिवारों में सुलह कराना बहुत मुश्किल काम है। (Bringing about a reconciliation between the two families is a very difficult task.)
- Using with 'होना' (to be/happen)
- While 'कराना' is active, the state of reconciliation is 'सुलह होना'. For example: 'उनके बीच सुलह हो गई' (Reconciliation happened between them). Understanding 'karana' (to cause) vs 'hona' (to happen) is key to Hindi fluency.
Understanding where सुलह कराना (sulah karānā) appears in daily life helps you grasp its register. It is a versatile term that bridges the gap between formal legal language and informal social mediation. From the high-stakes diplomacy of news broadcasts to the dramatic resolutions of Bollywood films, this word is everywhere.
- 1. News and Politics
- In the context of international relations or internal party politics, journalists frequently use this term. You might hear: 'रूस और यूक्रेन के बीच सुलह कराने की कोशिशें' (Efforts to mediate between Russia and Ukraine). It sounds authoritative and serious in this context.
संयुक्त राष्ट्र ने युद्धग्रस्त क्षेत्रों में सुलह कराने के लिए शांतिदूत भेजे। (The UN sent peace envoys to bring about reconciliation in war-torn areas.)
- 2. Family and Social Circles
- This is perhaps the most common usage. In Indian society, family disputes (over property, marriage, or ego) are often settled by a 'bicholiya' (middleman) or a respected elder. A friend might say: 'यार, उन दोनों का झगड़ा खत्म करवा दे, तू ही उनकी सुलह करा सकता है।' (Friend, get their fight ended, only you can mediate between them.)
- 3. Legal and Business Mediation
- In corporate law or labor disputes, 'sulah karana' refers to out-of-court settlements. HR departments often have to 'sulah karana' between employees to maintain a healthy work environment. Phrases like 'सुलह-सफाई' (sulah-safai) are also used here to mean 'settling things up'.
कंपनी के मालिक ने मज़दूरों और प्रबंधन के बीच सुलह करा दी। (The company owner brought about a reconciliation between the workers and the management.)
In literature, particularly in Urdu-influenced Hindi poetry (Ghazals), 'sulah' is often used metaphorically for the heart making peace with fate or a lover. While 'sulah karana' is more active and prose-oriented, the root word 'sulah' carries a poetic weight of tranquility and the end of suffering.
पंचायत का मुख्य काम झगड़ों को सुलझाना और लोगों में सुलह कराना है। (The main job of the Panchayat is to solve disputes and bring about reconciliation among people.)
Learning to use सुलह कराना (sulah karānā) involves navigating some tricky grammatical and semantic pitfalls. Because it is a compound causative verb, English speakers often struggle with the 'who is doing what' aspect of the sentence. Here are the most frequent errors and how to avoid them.
- 1. Confusing 'Karana' with 'Karna'
- This is the #1 mistake.
• Sulah Karna: To make peace yourself (e.g., 'I made peace with Rahul').
• Sulah Karana: To make others make peace (e.g., 'I made Rahul and Amit make peace').
If you use 'karana' when you are a party to the conflict, it sounds like you are hiring a third party to fix your own mess, which might not be what you mean.
Incorrect: मैंने अपने दोस्त से सुलह कराई। (I mediated between myself and my friend - logically weird.)
Correct: मैंने अपने दोस्त से सुलह की। (I made peace with my friend.)
- 2. Gender Agreement Errors
- In Hindi, the verb in many past tense constructions agrees with the object. 'सुलह' (Sulah) is feminine. Therefore, in the past tense, you must use 'कराई' (karāī) and not 'कराया' (karāyā), even if the person mediating is a man.
Incorrect: उसने सुलह कराया।
Correct: उसने सुलह कराई।
- 3. Misusing Postpositions
- When mediating between two parties, you must use 'के बीच' (between). Some learners mistakenly use 'को' or 'से' incorrectly.
• Correct: 'A और B के बीच सुलह कराना'.
• Incorrect: 'A और B को सुलह कराना' (This would mean making A and B perform the mediation themselves).
Another mistake is using 'सुलह कराना' for simple mechanical repairs. If your car is broken, you don't 'sulah karana' the engine—you 'theek karana' it. 'Sulah' is strictly for interpersonal or inter-group conflicts involving living beings or entities with agency.
गलत: मैंने अपने फोन की सुलह कराई। (Wrong: I mediated my phone.)
सही: मैंने अपने फोन की मरम्मत कराई। (Correct: I got my phone repaired.)
While सुलह कराना (sulah karānā) is a powerful and specific term, Hindi offers several other ways to describe conflict resolution depending on the intensity, the formality, and the desired outcome. Understanding these nuances will make your Hindi sound more natural and precise.
- 1. समझौता कराना (Samjhauta Karānā)
- Meaning: To bring about a compromise or an agreement.
Difference: While 'sulah' implies a restoration of peace and perhaps even friendship, 'samjhauta' is more transactional. It’s about both sides giving something up to reach a deal. You 'samjhauta karana' a business contract; you 'sulah karana' a family feud. - 2. बीच-बचाव करना (Beech-Bachāv Karnā)
- Meaning: To intervene or intercede.
Difference: This is more about the physical act of stopping a fight as it happens. If two people are shouting or hitting each other, you do 'beech-bachav' to separate them. 'Sulah karana' is what you do later, in a calm room, to make sure they don't fight again. - 3. झगड़ा सुलझाना (Jhagṛā Suljhānā)
- Meaning: To resolve a dispute / untangle a fight.
Difference: 'Suljhana' literally means to untangle (like hair or thread). It is a very common, slightly less formal way to say you fixed a problem. It focuses on the 'dispute' (jhagda) itself, whereas 'sulah' focuses on the 'peace' (sulah) that follows.
उसने न केवल झगड़ा सुलझाया, बल्कि उनके बीच स्थायी सुलह भी कराई। (He not only resolved the dispute but also brought about a permanent reconciliation between them.)
- 4. राजीनामा कराना (Rājināmā Karānā)
- Meaning: To get a written settlement/reconciliation signed.
Difference: 'Rajinama' is often used in legal contexts where a complaint is withdrawn after a settlement. It is more about the paperwork and the formal ending of a case.
In summary, choose 'सुलह कराना' when you want to emphasize the emotional or social restoration of peace. It is the warmest and most comprehensive of these terms, implying that the enmity has truly ended.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Emperor Akbar used a related term, 'Sulah-e-Kul,' to describe his policy of universal religious tolerance and peace among all faiths in his empire.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'sulah' like 'solar'. It is 'su-luh'.
- Rolling the 'r' too hard in 'karana'.
- Missing the aspiration if present in 'h'.
- Stressing the first syllable of 'karana' instead of the second.
- Making the 'u' in 'sulah' too long like 'soon'.
سطح دشواری
Requires recognizing the word 'Sulah' and the causative 'Karana'.
Tricky gender agreement (Sulah is feminine).
Pronunciation of 'Sulah' needs care with the 'h'.
Common in news and dramas, easily recognized once learned.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Causative Verbs (Prernaarthak Kriya)
करना (to do) -> कराना (to cause to do).
Noun-Verb Agreement (Gender)
सुलह (fem.) + कराई (fem. past).
Postposition 'Ke Beech'
राम और श्याम के बीच सुलह।
Compound Verbs with 'Dena'
सुलह करा दी (Added emphasis on completion).
Ergative Case (Ne)
उसने (Subject + ne) सुलह कराई।
مثالها بر اساس سطح
माँ ने बच्चों में सुलह कराई।
Mother made peace among the children.
Simple past tense with feminine object 'sulah'.
दोस्त, अब सुलह करा दो।
Friend, now make peace (between us).
Imperative form 'kara do' (please do).
शिक्षिका ने सुलह कराई।
The teacher (female) made peace.
Feminine subject, but verb agrees with 'sulah'.
क्या तुम सुलह कराओगे?
Will you make peace?
Future tense masculine.
वह सुलह कराता है।
He makes peace.
Present habitual tense.
सुलह कराना अच्छा है।
Making peace is good.
Infinitive used as a noun phrase.
पापा ने सुलह कराई।
Father made peace.
Past tense 'karai' agrees with 'sulah'.
हम सुलह करा रहे हैं।
We are making peace.
Present continuous tense.
मैंने अपने दो दोस्तों के बीच सुलह कराई।
I mediated a reconciliation between my two friends.
Use of 'ke beech' (between).
वह हमेशा दूसरों की सुलह कराती है।
She always brings about reconciliation for others.
Present habitual feminine.
क्या आप हमारी सुलह करा सकते हैं?
Can you mediate between us?
Modal verb 'sakna' (can).
उन्होंने कल सुलह कराई थी।
They had mediated a reconciliation yesterday.
Past perfect tense.
सुलह कराना बहुत ज़रूरी है।
It is very important to bring about a reconciliation.
Adverb 'bahut' modifying the importance.
हम उनकी सुलह कराना चाहते हैं।
We want to mediate between them.
Verb 'chahna' (to want).
भाई ने लड़ रहे कुत्तों में सुलह कराई।
The brother made peace between the fighting dogs.
Causative action applied to animals.
आप सुलह क्यों नहीं कराते?
Why don't you mediate?
Negative interrogative.
पड़ोसियों के बीच सुलह कराना आसान नहीं था।
It was not easy to bring about a reconciliation between the neighbors.
Infinitive as subject of the sentence.
शिक्षक ने छात्रों के बीच सुलह कराने की कोशिश की।
The teacher tried to mediate between the students.
Compound verb 'koshish ki' with inflected infinitive.
अगर तुम चाहो तो मैं तुम्हारी सुलह करा सकता हूँ।
If you want, I can mediate between you.
Conditional sentence structure.
पंचायत ने दोनों परिवारों के बीच सुलह करा दी।
The village council brought about a reconciliation between the two families.
Use of 'de dena' as an auxiliary for completion.
हमें उनके बीच सुलह कराने का रास्ता ढूँढना होगा।
We will have to find a way to mediate between them.
Future obligation with 'hoga'.
सुलह कराने के लिए धैर्य की ज़रूरत होती है।
Patience is needed to bring about reconciliation.
Abstract noun 'dhairya' (patience).
उसने अपनी बातों से दोनों में सुलह करा दी।
He made peace between the two with his words.
Instrumental 'se' (with/by).
क्या पुलिस ने दोनों पक्षों में सुलह कराई?
Did the police mediate between both parties?
Interrogative past tense.
कंपनी ने मज़दूर संघ के साथ सुलह कराने के लिए एक मध्यस्थ नियुक्त किया।
The company appointed a mediator to bring about a reconciliation with the labor union.
Formal vocabulary like 'madhyasth' and 'niyukt'.
दोनों देशों के बीच सुलह कराना अंतरराष्ट्रीय समुदाय की प्राथमिकता है।
Mediating between the two countries is a priority for the international community.
Complex subject phrase.
सुलह कराने की प्रक्रिया में कई हफ़्तों का समय लगा।
The process of bringing about reconciliation took several weeks.
Use of 'lagna' for time duration.
वह अपनी कूटनीति से किसी की भी सुलह करा सकता है।
He can mediate between anyone with his diplomacy.
Formal word 'kootniti' (diplomacy).
विवाद इतना बढ़ गया था कि सुलह कराना नामुमकिन लग रहा था।
The dispute had escalated so much that mediation seemed impossible.
Adverbial clause of result 'itna... ki'.
सुलह कराने के बजाय, उसने आग में घी डालने का काम किया।
Instead of mediating, he acted to add fuel to the fire.
Idiom 'aag mein ghee dalna'.
अदालत ने सुलह कराने का आखिरी मौका दिया है।
The court has given one last chance to mediate.
Present perfect tense.
शांतिदूत का मुख्य कर्तव्य सुलह कराना होता है।
The main duty of a peace envoy is to bring about reconciliation.
Genitive case 'ka' with 'kartavya'.
दो समुदायों के बीच सुलह कराना सामाजिक स्थिरता के लिए अनिवार्य है।
Mediating between two communities is essential for social stability.
High-level vocabulary: 'sthirta' (stability), 'anivarya' (essential).
ऐतिहासिक रंजिशों के बीच सुलह कराना एक अत्यंत जटिल कार्य है।
Mediating between historical animosities is an extremely complex task.
Use of 'ranjish' (animosity) and 'jatil' (complex).
उन्होंने अपनी उदारता से शत्रुता को समाप्त कर सुलह कराई।
With his generosity, he ended the enmity and brought about a reconciliation.
Conjunctive participle 'samapt kar'.
सुलह कराने के प्रयासों को राजनीतिक लाभ के लिए इस्तेमाल नहीं किया जाना चाहिए।
Efforts to mediate should not be used for political gain.
Passive voice 'nahi kiya jana chahiye'.
मध्यस्थ ने दोनों पक्षों की शिकायतों को सुनकर सफलतापूर्वक सुलह कराई।
The mediator, after listening to the grievances of both sides, successfully brought about a reconciliation.
Adverb 'safaltapurvak' (successfully).
सुलह कराने का अर्थ केवल झगड़ा रोकना नहीं, बल्कि विश्वास बहाल करना है।
Mediating doesn't just mean stopping the fight, but restoring trust.
Contrastive structure 'keval... nahi, balki'.
जब तक अहंकार बीच में है, सुलह कराना असंभव है।
As long as ego is in the way, bringing about reconciliation is impossible.
Conditional 'jab tak... tab tak' (implied).
सुलह कराने के लिए दोनों पक्षों का लचीला होना आवश्यक है।
For reconciliation to happen, it is necessary for both parties to be flexible.
Gerundive 'hona' as an adjective.
भू-राजनीतिक तनावों के इस दौर में सुलह कराना किसी चुनौती से कम नहीं है।
In this era of geopolitical tensions, mediating is nothing less than a challenge.
Idiomatic 'kisi chunauti se kam nahi'.
सुलह कराने की उनकी क्षमता उनके गहन मानवीय दृष्टिकोण का प्रमाण है।
His ability to bring about reconciliation is a testament to his deep humanistic perspective.
Abstract academic structure.
दशकों पुराने गृहयुद्ध के बाद सुलह कराना एक राष्ट्र-निर्माण की प्रक्रिया है।
Mediating after a decades-long civil war is a process of nation-building.
Compound noun 'rashtra-nirman'.
सुलह कराने के लिए केवल कूटनीति ही नहीं, बल्कि सांस्कृतिक संवेदनशीलता भी चाहिए।
Reconciliation requires not just diplomacy, but also cultural sensitivity.
Advanced conjunctions.
साहित्य अक्सर हमें सिखाता है कि कैसे टूटे हुए रिश्तों में सुलह कराई जा सकती है।
Literature often teaches us how reconciliation can be brought about in broken relationships.
Passive potential 'karai ja sakti hai'.
सुलह कराना एक ऐसी कला है जिसमें मौन का भी अपना महत्व होता है।
Mediating is an art in which silence also has its own importance.
Relative clause 'aisi... jisme'.
बिना न्याय के सुलह कराना अक्सर एक खोखली शांति को जन्म देता है।
Mediating without justice often gives birth to a hollow peace.
Metaphorical 'khokhli shanti'.
सुलह कराने की मंशा ही समाधान की पहली सीढ़ी है।
The very intention to mediate is the first step toward a solution.
Emphatic particle 'hi'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Pretending to mediate while having other motives.
वह सुलह कराने का नाटक कर रहा है।
— A forum or platform for reconciliation.
यह संस्था सुलह कराने का मंच प्रदान करती है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This means you are making peace for yourself. 'Sulah karana' means you are making peace for others.
This means giving an explanation or excuse, not necessarily making peace.
This is a general term for fixing something (like a machine), whereas 'sulah karana' is only for relationships.
اصطلاحات و عبارات
— To separate truth from falsehood before mediating.
सुलह कराने से पहले दूध का दूध और पानी का पानी करना ज़रूरी है।
Colloquial— To bring up old issues (which prevents sulah karana).
सुलह करानी है तो गड़े मुर्दे मत उखाड़ो।
Informal— To put out the fire (metaphor for resolving a fight).
उसने दोनों पक्षों की आग बुझाकर सुलह कराई।
Metaphorical— To shake hands (the symbol of sulah).
उसने दोनों दुश्मनों के हाथ मिलवाकर सुलह कराई।
Visual— To eat from the same plate (sign of complete reconciliation).
सुलह कराने के बाद वे एक ही थाली में खाने लगे।
Cultural— To bury the hatchet/forget the past.
पुरानी बातों पर मिट्टी डालो और सुलह करो।
Informal— To build a bridge (between people).
उसने दोनों परिवारों के बीच पुल बनाकर सुलह कराई।
Modernبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve resolving something.
'Suljhana' is to untangle a problem/dispute. 'Sulah karana' is to specifically bring peace between people.
मैंने पहेली सुलझाई (I solved the puzzle) vs मैंने उनकी सुलह कराई (I mediated between them).
Both lead to an agreement.
'Samjhauta' is a compromise/contract. 'Sulah' is reconciliation/peace.
बिजनेस में समझौता होता है, परिवार में सुलह होती है।
Both involve a third party.
'Beech-bachav' is the physical act of stopping a fight. 'Sulah karana' is the verbal/emotional act of making peace.
झगड़े के वक्त बीच-बचाव करो, बाद में सुलह कराओ।
Both relate to social harmony.
'Mel-jol' is general socializing. 'Sulah karana' is specifically after a conflict.
हमें आपस में मेल-जोल बढ़ाना चाहिए।
Both are part of ending a fight.
'Maafi' is forgiveness. 'Sulah' is the entire state of reconciliation.
माफी माँगने से सुलह आसान हो जाती है।
الگوهای جملهسازی
[Subject] ने सुलह कराई।
माँ ने सुलह कराई।
[Subject] ने [A] और [B] के बीच सुलह कराई।
मैंने राहुल और अमित के बीच सुलह कराई।
[Subject] [A] और [B] की सुलह कराना चाहता है।
वह उन दोनों की सुलह कराना चाहता है।
[Subject] सुलह कराने की कोशिश कर रहा है।
पुलिस सुलह कराने की कोशिश कर रही है।
सुलह कराने के लिए [Noun] अनिवार्य है।
सुलह कराने के लिए बातचीत अनिवार्य है।
सुलह कराने की प्रक्रिया [Adjective] है।
सुलह कराने की प्रक्रिया अत्यंत जटिल है।
क्या आप सुलह करा सकते हैं?
क्या आप हमारी सुलह करा सकते हैं?
सुलह कराने का कोई फायदा नहीं हुआ।
सुलह कराने का कोई फायदा नहीं हुआ, वे फिर लड़ने लगे।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, medium-high in daily conversation.
-
मैंने उससे सुलह कराई। (When you mean you made peace with him yourself)
→
मैंने उससे सुलह की।
Using 'karai' implies you made two other people make peace. Using 'ki' means you were involved in the peace-making.
-
उसने सुलह कराया।
→
उसने सुलह कराई।
The noun 'Sulah' is feminine, so the verb in the past tense must be 'karai' to agree with it.
-
राम और श्याम को सुलह कराना।
→
राम और श्याम के बीच सुलह कराना।
The postposition 'ke beech' (between) is necessary to show that the mediation is happening between two parties.
-
मैंने मशीन की सुलह कराई।
→
मैंने मशीन की मरम्मत कराई।
'Sulah' is only for interpersonal or social conflicts, not for fixing inanimate objects like machines.
-
सुलह करने के लिए कोशिश करो।
→
सुलह कराने की कोशिश करो।
If you are telling someone to mediate between others, use 'karane' (causative) and the correct possessive 'ki' with 'koshish'.
نکات
Gender Agreement
Always remember 'Sulah' is feminine. In the past tense, use 'karai'. Example: 'Usne sulah karai' (He/She mediated).
The Third Party Rule
Use 'karana' only when you are the mediator. If you are a party in the fight, use 'karna' (e.g., 'Maine sulah ki').
Family Settings
In family disputes, elders are usually the ones who 'sulah karate hain'. It's a sign of respect to ask an elder to mediate.
Formal vs Informal
For court or business, 'samjhauta' or 'madhyasthta' are better. For friends and family, 'sulah' is perfect.
Soft 'H'
The 'h' at the end of 'sulah' is like a gentle breath. Don't drop it completely, but don't over-emphasize it either.
Aag vs Sulah
A common contrast is 'aag lagana' (starting a fire/fight) vs 'sulah karana' (putting it out/making peace).
Using 'Ke Beech'
Always specify the parties using 'ke beech' (between). It makes your sentence grammatically complete.
Global Peace
You can use this for world events too. It's a very 'big' word that works for small and large conflicts alike.
Soul-Ah
Think of 'Soul-Ah' – a peaceful soul. 'Karana' – to make. To make a peaceful soul for others.
News Keywords
In Hindi news, 'sulah' is a keyword for diplomatic breakthroughs. Listen for it during international summits.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Sulah' as 'Soul-Ah!'—that feeling of relief when your soul is at peace. 'Karana' is you 'making' that 'Soul-Ah' happen for others.
تداعی تصویری
Imagine a bridge being built between two separate islands. You are the architect building the bridge (the act of sulah karana).
شبکه واژگان
چالش
Try to identify a conflict in a movie you watched recently and write a sentence in Hindi about who should 'sulah karana' between the characters.
ریشه کلمه
The word 'Sulah' (صلح) originates from Arabic, meaning peace or reconciliation. It entered Hindi through Persian during the Mughal era. 'Karana' is an Indo-Aryan root from Sanskrit 'Kṛ' (to do), specifically the causative form.
معنای اصلی: A formal pact or treaty ending hostilities.
Arabic (Noun) + Indo-Aryan (Verb).بافت فرهنگی
Always ensure both parties are willing; 'jaber-dasti sulah' (forced reconciliation) is seen negatively.
Equivalent to 'burying the hatchet' or 'acting as a mediator.' English speakers often use 'fix things,' but 'sulah karana' is more dignified.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family Dispute
- बड़ों को सुलह करानी चाहिए।
- ज़मीन का मामला सुलह से खत्म करो।
- रिश्तों में सुलह ज़रूरी है।
- पुरानी बातें भूलकर सुलह कराओ।
International News
- सुलह कराने के अंतरराष्ट्रीय प्रयास।
- शांति वार्ता में सुलह कराना।
- दोनों देशों ने सुलह कराने का स्वागत किया।
- सुलह कराने में मध्यस्थ की भूमिका।
Workplace Conflict
- मैनेजर ने कर्मचारियों में सुलह कराई।
- ऑफिस में सुलह का माहौल।
- सुलह कराने के लिए मीटिंग बुलाई।
- टीम के बीच सुलह कराना ज़रूरी है।
Legal Mediation
- अदालत के बाहर सुलह कराना।
- सुलह कराने का कानूनी नोटिस।
- दोनों पक्षों ने सुलह कराने पर सहमति दी।
- सुलह कराने का दस्तावेज़ (Sulahnama).
School/College
- प्रिंसिपल ने छात्रों में सुलह कराई।
- दोस्तों में सुलह कराना अच्छी बात है।
- सुलह कराने के लिए खेल का सहारा।
- झगड़ा छोड़कर सुलह कराने की आदत।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आप उन दोनों के बीच सुलह करा सकते हैं?"
"सुलह कराने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"
"क्या कभी आपने दो दुश्मनों के बीच सुलह कराई है?"
"क्या आपको लगता है कि इस मामले में सुलह कराना मुमकिन है?"
"सुलह कराने के लिए किसे बीच में आना चाहिए?"
موضوعات نگارش
आज मैंने दो लोगों के बीच सुलह कराने की कोशिश की। यह अनुभव कैसा था?
मेरे परिवार में जब झगड़ा होता है, तो सुलह कौन कराता है?
सुलह कराने के लिए कौन-कौन से गुणों (qualities) की आवश्यकता होती है?
क्या कभी किसी ने आपकी और आपके किसी दोस्त की सुलह कराई है? विस्तार से लिखें।
अगर मुझे दो देशों के बीच सुलह करानी हो, तो मैं क्या कदम उठाऊँगा?
سوالات متداول
10 سوالIt is originally Arabic, which came into Hindi through Persian/Urdu. Today, it is a standard word used by both Hindi and Urdu speakers across South Asia. In formal Hindi, 'madhyasthta' is also used, but 'sulah' is more common in emotional and social contexts.
In Hindi's past tense (perfective aspect), transitive verbs agree with the object if the subject is followed by 'ne'. Since 'सुलह' (sulah) is a feminine noun, the verb 'कराना' (karana) changes to its feminine form 'कराई' (karai). This is a common rule for compound verbs.
Yes, but usually a third person (like an HR manager) would 'sulah karana' between you and your boss. If you are doing it yourself, you would say 'मैंने बॉस से सुलह कर ली' (I made peace with the boss).
Yes. 'Samjhauta' (Compromise) often implies that both parties had to give up something or reach a logical deal. 'Sulah' (Reconciliation) focuses more on the emotional aspect of ending enmity and restoring a peaceful relationship. You can have a 'samjhauta' without actually liking the other person, but 'sulah' implies a friendlier outcome.
A 'Sulahnama' is a formal written document or deed of reconciliation. It is often used in legal contexts to officially record that two parties have settled their dispute out of court and will not pursue further legal action.
Absolutely. It is very common in news headlines: 'Bharat aur Pakistan ke beech sulah karane ki koshish' (Efforts to bring about reconciliation between India and Pakistan). It sounds very formal and diplomatic in this context.
The most direct opposite is 'jhagda karana' (to cause a fight) or 'bhadkana' (to instigate/provoke). Someone who does this is called a 'jhagda-loo' or an instigator, whereas someone who does 'sulah karana' is a peacemaker.
Yes, very frequently. In Urdu and Hindi poetry, 'sulah' often refers to the lover making peace with the beloved, or the poet making peace with their own destiny. It carries a sense of spiritual or emotional tranquility.
Yes, it is perfectly fine. For example, 'Teacher ne bacho ki sulah karai' (The teacher made peace between the children). However, in very casual speech with kids, some might say 'dosti kara di' (made them friends again).
You would say: 'Main sulah karane ki koshish kar raha hoon' (if male) or '...kar rahi hoon' (if female). The phrase 'karane ki koshish' is a very natural way to express the ongoing effort of mediation.
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence in Hindi: 'The teacher made peace between the students.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'I want to mediate between my friends.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about why mediation is important.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sulah karana' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you helped someone resolve a fight using 'sulah karana'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is hard to bring about reconciliation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a question in Hindi asking someone to mediate.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the past tense form of 'sulah karana' for a male subject.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The Prime Minister mediated between the two countries.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sulah-safai' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Mediation is the only solution.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'sulah karane ki koshish'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is known for mediating disputes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sulah karana' in a passive sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't try to mediate if you are angry.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need a mediator.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a mother making peace between siblings.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Reconciliation brings happiness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sulah karana' with 'chahiye' (should).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The court ordered mediation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'सुलह कराना' out loud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I mediated peace between them.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend: 'Can you mediate between us?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'sulah karna' and 'sulah karana' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'sulah karana' in a sentence about two countries.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a short speech (30 seconds) on the role of a mediator.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Mother always makes peace.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Who will mediate?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Efforts for peace are ongoing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend to forget the past: 'Purani baatein bhool kar sulah kara do.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Sulahnama'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It is my duty to mediate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They shook hands after mediation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Why are you not mediating?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Mediation is the best path.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She mediated successfully.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Elders should mediate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will try to mediate tomorrow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'There is no chance of mediation now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Peace is better than war.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'सुलह'. What is the last sound?
In the phrase 'सुलह कराई', which word is the verb?
Does 'sulah' sound like 'solar' or 'su-luh'?
Listen to: 'मैंने सुलह कराई।' Who was the mediator?
Listen to: 'क्या सुलह हो गई?' Is this active or passive?
Listen for the stress in 'Karānā'. Is it on the first or second 'a'?
In a news clip about 'sulah', what is the likely topic?
Listen to: 'सुलह-सफाई'. What does the second word mean literally?
Listen to: 'उसने सुलह कराई।' Is the verb masculine or feminine?
Listen to: 'सुलह-पसंद'. What kind of person is being described?
Listen to: 'बीच-बचाव'. How many syllables?
Listen to: 'सुलहनामा'. What is the suffix?
Listen to: 'सुलह कराने का प्रयास'. What does 'prayas' mean?
Listen to: 'दोनों पक्षों में सुलह'. What does 'pakshon' mean?
Listen to: 'अनिवार्य है'. Does this mean optional or essential?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
सुलह कराना (sulah karānā) is the act of being a peacemaker. Use it when you are the middleman helping others resolve their fight. Example: 'मैंने उनके बीच सुलह कराई' (I brought about peace between them).
- A transitive compound verb meaning to mediate or reconcile two parties.
- Combines 'Sulah' (peace) with 'Karana' (to cause/make happen).
- Essential for describing conflict resolution in social and formal contexts.
- Requires feminine verb agreement in past tense due to the noun 'Sulah'.
Gender Agreement
Always remember 'Sulah' is feminine. In the past tense, use 'karai'. Example: 'Usne sulah karai' (He/She mediated).
The Third Party Rule
Use 'karana' only when you are the mediator. If you are a party in the fight, use 'karna' (e.g., 'Maine sulah ki').
Family Settings
In family disputes, elders are usually the ones who 'sulah karate hain'. It's a sign of respect to ask an elder to mediate.
Formal vs Informal
For court or business, 'samjhauta' or 'madhyasthta' are better. For friends and family, 'sulah' is perfect.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
आबाद
B1مسکونی، آباد؛ پرجمعیت و پررونق.
आँचल
B1گوشه ساری (نماد حمایت مادرانه).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2حیاط خلوت یا صحن خانه که سقف ندارد و دور آن اتاقها قرار دارند.
आंगन
A2حیاط داخلی خانه.
आग्रह करना
B1از کسی با اصرار و ادب خواستن که کاری را انجام دهد.
आज्ञा
B1یک دستور یا اجازه رسمی.
आज्ञा का पालन करना
B1اطاعت از دستورات یا فرمانها.
आज्ञा मानना
A2اطاعت کردن از یک فرمان یا قانون. (او از پدرش اطاعت کرد. / او باید از قوانین اطاعت کند.)
आज्ञा पालन करना
B1اطاعت کردن