At the A1 level, 'साथ रहना' (saath rehna) is introduced as a basic way to describe your living situation. Learners should focus on the simplest form: 'I live with [X].' You will learn to use it with family members like 'maa' (mother), 'pita' (father), or 'bhai' (brother). The grammar is kept simple, usually in the present habitual tense (rehta hoon / rehti hoon). For example, 'Main maa ke saath rehta hoon.' At this stage, you don't need to worry about complex tenses or poetic meanings. Just focus on the physical act of residing with someone. You should also learn the basic pronoun forms like 'mere saath' (with me) and 'tumhare saath' (with you).
At the A2 level, you begin to use 'साथ रहना' in more varied contexts, such as talking about friends or roommates. You will start using past tense (rehta tha / rehti thi) to talk about where you lived before. You might also use it in simple questions to ask others about their living arrangements: 'Kya aap akele rehte hain ya kisi ke saath?' (Do you live alone or with someone?). You will also become more comfortable with the reflexive 'apne' (e.g., 'Main apne doston ke saath rehta hoon'). This level also introduces the idea of 'staying with' someone temporarily, like staying with a friend during a vacation.
At the B1 level, you start using 'साथ रहना' to express preferences and plans. You might say 'Mujhe akele rehna pasand nahi, main kisi ke saath rehna chahta hoon' (I don't like living alone, I want to live with someone). You will use the infinitive form 'rehna' more frequently with modal verbs like 'chahta hoon' (want) or 'pasand hai' (like). You also begin to understand the nuance of 'saath rehna' as a commitment in a relationship. You can describe more complex household structures and use the phrase in the future tense to talk about moving in with someone.
At the B2 level, 'साथ रहना' is used to discuss social and cultural issues. You can talk about the 'joint family system' (sanyukt parivaar) and the pros and cons of 'saath rehna' with extended family. You will be able to use the phrase in conditional sentences: 'Agar hum saath rehte, to kharcha kam hota' (If we lived together, the expenses would be less). You also start to recognize the phrase in news reports or articles about social harmony and cohabitation laws. Your vocabulary expands to include synonyms like 'ikatthe rehna' and you understand the subtle difference in tone between them.
At the C1 level, you use 'साथ रहना' in abstract and idiomatic ways. You can discuss the philosophical implications of 'living together' in a diverse society. You will encounter the phrase in literature and poetry, where it might symbolize the union of the soul with the divine or the inextricable link between two historical events. You can use advanced grammatical structures, such as the passive voice or complex participial phrases involving 'saath rehte hue' (while living together). You are also aware of the legal nuances of cohabitation (sahavaas) in Indian law and can discuss these topics fluently.
At the C2 level, you have a masterly command of 'साथ रहना' and its various connotations. You can appreciate the wordplay in high-level literature or political rhetoric. You can discuss the historical evolution of the phrase and how it reflects changes in Indian societal structures over centuries. You can use the phrase to express very subtle emotional states—for example, the feeling of being alone even while 'living together.' You can navigate any conversation, from a legal dispute about residency to a deep philosophical debate about human coexistence, using this phrase and its derivatives with native-like precision and cultural sensitivity.

साथ रहना در ۳۰ ثانیه

  • The basic verb phrase for 'living together' in Hindi, used for family and friends.
  • Combines 'saath' (with) and 'rehna' (to stay/live) to imply cohabitation.
  • Requires the postposition 'ke' (के) when used with nouns or pronouns (e.g., maa ke saath).
  • Essential for discussing domestic life, relationships, and social harmony in Hindi culture.

The Hindi verb phrase साथ रहना (saath rehna) is a foundational expression in the Hindi language, primarily used to describe the act of living together, residing in the same household, or maintaining a continuous state of companionship. At its core, the phrase is a compound of two words: साथ (saath), meaning 'with' or 'together,' and रहना (rehna), the versatile verb meaning 'to stay,' 'to live,' or 'to remain.' When combined, they transcend simple physical proximity to imply a shared domestic life or a deep-seated social bond. This phrase is ubiquitous in Hindi-speaking cultures where the concept of joint families and close-knit community living is deeply ingrained. Whether you are discussing flatmates in a modern urban setting like Mumbai, or the traditional extended family structure in a rural village, 'saath rehna' is the go-to expression.

Literal Meaning
To stay/live together in a shared physical space.
Social Context
Often used to describe family unity or romantic cohabitation.
Figurative Usage
To remain united or in agreement over a long period.

In everyday conversation, you will hear this word when people talk about their living arrangements. For example, if someone asks, 'Where do you live?' you might reply by saying you live with your parents using this phrase. It carries a sense of permanence that the simple word for 'staying' (staying at a hotel, for instance) does not. In Hindi culture, living together is often equated with harmony. Therefore, saying a family 'lives together' (साथ रहते हैं) often implies they are a 'joint family,' which is a significant cultural pillar in South Asia. This phrase is not just about the four walls of a house; it is about the emotional and social ties that bind people who share a roof. It is used in legal contexts (cohabitation), romantic contexts (moving in together), and familial contexts (supporting elderly parents).

हम सब एक ही घर में साथ रहना पसंद करते हैं। (We all like to live together in the same house.)

क्या तुम मेरे साथ रहोगे? (Will you live/stay with me?)

Furthermore, 'saath rehna' can be used in more abstract ways. For instance, in political or social movements, it might refer to different communities living together in peace (शांति से साथ रहना). It emphasizes the quality of the coexistence. Unlike 'milna' (to meet) or 'baithna' (to sit), 'rehna' implies the passage of time. It is a state of being. If you tell someone 'I want to live with you,' it is a much stronger commitment than 'I want to meet you.' In the modern world, as urbanization changes social structures, the phrase is increasingly used to describe friends sharing apartments or 'flatmates,' whereas historically it was almost exclusively reserved for kin. Despite these changes, the core essence of the phrase remains: shared existence.

शादी के बाद वे दोनों साथ रहने लगे। (After marriage, they both started living together.)

मुश्किल समय में हमें साथ रहना चाहिए। (We should stay together in difficult times.)

Using साथ रहना (saath rehna) correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and the use of postpositions. The verb 'rehna' is an '-na' ending verb that changes to match the gender, number, and tense of the subject. The word 'saath' acts as an adverbial or postpositional component that remains invariant. To say 'with [someone],' you must use the oblique form of the noun or pronoun followed by के साथ (ke saath). For example, 'with mother' is माँ के साथ (maa ke saath). This is the most common syntactic structure involving this verb.

Present Tense
मैं अपने दोस्तों के साथ रहता हूँ (I live with my friends - Male speaker).
Past Tense
वे गाँव में साथ रहते थे (They used to live together in the village).
Future Tense
क्या तुम मेरे साथ रहोगी? (Will you live with me? - Female subject).

Beyond simple declarative sentences, 'saath rehna' is used in imperatives and requests. If you are asking someone to stay with you during a scary movie, you might say 'मेरे साथ रहो' (Stay with me). Here, the 'na' is dropped for the root 'rah' and the imperative ending 'o' is added. In more formal contexts, such as a legal document or a formal speech about communal harmony, you might see the infinitive form used as a noun: 'साथ रहना हमारा अधिकार है' (Living together is our right). This versatility allows the phrase to shift from a casual roommate discussion to a profound statement on human rights.

वह अपनी दादी के साथ रहती है। (She lives with her grandmother.)

हमें मिल-जुलकर साथ रहना सीखना होगा। (We will have to learn to live together in harmony.)

One must also distinguish between 'saath rehna' (to live together) and 'saath dena' (to support). While both involve being 'with' someone, 'rehna' specifically denotes presence and residence. If you say 'मेरे साथ रहो,' you are asking for their physical presence. If you say 'मेरा साथ दो,' you are asking for their support or help. In literature, poets often use 'saath rehna' to describe the eternal togetherness of lovers or the soul and the body. The verb 'rehna' can also imply a state of being, so 'saath rehna' can sometimes mean 'to remain together' in a metaphorical sense, such as two ideas coexisting in a mind.

क्या आप अकेले रहना पसंद करते हैं या किसी के साथ रहना? (Do you like living alone or living with someone?)

वे पिछले दस सालों से साथ रह रहे हैं। (They have been living together for the last ten years.)

You will encounter साथ रहना in a wide variety of real-world scenarios, from the most intimate domestic settings to grand cinematic dramas. In a typical Indian household, the phrase is part of the daily fabric of life. Parents might discuss their children 'staying with' them, or a young couple might discuss 'living together' before marriage—a topic that has become increasingly common in urban centers like Delhi and Bangalore, often sparking cultural debates where this phrase is central.

Bollywood Movies
Often used in emotional climaxes where characters promise to stay together 'forever' (जनम-जनम तक साथ रहना).
News & Politics
Used when discussing communal harmony (सांप्रदायिक सौहार्द) and different religions living together in peace.
Rental Agreements
In the context of 'co-living' or specifying who is allowed to reside in a property.

In popular music, especially Bollywood songs, 'saath rehna' is a recurring theme. Songs about love and friendship frequently use this phrase to express the desire for eternal companionship. For instance, the sentiment of 'hamesha saath rehna' (staying together always) is a staple of romantic ballads. In television soap operas (serials), the drama often revolves around the conflicts of 'saath rehna' in a joint family, where multiple generations live under one roof and navigate the complexities of shared space and shared lives.

फिल्मों में नायक अक्सर कहता है, 'मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ।' (In movies, the hero often says, 'I want to live with you forever.')

Beyond entertainment, you'll hear this in social work and psychology. Counselors might talk about the benefits of 'saath rehna' for the elderly to combat loneliness. In the context of the 'Live-in relationship,' which is often referred to directly in English but described in Hindi as 'बिना शादी के साथ रहना' (living together without marriage), the phrase takes on a modern, sometimes controversial tone. It is also used in the context of pets—'क्या आपका कुत्ता आपके साथ रहता है?' (Does your dog live with you?). Essentially, anywhere there is a discussion of residency, companionship, or shared existence, this phrase will appear.

For English speakers learning Hindi, the most common mistakes with साथ रहना involve the incorrect use of postpositions and confusing 'living' with 'staying' in a temporary sense. Because English uses 'with' in many ways, learners often forget that Hindi requires the specific के साथ (ke saath) structure when a noun or pronoun is involved. Another frequent error is using 'rehna' when 'hona' (to be) or 'jiina' (to live/be alive) is more appropriate.

Mistake 1: Omitting 'Ke'
Saying 'Main mere saath rehna' instead of 'Main apne saath rehna' or 'Wo mere saath rehta hai'.
Mistake 2: Confusing with 'Jiina'
Using 'saath jiina' (to live/survive together) when you simply mean 'saath rehna' (to reside together).
Mistake 3: Temporary vs. Permanent
Using 'saath rehna' for a 5-minute meeting. Use 'saath hona' or 'saath baithna' for short durations.

Another nuance is the reflexive pronoun. If you want to say 'I live with my (own) family,' you must use अपने (apne) instead of मेरे (mere). Saying 'मैं मेरे परिवार के साथ रहता हूँ' is technically incorrect in standard Hindi; it should be 'मैं अपने परिवार के साथ रहता हूँ.' This is a classic hurdle for learners. Additionally, learners often struggle with the gender of the verb when the subject is a group. In Hindi, if a group contains at least one male, the verb takes the masculine plural form: 'वे साथ रहते हैं.'

Incorrect: मैं तुम साथ रहता हूँ। (I you with live.)
Correct: मैं तुम्हारे साथ रहता हूँ। (I live with you.)

While साथ रहना is the most common way to express living together, there are several synonyms and related terms that carry different shades of meaning. Understanding these can help you sound more like a native speaker and choose the right word for the right context. For instance, 'saha-vaas' is a more formal or literary term for cohabitation, often used in legal or academic texts.

इकट्ठे रहना (Ikatthe Rehna)
Literally 'to stay as a collection/group.' Often implies staying together in a bunch or a large group.
संग रहना (Sang Rehna)
'Sang' is a more poetic/literary version of 'saath.' You'll find this in songs and old literature.
मिलकर रहना (Milkar Rehna)
To live in cooperation or harmony. It focuses more on the quality of the relationship than the physical residence.

In a modern urban context, people often use the English term 'Live-in' even when speaking Hindi. For example, 'वे live-in में रहते हैं' (They live in a live-in relationship). However, if you want to stay within Hindi vocabulary, 'saath rehna' remains the most versatile. If you are talking about staying in the same room (like in a hostel), you might use 'kamra share karna' (sharing a room), but the general act of living in the same house is still 'saath rehna.' Comparing 'saath rehna' to 'saath hona' (to be with) is also useful: 'hona' is temporary (being with someone at a party), while 'rehna' is more permanent (living with them).

हमें समाज में मिलकर रहना चाहिए। (We should live cooperatively in society.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'saath' originally implied a group of merchants traveling together for safety. Over centuries, it evolved from 'traveling together' to simply 'being with' or 'living with.'

راهنمای تلفظ

UK /sɑːt̪ ɾɛh.nɑː/
US /sɑθ ɾɛh.nɑ/
Primary stress is on the first syllable of 'saath' and the first syllable of 'rehna'.
هم‌قافیه با
बात कहना (baat kehna) हाथ गहना (haath gehna) रात सहना (raat sehna) साथ बहना (saath behna) खात रहना (khaat rehna) मात कहना (maat kehna) घात सहना (ghaat sehna) पात गहना (paat gehna)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'th' in 'saath' as a hard English 't' (like 'sat').
  • Pronouncing 'rehna' as 'ray-na' instead of using the short 'e' sound.
  • Failing to aspirate the 'th' in 'saath'.
  • Using a retroflex 'r' (American style) instead of a tapped 'r'.
  • Over-emphasizing the 'h' in 'rehna' (it should be subtle).

سطح دشواری

خواندن 2/5

The script is simple, and the words are common.

نوشتن 3/5

Requires understanding of postpositions like 'ke'.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward for most learners.

گوش دادن 2/5

Very commonly heard in daily speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

साथ रहना मैं घर परिवार

بعداً یاد بگیرید

साथ देना मिलना बात करना शादी दोस्ती

پیشرفته

सहवास सद्भाव अस्तित्व संजोना

گرامر لازم

Postposition 'ke'

राम के साथ (With Ram)

Reflexive 'apne'

मैं अपने परिवार के साथ रहता हूँ (I live with my family)

Verb Agreement

वह रहती है vs वे रहते हैं

Compound Verbs

रहने लगा (Started living)

Infinitive as Noun

साथ रहना अच्छा है (Living together is good)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं माँ के साथ रहता हूँ।

I live with my mother.

Present habitual tense, masculine singular.

2

क्या तुम मेरे साथ रहोगे?

Will you stay with me?

Future tense, masculine singular.

3

वह पिता के साथ रहती है।

She lives with her father.

Present habitual tense, feminine singular.

4

हम साथ रहते हैं।

We live together.

Present habitual tense, masculine plural.

5

मेरे साथ रहो।

Stay with me.

Imperative form.

6

वे साथ नहीं रहते।

They do not live together.

Negative present habitual.

7

राम सीता के साथ रहता है।

Ram lives with Sita.

Subject-verb agreement with Ram.

8

क्या आप साथ रहते हैं?

Do you live together?

Interrogative present habitual.

1

मैं अपने दोस्तों के साथ रहता हूँ।

I live with my friends.

Use of reflexive 'apne'.

2

वह पिछले साल मेरे साथ रहता था।

He used to live with me last year.

Past habitual tense.

3

हम एक छोटे घर में साथ रहते हैं।

We live together in a small house.

Adjective 'chhote' modifying house.

4

क्या वे अभी भी साथ रहते हैं?

Do they still live together?

Use of 'abhi bhi' (still).

5

मुझे अकेले रहना पसंद नहीं, मैं साथ रहना चाहता हूँ।

I don't like living alone, I want to live together.

Infinitive 'rehna' with 'chahta hoon'.

6

वे दिल्ली में साथ रहते थे।

They used to live together in Delhi.

Locative case 'Delhi mein'.

7

मेरी बहन मेरे साथ रहती है।

My sister lives with me.

Feminine subject agreement.

8

क्या तुम अपने परिवार के साथ रहते हो?

Do you live with your family?

Reflexive 'apne' with 'parivaar'.

1

शादी के बाद वे साथ रहने लगे।

After marriage, they started living together.

Inceptive compound verb 'rehne lage'.

2

साथ रहना हमेशा आसान नहीं होता।

Living together is not always easy.

Infinitive used as a noun subject.

3

हम साथ रहने का फैसला कर चुके हैं।

We have already decided to live together.

Present perfect tense with 'faisla karna'.

4

क्या आप किराए के घर में साथ रहते हैं?

Do you live together in a rented house?

Compound noun 'kiraaye ka ghar'.

5

वह अपने दादा-दादी के साथ रहना पसंद करती है।

She likes living with her grandparents.

Feminine subject agreement with 'pasand karti hai'.

6

अगर हम साथ रहते, तो मज़ा आता।

If we lived together, it would be fun.

Conditional sentence.

7

वे कॉलेज के दिनों में साथ रहते थे।

They used to live together during college days.

Past habitual with temporal phrase.

8

साथ रहने से पैसे बचते हैं।

Living together saves money.

Infinitive used as a gerund/subject.

1

संयुक्त परिवार में साथ रहना एक चुनौती हो सकती है।

Living together in a joint family can be a challenge.

Use of 'sanyukt parivaar' (joint family).

2

विभिन्न समुदायों को शांति से साथ रहना चाहिए।

Different communities should live together in peace.

Modal verb 'chahiye' (should).

3

वे बिना शादी के साथ रहने के पक्ष में हैं।

They are in favor of living together without marriage.

Use of 'ke paksh mein' (in favor of).

4

साथ रहने के दौरान कई बातें स्पष्ट हो जाती हैं।

During the time of living together, many things become clear.

Use of 'ke dauran' (during).

5

शहरों में अजनबियों के साथ रहना आम बात है।

Living with strangers is a common thing in cities.

Adjective 'aam' (common).

6

क्या आप इस शर्त पर साथ रहने को तैयार हैं?

Are you ready to live together on this condition?

Use of 'shart' (condition).

7

बुढ़ापे में अकेले रहने से बेहतर है किसी के साथ रहना।

It is better to live with someone than to live alone in old age.

Comparative structure 'se behtar'.

8

वे दस साल से साथ रह रहे हैं, फिर भी झगड़ते हैं।

They have been living together for ten years, yet they fight.

Present continuous with duration.

1

मानव सभ्यता का इतिहास साथ रहने की कला का इतिहास है।

The history of human civilization is the history of the art of living together.

Abstract noun usage of the verb.

2

कानूनी रूप से साथ रहने के कई निहितार्थ होते हैं।

Legally, living together has many implications.

Use of 'nihitarth' (implications).

3

साथ रहते हुए भी वे एक-दूसरे से अजनबी थे।

Even while living together, they were strangers to each other.

Concessive phrase 'rehte hue bhi'.

4

सांप्रदायिक सद्भाव के लिए साथ रहना अनिवार्य है।

Living together is essential for communal harmony.

Use of 'anivarya' (essential).

5

लेखक ने साथ रहने के मनोवैज्ञानिक पहलुओं पर ज़ोर दिया है।

The author has emphasized the psychological aspects of living together.

Use of 'manovaigyanik pehlu' (psychological aspects).

6

बिना किसी विवाद के साथ रहना एक बड़ी उपलब्धि है।

Living together without any dispute is a great achievement.

Use of 'vivad' (dispute) and 'uplabdhi' (achievement).

7

साथ रहने की अनिवार्यता कभी-कभी घुटन पैदा करती है।

The necessity of living together sometimes creates suffocation.

Use of 'ghutan' (suffocation/claustrophobia).

8

पर्यावरण के साथ रहना सीखना ही भविष्य का एकमात्र मार्ग है।

Learning to live with the environment is the only path to the future.

Metaphorical use with 'paryavaran' (environment).

1

सह-अस्तित्व का अर्थ केवल साथ रहना नहीं, बल्कि परस्पर सम्मान है।

Coexistence doesn't just mean living together, but mutual respect.

Use of 'saha-astitva' (coexistence).

2

उनकी कविताओं में साथ रहने की तड़प और अकेलेपन का द्वंद्व झलकता है।

His poems reflect the conflict between the longing to live together and loneliness.

Use of 'dwandwa' (conflict/duality).

3

महानगरीय जीवन में साथ रहना एक आर्थिक विवशता बन गया है।

In metropolitan life, living together has become an economic compulsion.

Use of 'arthik vivashta' (economic compulsion).

4

आत्मा और शरीर का साथ रहना ही जीवन का आधार है।

The staying together of soul and body is the basis of life.

Philosophical/Metaphysical usage.

5

राजनीतिक गठबंधन अक्सर मजबूरी में साथ रहने का परिणाम होते हैं।

Political alliances are often the result of living (staying) together out of compulsion.

Metaphorical use in politics.

6

साथ रहने की उस सघनता में भी एक मौन पसरा हुआ था।

Even in that density of living together, a silence was spread.

Use of 'saghandta' (density/intensity).

7

वैश्वीकरण ने हमें पूरी दुनिया के साथ रहना सिखाया है।

Globalization has taught us to live with the whole world.

Use of 'vaishvikaran' (globalization).

8

साथ रहने की इस प्रक्रिया में व्यक्तित्व का लोप नहीं होना चाहिए।

In this process of living together, there should not be an extinction of personality.

Use of 'vyaktitva ka lop' (loss of personality).

مترادف‌ها

इकट्ठे रहना संग रहना सहवास करना मिलकर रहना पास रहना साथ-साथ रहना बसे रहना निवास करना

متضادها

अकेले रहना अलग रहना दूर रहना जुदा रहना

ترکیب‌های رایج

हमेशा साथ रहना
मिलकर साथ रहना
परिवार के साथ रहना
अकेले साथ रहना
शांति से साथ रहना
किराये पर साथ रहना
मजबूरी में साथ रहना
बचपन से साथ रहना
एक छत के नीचे साथ रहना
खुशी-खुशी साथ रहना

عبارات رایج

साथ रहने का मतलब

— The meaning of living together. Used to discuss the depth of a relationship.

साथ रहने का मतलब सिर्फ एक घर शेयर करना नहीं है।

साथ रहने की आदत

— The habit of living together. Refers to the comfort of someone's presence.

मुझे उनके साथ रहने की आदत हो गई है।

साथ रहने की शर्त

— A condition for living together. Often used in agreements or arguments.

मेरी साथ रहने की एक ही शर्त है।

साथ रहने का फैसला

— The decision to live together. A major life step.

उन्होंने साथ रहने का फैसला किया है।

साथ रहने का अधिकार

— The right to live together. Legal or moral right.

हर किसी को अपने परिवार के साथ रहने का अधिकार है।

साथ रहने की जगह

— A place to live together. Shared accommodation.

हमें साथ रहने की जगह ढूँढनी होगी।

साथ रहने की अनुमति

— Permission to live together. Formal or parental approval.

पिताजी ने हमें साथ रहने की अनुमति दे दी।

साथ रहने की समस्या

— The problem of living together. Shared domestic issues.

साथ रहने की अपनी ही समस्याएँ होती हैं।

साथ रहने का अनुभव

— The experience of living together. Reflection on shared life.

मेरा उनके साथ रहने का अनुभव अच्छा रहा।

साथ रहने की खुशी

— The joy of living together. Emotional benefit.

साथ रहने की खुशी अलग ही होती है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

साथ रहना vs साथ देना

Means 'to support' or 'to help' rather than 'to live with'.

साथ रहना vs पास रहना

Means 'to live near' or 'to be close by', not necessarily in the same house.

साथ रहना vs साथ होना

Means 'to be with' in a general sense, often temporary.

اصطلاحات و عبارات

"एक ही थाली में खाना और साथ रहना"

— To be very close, like family; sharing everything.

वे दोनों एक ही थाली में खाते हैं और साथ रहते हैं।

Informal
"चोली-दामन का साथ रहना"

— To be inseparable, like two parts of a garment.

उन दोनों का तो चोली-दामन का साथ रहता है।

Literary/Idiomatic
"एक छत के नीचे साथ रहना"

— To live together in the same house (implies shared responsibility).

वे बरसों से एक छत के नीचे साथ रह रहे हैं।

Neutral
"दूध और पानी की तरह साथ रहना"

— To live together in perfect harmony, mixed indistinguishably.

गाँव में सब दूध और पानी की तरह साथ रहते हैं।

Poetic
"साये की तरह साथ रहना"

— To stay with someone like a shadow; always present.

वह हमेशा अपनी माँ के साये की तरह साथ रहता है।

Descriptive
"हवा और खुशबू की तरह साथ रहना"

— To be naturally and beautifully inseparable.

उनका रिश्ता हवा और खुशबू की तरह साथ रहने जैसा है।

Poetic
"नाखून और मांस का साथ रहना"

— To be as closely linked as a fingernail and the flesh.

भाई-बहन का साथ नाखून और मांस जैसा होता है।

Idiomatic
"जमीन-आसमान का साथ रहना"

— To be together despite being opposites (often used ironically).

उन दोनों का साथ रहना जमीन-आसमान के साथ रहने जैसा है।

Metaphorical
"कंधे से कंधा मिलाकर साथ रहना"

— To live and work together with equal effort and support.

पति-पत्नी को कंधे से कंधा मिलाकर साथ रहना चाहिए।

Formal/Neutral
"दीवारों के बीच साथ रहना"

— To live together but without emotional connection (just within walls).

वे बस चार दीवारों के बीच साथ रह रहे हैं।

Figurative

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

साथ रहना vs जीना (Jiina)

Both mean 'to live'.

'Jiina' is about being alive/surviving. 'Rehna' is about residing.

वह सौ साल जिया (He lived 100 years) vs वह मेरे साथ रहा (He lived with me).

साथ रहना vs ठहरना (Thehrna)

Both mean 'to stay'.

'Thehrna' is for short-term stays (like a hotel). 'Rehna' is for long-term residency.

मैं होटल में ठहरा हूँ।

साथ रहना vs बसना (Basna)

Both mean 'to settle/live'.

'Basna' implies settling down in a new place/city permanently.

वे अमेरिका में बस गए।

साथ रहना vs मिलना (Milna)

People think 'meeting' is 'being with'.

'Milna' is a one-time event. 'Saath Rehna' is a continuous state.

मैं उससे मिला।

साथ रहना vs होना (Hona)

General 'to be'.

'Saath hona' is more about current company than living together.

वह अभी मेरे साथ है।

الگوهای جمله‌سازی

A1

मैं [Noun] के साथ रहता हूँ।

मैं माँ के साथ रहता हूँ।

A2

क्या आप [Noun] के साथ रहते हैं?

क्या आप दोस्तों के साथ रहते हैं?

B1

मुझे [Noun] के साथ रहना पसंद है।

मुझे परिवार के साथ रहना पसंद है।

B2

[Noun] के साथ रहना मुश्किल है।

अजनबियों के साथ रहना मुश्किल है।

C1

[Abstract Noun] के साथ रहना अनिवार्य है।

शांति के साथ रहना अनिवार्य है।

C2

[Condition] में भी साथ रहना [Adjective] है।

विवाद में भी साथ रहना प्रशंसनीय है।

A1

मेरे साथ रहो।

मेरे साथ रहो।

B1

हम साथ रहने लगे।

हम साथ रहने लगे।

خانواده کلمه

اسم‌ها

साथ (saath - company/companion)
साथी (saathi - companion/partner)
सहवास (sahavaas - cohabitation)

فعل‌ها

रहना (rehna - to stay/live)
रखना (rakhna - to keep/put)

صفت‌ها

साथी (saathi - associated/partnered)

مرتبط

इकट्ठे (ikatthe - together)
संग (sang - with)
पास (paas - near)
निकट (nikat - close)
करीब (kareeb - near)

نحوه استفاده

frequency

Very frequent in daily life, television, and literature.

اشتباهات رایج
  • Main tum saath rehta hoon. Main tumhare saath rehta hoon.

    You must use the possessive/oblique form of the pronoun with 'ke saath'.

  • Main mere parivaar के साथ रहता हूँ। मैं अपने परिवार के साथ रहता हूँ।

    Hindi uses reflexive pronouns (apne) when referring to the subject's own things.

  • Hum saath jiite hain. Hum saath rehte hain.

    'Jiina' is to be alive. 'Rehna' is to reside. You don't say you 'live' (reside) with someone using 'jiina'.

  • Wo saath rehna hai. Wo साथ रहता है।

    The verb must be conjugated. 'Rehna' is the infinitive.

  • Hotel mein saath rehna. Hotel mein saath thehrna.

    Use 'thehrna' for short, temporary stays like hotels.

نکات

The 'Ke' Rule

Never forget the 'के' (ke) when saying 'X के साथ रहना'. It connects the person to the concept of 'with'.

Joint Families

When an Indian person says they live with their family, they often mean parents, siblings, and sometimes grandparents. 'Saath rehna' is the norm.

Poetic Alternative

Use 'sang' instead of 'saath' if you want to sound more romantic or literary in your Hindi poetry or songs.

Natural Flow

In fast speech, 'saath' and 'rehna' can blend. Practice saying 'saath-rehte-hain' as one fluid thought.

Reflexive Pronouns

Use 'apne' (अपने) when the subject and the family they live with are the same person's family.

Stay vs Live

Remember: 'Rehna' is 'Live', 'Thehrna' is 'Stay' (temporary). Don't mix them up for long-term residency.

Harmony

Use 'milkar rehna' to emphasize that people are living together peacefully and happily.

Gender Cues

Listen to the end of the verb (ta/ti/te) to know who is living with whom.

Modern Usage

In urban areas, 'live-in' is a common loanword used alongside 'saath rehna'.

Visualizing

Visualize a house with many people inside to remember 'saath rehna'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Saath' as 'South' (even though it's not) and 'Rehna' as 'Rain'. Imagine you are in the South, and it is Raining, so you must stay 'Saath Rehna' (Stay Together) under one umbrella.

تداعی تصویری

Visualize two people holding a single large umbrella in the rain. This represents the 'togetherness' (saath) and the 'staying' (rehna).

شبکه واژگان

Family House Roommate Marriage Harmony Reside Together Company

چالش

Try to use 'saath rehna' in three sentences today: one about your family, one about a friend, and one about a dream living situation.

ریشه کلمه

The phrase is derived from Sanskrit. 'Saath' comes from the Sanskrit 'Sārtha' (सार्थ), meaning 'having a purpose' or 'traveling together in a caravan.' 'Rehna' comes from the Sanskrit 'Rakṣaṇa' (रक्षण) or more directly from Prakrit roots meaning to remain or stay.

معنای اصلی: To travel or stay in a purposeful group or caravan.

Indo-Aryan

بافت فرهنگی

Be mindful when using this with unmarried couples in traditional settings; use 'rehna' carefully as it can imply cohabitation which might be a sensitive topic.

In the West, 'living together' often specifically implies a romantic but unmarried relationship. In Hindi, 'saath rehna' is broader and is the default for families.

The Bollywood movie 'Hum Saath-Saath Hain' (We are together/live together) - a classic film about family unity. The concept of 'Satsang' (Sat + Sang) which means staying in the company of truth. The slogan 'Sabka Saath, Sabka Vikas' (Together with all, Development for all) - though 'saath' here is 'with', it uses the same root.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Family

  • परिवार के साथ रहना
  • माँ-बाप के साथ रहना
  • भाई के साथ रहना
  • संयुक्त परिवार में रहना

Romance

  • हमेशा साथ रहना
  • शादी के बाद साथ रहना
  • मेरे साथ रहो
  • तुम्हारे बिना नहीं रह सकता

Housing

  • दोस्तों के साथ रहना
  • किराये पर साथ रहना
  • फ्लैट शेयर करना
  • रूममेट के साथ रहना

Social/Political

  • शांति से साथ रहना
  • मिलकर रहना
  • भाईचारे के साथ रहना
  • समाज में रहना

Travel

  • होटल में साथ रहना
  • सफर में साथ रहना
  • ग्रुप के साथ रहना
  • गाइड के साथ रहना

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप अपने परिवार के साथ रहते हैं?"

"क्या आपको अकेले रहना पसंद है या किसी के साथ रहना?"

"आप किसके साथ रहना चाहते हैं?"

"क्या आप कभी किसी अजनबी के साथ रहे हैं?"

"साथ रहने के क्या फायदे हैं?"

موضوعات نگارش

लिखिए कि आप किसके साथ रहना सबसे ज्यादा पसंद करते हैं और क्यों।

क्या साथ रहना हमेशा आसान होता है? अपने अनुभव साझा करें।

भविष्य में आप कहाँ और किसके साथ रहना चाहेंगे?

संयुक्त परिवार में साथ रहने के फायदे और नुकसान क्या हैं?

क्या पालतू जानवरों के साथ रहना इंसानों के साथ रहने जैसा है?

سوالات متداول

10 سوال

Usually, yes. It primarily denotes shared residency. However, in poetic or emotional contexts, it can mean staying by someone's side emotionally or being together in spirit.

You can say 'मैं अपने कुत्ते के साथ रहता हूँ।' (Main apne kutte ke saath rehta hoon). The structure remains the same as for humans.

'Saath rehna' is the standard way to say living together. 'Ikatthe rehna' literally means 'staying as a collection' and is often used to emphasize a group or the fact that they are not separated.

It is better to use 'साथ ठहरना' (saath thehrna) for short stays like hotels or vacations. 'Rehna' usually implies a more permanent living situation.

Yes, adding 'में' (mein) is very common in informal speech. 'हम साथ में रहते हैं' is perfectly acceptable in casual conversation.

For a female subject, 'rehna' becomes 'rehti'. Example: 'वह मेरे साथ रहती है' (She lives with me).

The most direct opposite is 'अलग रहना' (to live separately) or 'अकेले रहना' (to live alone).

No, it is generally used for living beings. For objects, you might use 'साथ होना' (to be with/together).

In formal legal Hindi, 'सहवास' (sahavas) is more common, but 'साथ रहना' might be used in simpler explanations or testimonies.

You say 'हम साथ रहना चाहते हैं' (Hum saath rehna chahte hain).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Hindi: 'I live with my brother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Do you live together?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'हमेशा साथ रहना'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living together is difficult but fun.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She used to live with her friends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We should live together in peace.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They decided to live together.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't want to live with anyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Will you live with me in Delhi?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about joint families and 'saath rehna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living together saves time.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They have been living together for 5 years.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Can we live together?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am happy living with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He lives with his dog.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They started living together after college.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Living together is a right.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She lives with her grandmother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We will live together in a big house.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why do you want to live together?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'I live with my family.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Will you live with me?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'We live together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'I like living together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'She lives with her brother.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'They used to live together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Stay with me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'We should live together in peace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'I am living with my friends.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Do you live together?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'They started living together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Living together is good for us.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Who do you live with?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'I live with my parents.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'We live in a small house together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Can we live together forever?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'He lives with his sister.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'They are happy living together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Living together is a big decision.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'I want to live with you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'हम साथ रहते हैं।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the postposition: 'माँ के साथ रहना।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'क्या तुम मेरे साथ रहोगे?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: 'वह अपने दोस्तों के साथ रहती है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tense: 'वे साथ रहते थे।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'हमेशा साथ रहना।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'शांति से साथ रहना।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'क्या आप साथ रहते हैं?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the number: 'वे साथ रहते हैं।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'मेरे साथ रहो।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'साथ रहने का अनुभव।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'अकेले रहना या साथ रहना?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'शादी के बाद साथ रहना।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'किराये पर साथ रहना।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'हम साथ रहने लगे।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!