訂正
訂正 در ۳۰ ثانیه
- 訂正 (Teisei) means 'correction' and is used for fixing factual mistakes like typos or wrong dates.
- It is a formal word often used in business emails, news, and academic settings to ensure accuracy.
- Unlike 'shūsei' (modification), 'teisei' is strictly for things that are objectively wrong and need to be right.
- It functions as a suru-verb (訂正する) and is frequently paired with an apology in Japanese culture.
The Japanese word 訂正 (ていせい - Teisei) is a vital term in the Japanese language that specifically refers to the act of correcting a factual error, a typo, or an objective mistake in written or spoken communication. Unlike broader words for 'fixing' or 'improving,' teisei focuses strictly on the rectification of something that was objectively wrong. In a culture that values precision and accuracy, especially in professional and academic settings, understanding when and how to use this word is crucial for any learner. It is composed of two kanji: 訂 (to revise/correct) and 正 (correct/right). Together, they signify the process of bringing information back to its correct state. You will encounter this word most frequently in business emails, news reports, and formal announcements where a previous statement contained an error that needs to be acknowledged and fixed immediately.
- Objective Correction
- This word is used when there is a clear 'right' and 'wrong' answer. If you wrote '2023' instead of '2024,' that is a teisei. If you misspelled a client's name, that is a teisei. It is not used for subjective improvements, like making a sentence 'sound better' or improving a design; for those, other words like 修正 (shūsei) are used.
- Professional Accountability
- In Japanese business etiquette, using teisei often comes with an apology. It signals that you recognize a factual lapse and are taking the responsibility to provide the correct data. It is a word of accountability.
昨日のメールの日付に誤りがありましたので、訂正してお詫び申し上げます。
(There was an error in the date of yesterday's email, so I would like to correct it and offer my apologies.)
The nuance of teisei is deeply rooted in the concept of 'seigo' (right or wrong). When a news anchor makes a mistake in a live broadcast, they will later say 'Teisei itashimasu' (I will now correct the statement). This formal declaration is essential for maintaining the credibility of the information source. For a student, this word is used when a teacher points out a kanji stroke error or a grammatical mistake that violates a rule. It is the process of aligning one's output with established facts.
誤字を訂正しました。
(I corrected the typos.)
- Formal vs. Informal
- While teisei is a noun, it is almost always used as a suru-verb (teisei suru). In casual settings, people might just use 直す (naosu), which means 'to fix.' However, teisei adds a layer of formal precision that is respected in all levels of society.
Historically, teisei was closely associated with the printing industry. Before digital publishing, 'teisei' involved physical changes to printing plates or woodblocks to ensure the final book was accurate. This heritage of 'fixing the record' remains in the word's modern usage. When you use teisei, you are not just changing something; you are ensuring the truth is preserved.
名簿の氏名を訂正してください。
(Please correct the names on the roster.)
発言を訂正させてください。
(Please let me correct my statement.)
In summary, teisei is the 'undo button' for factual errors in the Japanese language. It is professional, specific, and carries a weight of accuracy. Whether you are fixing a typo in a text message to a teacher or correcting a financial report, teisei is the tool you use to set the record straight.
Using 訂正 (Teisei) correctly requires understanding its role as a suru-verb and its common grammatical pairings. In most cases, you will see it following an object marked by the particle を (o). For example, 'mistake-o teisei suru' (to correct a mistake). However, the word can also function as a standalone noun in titles or headings, such as 'Teisei no oshirase' (Notice of Correction). Below, we will explore the various ways this word integrates into natural Japanese sentences across different levels of formality.
- The Verb Form: 訂正する
- This is the most common usage. It describes the action of fixing an error. In business, you often use the humble form 訂正いたします (teisei itashimasu) to show respect when you are the one who made the mistake and are fixing it.
レポートの誤りを訂正しました。
(I corrected the errors in the report.)
When you want to ask someone else to fix something, you use the te-form with kudasai. For example, 'Teisei shite kudasai' (Please correct it). This is common in classrooms or when a supervisor reviews a subordinate's work. It sounds polite but firm, focusing on the necessity of the correction.
- The Noun Form: 訂正
- As a noun, teisei often appears in compound words. A common one is 訂正箇所 (teisei kasho), which means 'the place where the correction was made.' Another is 再訂正 (saiteisei), meaning 're-correction' or 'second correction.'
ここが訂正箇所です。
(This is the part that was corrected.)
In more complex sentences, teisei can be combined with particles like による (ni yoru) to indicate the reason or method. For instance, 'Teisei ni yoru henkō' (A change due to a correction). This is often seen in academic or legal papers where the trail of changes must be documented clearly.
価格の訂正をお願いします。
(Please correct the price.)
- Passive Usage
- In formal reports, you might see the passive form 訂正されました (teisei saremashita). This is used to state that a correction has been made without necessarily highlighting who made it. It's a common way to phrase things in newspapers to sound objective.
To use teisei effectively, one must also master the surrounding vocabulary. Words like 箇所 (kasho - part/place), 内容 (naiyō - content), and 事実 (jijitsu - fact) frequently appear alongside it. By learning these patterns, you can construct sentences that sound natural to native speakers. For example, 'Jijitsu o teisei suru' (to correct the facts) is a powerful phrase used in debates or legal contexts to demand truthfulness.
誤報を訂正するニュース。
(A news report correcting a false report.)
Finally, consider the timing of teisei. In Japanese culture, a prompt correction is seen as a sign of sincerity. Using the word as soon as a mistake is discovered is better than waiting. Sentences like 'Sokuza ni teisei itashimasu' (I will correct it immediately) are highly valued in the workplace. This demonstrates that teisei is not just a linguistic tool, but a behavioral one that reflects professionalism and reliability.
If you live in Japan or consume Japanese media, you will hear 訂正 (Teisei) in several specific, high-frequency environments. It is not just a 'dictionary word'; it is a living part of daily communication, especially where information integrity is at stake. From the announcements in a train station to the scrolling text on a TV news broadcast, teisei is the standard term for fixing public-facing mistakes.
- 1. News and Broadcasting
- This is perhaps the most common place to hear the word. If a news anchor realizes they misread a number or a name, they will immediately pause and say, 'Shitsurei shimashita. Teisei itashimasu' (Excuse me. I will correct that). In printed newspapers, you will often find a small box titled 'Teisei' near the back pages, where the editors list the errors from previous editions and provide the correct information.
先ほどの放送内容に一部誤りがありました。ここで訂正させていただきます。
(There was an error in a part of the earlier broadcast. I would like to make a correction here.)
In the corporate world, teisei is heard during meetings and presentations. If a speaker notices a wrong figure on a slide, they will use teisei to acknowledge the error before continuing. This maintains the trust of the audience. In emails, the subject line often starts with 【訂正】 (Teisei) followed by the original subject, signaling to the recipient that this email replaces or fixes a previous one. This is a standard 'best practice' in Japanese business communication.
- 2. Schools and Universities
- Teachers use teisei when returning tests or assignments. They might say, 'Kono bubun o teisei shite kudasai' (Please correct this part). Students also use it when they realize they've made a mistake in their speech during a presentation. It is an essential word for the learning process, identifying the gap between current knowledge and the correct answer.
先生、テストの答えを訂正してもいいですか?
(Teacher, may I correct my answer on the test?)
In retail and services, you might hear it if a receipt is printed incorrectly. A cashier might say, 'O-kaikei o teisei itashimasu' (I will correct the bill). This is a formal way of saying they need to void the transaction and start over to fix a price error. It sounds much more professional than just saying 'machigai' (mistake).
- 3. Official Documents and Forms
- When you go to a city hall (kuyakusho) in Japan, the staff may point to a mistake on your application and ask for a teisei. They will often provide a teiseiin (correction stamp) or ask you to sign next to the change. In this context, teisei is a legal requirement to ensure the document's validity.
住所の訂正には印鑑が必要です。
(A personal seal is required to correct the address.)
By paying attention to these contexts, you'll notice that teisei is rarely used in casual, emotional conversations among friends (where 'naosu' or 'machigai' are preferred). It is a word of the public sphere, the professional world, and the academic environment. Recognizing this 'domain' of the word will help you use it with the right level of social intelligence.
One of the most frequent challenges for learners of Japanese is distinguishing 訂正 (Teisei) from its close cousins, 修正 (Shūsei) and 直す (Naosu). While they all involve 'fixing' something, using the wrong one can change the meaning of your sentence or make you sound unnatural. Below are the most common pitfalls and how to avoid them.
- Mistake 1: Using Teisei for Subjective Changes
- As mentioned before, teisei is for objective errors (typos, wrong facts). If you are revising a design, adjusting the color of a photo, or rewriting a paragraph to make it flow better, you should use 修正 (shūsei). Using teisei in these cases implies that the original was 'wrong' or 'false' rather than just 'needing improvement.'
❌ デザインを訂正しました。
✅ デザインを修正しました。
(I modified the design.)
Another mistake is using teisei for physical repairs. If your bike is broken or your computer screen is cracked, you cannot 'teisei' it. You must use 直す (naosu) or 修理する (shūri suru). Teisei is strictly for information, data, and words. Using it for a broken object would sound very strange to a native speaker.
- Mistake 2: Forgetting the Formality Level
- In very casual settings with close friends, teisei can sound a bit too stiff. If you realize you just said 'Tuesday' instead of 'Wednesday' to a friend, saying 'Teisei suru!' sounds like you're reading a news script. In these cases, just say 'A, machigai! Suiyōbi da!' (Ah, mistake! It's Wednesday!) or 'Iimachigai, naosu ne' (A slip of the tongue, let me fix that).
❌ (To a friend): さっきの言葉を訂正するよ。
✅ (To a friend): さっきの、言い間違い!直すね。
(The first sounds robotic; the second sounds natural.)
A third common error is using teisei when you are actually 'updating' or 'changing' information due to new circumstances. For example, if a meeting time changes from 3 PM to 4 PM because the boss is busy, that is a 変更 (henkō - change). If it changes because you mistakenly wrote 3 PM when it was always supposed to be 4 PM, that is a 訂正 (teisei). Using teisei when you mean henkō can make it sound like you are admitting to a previous error that didn't actually happen.
❌ 予定を訂正します (unless the original was a mistake).
✅ 予定を変更します。
(I will change the schedule.)
Finally, watch out for the kanji. While teisei is often taught early in N3/N2 kanji lists, the first kanji 訂 is specifically for 'revision/editing' and is rarely used outside of this word and kaitei (revision). Don't confuse it with 打 (to hit) which looks similar but has a different radical on the left side. 訂 has the 'speech' radical (言), which is your clue that it's about correcting words!
In Japanese, the concept of 'fixing' or 'changing' is divided into many specific terms. Choosing the right one shows a high level of fluency. While 訂正 (Teisei) is the go-to for factual errors, you should be aware of these alternatives to use in different contexts.
- 修正 (しゅうせい - Shūsei)
- This is the most common synonym. It means 'amendment' or 'modification.' It is used for making something better, adjusting a plan, or fixing a non-factual error. For example, 'shūsei' is used for editing a photo or adjusting a budget draft. It's more about 'refinement' than just 'fixing a mistake.'
- 直す (なおす - Naosu)
- The general-purpose verb for 'to fix.' It can be used for everything from fixing a typo (casual) to repairing a car or curing an illness. It's the safest word to use if you can't remember the formal terms, but in a business email, teisei sounds much more professional.
- 改訂 (かいてい - Kaitei)
- This specifically refers to the 'revision' of books, laws, or official documents. When a new edition of a textbook comes out with updated information, it is a kaitei-ban (revised edition). It implies a large-scale update rather than just fixing a single typo.
教科書の改訂が行われました。
(The textbook was revised.)
Another interesting alternative is 添削 (てんさく - Tensaku). This means 'correction' in the sense of a teacher marking a student's essay. It implies that someone with more knowledge is reviewing and improving the work of someone else. If you ask a native speaker to look over your Japanese homework, you would ask for tensaku, not teisei.
- Comparison Table
- 訂正 (Teisei): Factual errors, typos (Objective)
- 修正 (Shūsei): Adjustments, improvements (Subjective/Broad)
- 添削 (Tensaku): Correcting/Editing an essay (Educational)
- 修理 (Shūri): Fixing a machine (Physical)
作文を添削してもらいました。
(I had my essay corrected/edited.)
Finally, in very formal or legal contexts, you might see 更正 (こうせい - Kōsei). This is often used for official tax corrections or legal rectifications. It's a very heavy, bureaucratic word. For the average learner, focusing on the difference between teisei and shūsei is the most important step towards sounding natural and professional in Japanese.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji '正' (sei) is often used in Japan like a tally mark (like the 4 vertical lines and 1 diagonal line in the West). Because it has 5 strokes, it's perfect for counting in groups of five!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'tei' as 'tie' (like a necktie). It should be 'tay'.
- Pronouncing 'sei' as 'see'. It should be 'say'.
- Shortening the long vowels. It's not 'tese', it's 'te-i-se-i'.
- Putting too much stress on the first syllable.
- Confusing the pitch with 'Taisei' (completion/success).
سطح دشواری
The kanji '訂' is not very common outside of this word, making it harder to recognize for beginners.
Writing '訂' requires attention to the speech radical and the right side 'ding' component.
The pronunciation is straightforward once the long vowels are mastered.
Easy to hear in formal contexts where it is clearly enunciated.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs (Noun + する)
訂正 + する = 訂正する (to correct)
Humble/Keigo (〜させていただきます)
訂正させていただきます (I will take the liberty of correcting...)
Particle 'o' for objects
間違いを訂正する (correct a mistake)
Particle 'no' for possession/compounds
内容の訂正 (correction of content)
Te-form for requests
訂正してください (please correct it)
مثالها بر اساس سطح
名前を訂正します。
I will correct the name.
訂正 (teisei) is used with the particle を (o) and the verb します (shimasu).
間違いを訂正してください。
Please correct the mistake.
〜てください (~te kudasai) is used to make a polite request.
これは訂正です。
This is a correction.
訂正 (teisei) is used here as a noun followed by です (desu).
日付を訂正しました。
I corrected the date.
〜ました (~mashita) is the polite past tense form.
答えを訂正していいですか?
May I correct the answer?
〜ていいですか (~te ii desu ka) is used to ask for permission.
メールを訂正します。
I will correct the email.
メール (meeru) means email.
ここを訂正しましょう。
Let's correct this part.
〜ましょう (~mashō) is used to suggest doing something together.
電話番号を訂正します。
I will correct the phone number.
電話番号 (denwa bangō) means phone number.
さっきの言葉を訂正します。
I will correct what I just said.
さっき (sakki) means 'a little while ago.'
レポートの誤字を訂正した。
I corrected the typos in the report.
誤字 (goji) specifically means a typo or wrong character.
訂正箇所を教えてください。
Please tell me the parts that need correction.
箇所 (kasho) means 'part' or 'place.'
間違いがあったので、訂正を送ります。
Since there was a mistake, I am sending a correction.
〜ので (~node) means 'because' or 'since.'
テストの訂正は明日までです。
The corrections for the test are due by tomorrow.
〜まで (~made) means 'until' or 'by.'
住所を訂正しなくてはいけません。
I must correct the address.
〜なくてはいけません (~nakute wa ikemasen) means 'must' or 'have to.'
発表の内容を訂正したいです。
I want to correct the content of the presentation.
〜たいです (~tai desu) expresses a desire.
価格の訂正をお願いします。
Please correct the price.
〜をお願いします (~o o-negai shimasu) is a polite way to ask for something.
昨日お送りしたメールを訂正させていただきます。
I would like to correct the email I sent yesterday.
〜させていただきます (~sasete itadakimasu) is a very polite humble expression.
事実と異なる部分がありましたので、訂正いたします。
Since there were parts that differed from the facts, I will correct them.
事実と異なる (jijitsu to kotonaru) means 'different from the facts.'
名簿の氏名に誤りがあり、訂正が必要です。
There is an error in the names on the roster, and correction is necessary.
必要 (hitsuyō) means 'necessary' or 'needed.'
発言の一部を訂正し、お詫び申し上げます。
I will correct a part of my statement and offer an apology.
お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) is a formal way to say 'I apologize.'
訂正印を押して、修正してください。
Please use a correction seal and fix it.
訂正印 (teiseiin) is a small seal used specifically for corrections.
資料の数字が間違っていたため、訂正版を作成しました。
Because the numbers in the materials were wrong, I created a corrected version.
〜ため (~tame) indicates a reason or cause.
アナウンサーがニュースの内容を訂正した。
The announcer corrected the content of the news.
アナウンサー (anaunsaa) is a loanword for announcer/news anchor.
誤解を招く表現だったので、訂正しました。
It was an expression that could lead to misunderstanding, so I corrected it.
誤解を招く (gokai o maneku) means 'to cause/invite misunderstanding.'
公文書の訂正には厳格な手続きが必要です。
Correcting official documents requires strict procedures.
公文書 (kōbunsho) means 'official/public document.'
先ほどの数値に誤りがありました。訂正して再送します。
There was an error in the figures earlier. I will correct them and resend.
再送 (saisō) means 'resending.'
契約書の訂正箇所には、双方の印鑑が必要です。
The corrected parts of the contract require the seals of both parties.
双方 (sōhō) means 'both sides/parties.'
記事の訂正を求める手紙を書きました。
I wrote a letter demanding a correction of the article.
求める (motomeru) means 'to seek' or 'to demand.'
誤報があった場合、速やかに訂正放送を行うべきだ。
If there is a false report, a correction broadcast should be made immediately.
速やかに (sumiyaka ni) means 'promptly' or 'immediately.'
計算ミスを訂正するのに一時間もかかった。
It took as long as an hour to correct the calculation error.
〜もかかった (~mo katta) emphasizes that the time taken was more than expected.
その発言は事実無根であり、訂正を強く要望します。
That statement is groundless, and I strongly request a correction.
事実無根 (jijitsu mukon) means 'completely groundless/without basis in fact.'
議事録の訂正案を提出してください。
Please submit a proposal for correcting the meeting minutes.
議事録 (gijiroku) means 'meeting minutes' or 'record of proceedings.'
歴史的記録の訂正は慎重に行われるべきである。
The correction of historical records should be handled with caution.
べきである (beki de aru) is a formal way to say 'should' or 'ought to.'
裁判所は、判決文の一部を訂正する決定を下した。
The court reached a decision to correct a part of the written judgment.
判決文 (hanketsubun) means 'written judgment/sentence.'
統計データの不備を訂正し、再分析を行った。
I corrected the deficiencies in the statistical data and performed a re-analysis.
不備 (fubi) means 'deficiency,' 'imperfection,' or 'flaw.'
報道の自由と訂正の義務は、ジャーナリズムの根幹に関わる問題だ。
Freedom of the press and the duty to correct are issues that concern the very core of journalism.
根幹に関わる (konkan ni kakawaru) means 'to involve/affect the root/core.'
誤った情報を訂正することは、信頼回復の第一歩だ。
Correcting false information is the first step toward restoring trust.
信頼回復 (shinrai kaifuku) means 'restoration of trust.'
学術論文における訂正(エラッタ)は、研究の透明性を担保する。
Corrections (errata) in academic papers ensure the transparency of research.
担保する (tanpo suru) means 'to guarantee' or 'to secure.'
彼は自らの過ちを認め、公の場で訂正を行った。
He admitted his mistake and made a correction in a public forum.
公の場 (ōyake no ba) means 'public place/forum.'
名誉毀損に対する訂正広告の掲載を命じる判決が出た。
A ruling was issued ordering the publication of a correction advertisement for defamation.
名誉毀損 (meiyo kison) means 'defamation' or 'libel.'
言語の変遷に伴い、辞書の記述を訂正する必要が生じる。
Along with the transition of language, the need to correct dictionary descriptions arises.
〜に伴い (~ni tomonai) means 'along with' or 'as... happens.'
過去の行政ミスを訂正し、被害者に補償を行うべきだという世論が高まっている。
Public opinion is growing that past administrative mistakes should be corrected and compensation provided to victims.
世論 (yoron/seron) means 'public opinion.'
テクストの校訂作業において、誤写を訂正することは極めて困難な作業である。
In the process of textual criticism, correcting transcription errors is an extremely difficult task.
極めて (kiwamete) means 'extremely' or 'exceedingly.'
デジタル時代の情報の即時性は、訂正の重要性をかつてないほど高めている。
The immediacy of information in the digital age has made the importance of corrections greater than ever before.
かつてないほど (katsute nai hodo) means 'more than ever before.'
法案の条文に重大な瑕疵が見つかり、緊急の訂正が求められた。
A serious flaw was found in the clauses of the bill, and an urgent correction was demanded.
瑕疵 (kashi) is a formal/legal term for 'flaw' or 'defect.'
情報の非対称性が存在する中で、強者による一方的な訂正は慎まなければならない。
In the presence of information asymmetry, unilateral corrections by the powerful must be avoided.
慎まなければならない (tsutsushimanakereba naranai) means 'must refrain from/be cautious of.'
歴史認識の訂正を巡る論争は、しばしば外交問題へと発展する。
Disputes over the correction of historical perceptions often develop into diplomatic issues.
〜を巡る (~o meguru) means 'concerning' or 'surrounding (an issue).'
自己訂正能力こそが、科学的思考の真髄であると言えるだろう。
It can be said that the capacity for self-correction is the very essence of scientific thinking.
〜こそが (~koso ga) is used for strong emphasis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I would like to make a correction. This is a very polite and humble way to announce you are fixing your own error.
先ほどの説明を訂正させていただきます。
— I correct (the error) and apologize. A standard phrase in news and business after a mistake.
名前の間違いを訂正してお詫びします。
— Correction. Used in email subject lines to show that this message fixes a previous one.
件名:【訂正】明日の会議の時間について
— Are there any corrections? Often asked by a teacher or a meeting chair after reviewing a document.
この名簿に訂正はありませんか?
— A second correction. Used when you have to fix something for the second time (embarrassing but necessary).
再度の訂正となり、申し訳ございません。
— Room for correction. Used when something might still have errors that need fixing.
このデータにはまだ訂正の余地がある。
— Self-correction. The act of noticing and fixing one's own mistake without being told.
子供は自己訂正しながら言葉を覚える。
— A formal correction. An official acknowledgment of an error.
政府が正式な訂正を行った。
— In cases where correction is necessary. A common phrase in instructions or forms.
訂正が必要な場合は、二重線を引いてください。
— An opportunity to correct a mistake. Often used in a figurative or moral sense.
彼は間違いを訂正する機会を与えられた。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Shūsei is for adjustments/improvements. Teisei is for factual errors.
Henkō is for changing a plan. Teisei is for fixing a mistake.
Shūri is for fixing physical machines. Teisei is for fixing information.
اصطلاحات و عبارات
— Course correction. While it uses 'shūsei,' it is the idiomatic way to talk about correcting a project or life direction.
プロジェクトの軌道修正が必要だ。
Business/General— To revise one's writing. A literary way of saying 'teisei suru.'
老作家は何度も筆を訂した。
Literary— To correct one's faults. A more formal/moral way of discussing self-improvement.
自らの過ちをていする勇気。
Formal— Beyond correction. When a mistake is so big or messy it can't be fixed.
この惨状は訂正のしようがない。
Neutral— To correct by drawing double lines. The standard physical way to fix errors on paper documents in Japan.
間違えた箇所は二重線で訂正してください。
Business/School— To accept a correction (often reluctantly).
彼はしぶしぶ編集者の訂正を呑んだ。
Neutral— To be overwhelmed with corrections. Used when there are too many errors to fix.
締め切り直前まで訂正に追われていた。
Neutral— To set the facts straight. A more dramatic alternative to 'teisei suru.'
歴史の事実を正す必要がある。
Formal— To correct/reform an error. Often used for behavior or long-standing mistakes.
古い習慣の誤りを改める。
Formal— An offer/request for correction.
読者から訂正の申し出があった。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to fix' or 'to correct.'
Teisei is for objective errors (wrong vs right). Shūsei is for making something better or adjusting (bad vs good).
I corrected a typo (teisei). I edited the photo's brightness (shūsei).
Both involve revising text.
Kaitei is for publishing new editions of books or laws. Teisei is for fixing small errors in any text.
A new edition of the dictionary (kaitei). Fixing a typo in a letter (teisei).
Both mean correcting writing.
Tensaku is an educational process where a teacher improves a student's work. Teisei is just fixing an error.
The teacher corrected my essay (tensaku). I fixed the date in my email (teisei).
Both mean formal correction.
Kōsei is a legal/tax term for official rectifications. Teisei is general-purpose.
The tax office rectified my return (kōsei). I corrected my name on the form (teisei).
Sounds similar and involves text.
Kōsei (proofreading) is the process of finding errors before printing. Teisei is the act of fixing them.
The editor is proofreading the book (kōsei). Please correct the errors found (teisei).
الگوهای جملهسازی
[Noun] を 訂正します。
名前を訂正します。
[Noun] を 訂正してください。
間違いを訂正してください。
[Noun] に 誤りがあったため、訂正します。
日付に誤りがあったため、訂正します。
[Noun] を 訂正させていただきます。
発言を訂正させていただきます。
[Noun] の 訂正を お願いできますでしょうか。
資料の訂正をお願いできますでしょうか。
[Noun] が 訂正されました。
価格が訂正されました。
[Noun] を 訂正し、深くお詫び申し上げます。
誤報を訂正し、深くお詫び申し上げます。
[Noun] の 訂正を巡る [Noun]。
歴史認識の訂正を巡る論争。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in professional, academic, and media contexts. Moderate in daily casual life.
-
Using 'teisei' for a broken phone.
→
修理する (shūri suru) or 直す (naosu).
'Teisei' is only for information and words, not physical objects.
-
Using 'teisei' to change a meeting time due to a schedule conflict.
→
変更する (henkō suru).
If the original time wasn't 'wrong,' but just needs to change, use 'henkō.'
-
Saying 'teisei shiro' to a teacher.
→
訂正をお願いします (teisei o o-negai shimasu).
'Shiro' is an aggressive command. Always use polite forms with superiors.
-
Confusing 'teisei' with 'shūsei' when editing a photo.
→
修正 (shūsei).
Editing an image to look better is an adjustment, not fixing a factual error.
-
Writing '訂' without the speech radical.
→
訂正 (with 言 radical).
Without the radical, the kanji might look like '打' (to hit), which is completely different.
نکات
Email Subject Lines
Always lead with 【訂正】 in your email subject if you are resending a message with a correction. This is standard Japanese business etiquette and helps people ignore the 'wrong' email.
Factual vs. Subjective
If you are fixing a typo, use 'teisei.' If you are changing a sentence because it sounds 'clunky,' use 'shūsei.' This distinction is key for sounding fluent.
Apologize First
When making a correction in a formal setting, it is polite to apologize first. Use 'Mōshiwake gozaimasen' (I am very sorry) followed by your correction.
Radical Clue
The '言' (speech) radical in '訂' tells you this word is about communication. The '正' means 'correct.' Speech + Correct = Correction!
Self-Correction
Don't be afraid to use 'teisei' for yourself. Saying 'A, teisei shimasu!' when you trip over your words shows you have high awareness of your own Japanese.
The Power of Hanko
In many Japanese offices, a correction isn't 'official' until a 'teiseiin' is stamped on it. It's a physical way of taking ownership of the mistake.
Signal Words
When you hear 'shitsurei shimashita' on the news, get ready—a 'teisei' is usually coming right after it.
Neatness Counts
When doing a manual 'teisei,' use a ruler for the double lines. Neatness in corrections is highly valued in Japanese schools and offices.
Pairings
Learn 'teisei' along with 'ayamari' (error). They are like peanut butter and jelly in Japanese sentences.
Suru-Verb Flexibility
Remember that 'teisei' can be a noun or a verb. 'Teisei o suru' and 'teisei suru' are both correct, but 'teisei suru' is more common.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'TEI-SEI' as 'TAKE-SAY'. You TAKE the wrong word and SAY the correct one. Or, look at the kanji: 訂 has the 'speech' radical (言), so it's about correcting what you SPEAK or write.
تداعی تصویری
Imagine a red pen circling a typo in a newspaper. That red mark is a 'teisei.' Or imagine a small red stamp (teiseiin) next to a crossed-out word on a contract.
شبکه واژگان
چالش
Try to find one 'teisei' in a Japanese news article today. If you can't find one, write a simple email to an imaginary boss correcting a meeting time using 'teisei itashimasu.'
ریشه کلمه
The word comes from Middle Chinese roots. The first kanji '訂' (tei) was originally used to mean 'to discuss' or 'to compare' and later 'to revise' written texts. The second kanji '正' (sei) means 'correct' or 'right' and has been a fundamental concept in East Asian philosophy for thousands of years.
معنای اصلی: To discuss and make right. Specifically used for textual editing.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
Be careful when correcting a superior. Instead of saying 'Teisei shite kudasai' (Please correct it), which sounds like an order, use 'Teisei itadakemasu ka?' (Could I have you correct this?).
In English, we often just say 'fix' or 'edit.' 'Correction' sounds more formal, which matches the nuance of 'teisei.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business Email
- 訂正版を送付いたします
- 内容に誤りがありました
- 訂正してお詫び申し上げます
- 【訂正】会議の時間について
News/Media
- 先ほどのニュースを訂正します
- 事実と異なる報道がありました
- 訂正放送を行います
- 記事の訂正を掲載しました
School/Classroom
- 間違いを訂正してください
- ここが訂正箇所です
- 答えを訂正してもいいですか?
- 漢字の書き順を訂正する
Official Documents
- 住所の訂正をお願いします
- 訂正印が必要です
- 書類を訂正して再提出する
- 氏名の訂正を受け付ける
Daily Conversation
- さっきの、訂正!
- 言い間違いを訂正する
- 予定を訂正しなきゃ
- ちょっと訂正させて
شروعکنندههای مکالمه
"すみません、先ほどの数字を訂正してもよろしいでしょうか? (Excuse me, may I correct the figure I just mentioned?)"
"メールの内容に間違いがあったのですが、訂正版を送ってもいいですか? (There was a mistake in the email; may I send a corrected version?)"
"この書類の訂正箇所はどこですか? (Where are the parts that need correction in this document?)"
"名前の漢字が間違っています。訂正をお願いできますか? (The kanji for the name is wrong. Could you please correct it?)"
"先生、テストの答えを訂正する時間はありますか? (Teacher, is there time to correct the test answers?)"
موضوعات نگارش
今日、自分がした間違いを一つ選んで、どうやって『訂正』したか書いてみましょう。 (Choose one mistake you made today and write about how you corrected it.)
仕事や学校で、誰かの間違いを『訂正』しなければならなかった時のことを書いてください。 (Write about a time you had to correct someone else's mistake at work or school.)
日本での『訂正印』の文化について、どう思いますか?自分の国の文化と比べてみましょう。 (What do you think about the 'teiseiin' culture in Japan? Compare it with your own country's culture.)
『訂正』することの重要性について、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on the importance of making corrections.)
最近見たニュースで、何か『訂正』されていたことはありましたか? (Was there anything that was corrected in the news you saw recently?)
سوالات متداول
10 سوالNo. 'Teisei' is only for information, words, and data. For a broken chair, use 'shūri suru' (repair) or 'naosu' (fix).
The most polite way is 'Teiseiさせていただきます' (Teisei sasete itadakimasu) or 'Teiseiいたします' (Teisei itashimasu). Both are very common in business.
No, it's also for spoken mistakes. If you say something wrong, you can immediately say 'Teisei shimasu' to fix it.
It is a small personal seal (hanko) used to authorize a correction on a formal document. You stamp it over or next to the correction.
Generally, no. Use 'henkō' (change). If you use 'teisei,' it sounds like your original dinner plan was a 'mistake' or 'error,' which is weird unless you actually wrote the wrong restaurant name.
In Japan, providing wrong information is seen as a failure of duty. Apologizing while correcting (teisei) shows sincerity and maintains the audience's trust.
The second kanji (正) is very easy. The first one (訂) is a bit harder but remember it has the 'speech' radical (言), which helps you remember it's about correcting words.
Use 'teisei' for typos, wrong numbers, or factual errors. Use 'shūsei' for adjusting a schedule, improving a design, or modifying a proposal.
Only if you are being very aggressive or joking. 'Shiro' is the imperative (command) form. It sounds very harsh. Stick to 'teisei shite' or 'naoshite'.
Draw two horizontal lines through the mistake, write the correct information above or next to it, and if it's very formal, stamp your 'teiseiin' on the lines.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'I will correct the mistake' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please correct the name' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I corrected the email' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is a corrected version' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'May I correct my statement?' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There is an error, so I will correct it' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please tell me the corrected parts' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I would like to correct yesterday's data' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A correction is necessary' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I corrected the typo' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I will resend the corrected document' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please put a correction seal' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I corrected the price' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I apologize for the correction' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Let's correct this part together' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The news was corrected' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I want to correct my answer' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The date of the meeting was corrected' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Is there any correction?' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Immediate correction is needed' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I will correct it' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please correct it'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I made a mistake, so I will correct it'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will correct the name'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'May I correct this?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will correct the email' very formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I correct it and apologize'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is the corrected version'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Where is the correction?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's correct the date'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Correction!' casually.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please correct the price'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I corrected the typo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Correction is needed'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to correct it immediately'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will correct my statement'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please look at the correction'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I corrected the roster'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is the correction okay?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will correct it right now'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: ていせい
Listen to 'Teisei shimasu' and translate.
Listen to 'Teisei shite kudasai' and translate.
Listen to 'Meeru o teisei shimashita' and translate.
Listen to 'Teiseiban desu' and translate.
Listen to 'Teiseiin o oshite' and translate.
Listen to 'Hatsugen o teisei shimasu' and translate.
Listen to 'Teisei ga hitsuyō desu' and translate.
Listen to 'Namae o teisei shite' and translate.
Listen to 'Teisei itashimasu' and translate.
Listen to 'Machigai o teisei suru' and translate.
Listen to 'Teisei kasho wa koko desu' and translate.
Listen to 'Sokuza ni teisei' and translate.
Listen to 'Teisei o o-negai shimasu' and translate.
Listen to 'Goji o teisei shita' and translate.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
訂正 (Teisei) is your essential 'correction' word for factual errors. Use it when there is a clear right and wrong, such as fixing a typo in an email: 'Kinō no meeru o teisei itashimasu' (I will correct yesterday's email).
- 訂正 (Teisei) means 'correction' and is used for fixing factual mistakes like typos or wrong dates.
- It is a formal word often used in business emails, news, and academic settings to ensure accuracy.
- Unlike 'shūsei' (modification), 'teisei' is strictly for things that are objectively wrong and need to be right.
- It functions as a suru-verb (訂正する) and is frequently paired with an apology in Japanese culture.
Email Subject Lines
Always lead with 【訂正】 in your email subject if you are resending a message with a correction. This is standard Japanese business etiquette and helps people ignore the 'wrong' email.
Factual vs. Subjective
If you are fixing a typo, use 'teisei.' If you are changing a sentence because it sounds 'clunky,' use 'shūsei.' This distinction is key for sounding fluent.
Apologize First
When making a correction in a formal setting, it is polite to apologize first. Use 'Mōshiwake gozaimasen' (I am very sorry) followed by your correction.
Radical Clue
The '言' (speech) radical in '訂' tells you this word is about communication. The '正' means 'correct.' Speech + Correct = Correction!
مثال
間違いを訂正します。