معنی
To make a mistake that harms oneself.
زمینه فرهنگی
In the Dutch 'Poldermodel', where consensus is vital, this phrase is often used to warn parties that being too uncompromising will lead to a 'lose-lose' situation. The phrase is equally common in Flanders. Flemish speakers might use it slightly more in personal contexts compared to the more business-oriented usage in the Netherlands. Dutch idioms are part of Sranantongo and Surinamese Dutch, but often local metaphors involving nature or food are preferred. However, in formal education and law, this phrase remains standard. Afrikaans has a direct equivalent: 'jou in die vingers sny'. It carries the exact same meaning and weight, showing the deep linguistic roots.
The Reflexive Rule
Always remember the reflexive pronoun. Without it, you're just a clumsy cook!
Not for Accidents
Don't use it if something bad happens by chance. It must be a result of a choice.
معنی
To make a mistake that harms oneself.
The Reflexive Rule
Always remember the reflexive pronoun. Without it, you're just a clumsy cook!
Not for Accidents
Don't use it if something bad happens by chance. It must be a result of a choice.
Use with 'lelijk'
Add the adverb 'lelijk' (ugly) to say you REALLY messed up: 'Ik heb me lelijk in de vingers gesneden.'
خودت رو بسنج
Vul het juiste wederkerend voornaamwoord in (me, je, zich, ons).
Wij snijden ___ in de vingers als we dit project nu stoppen.
Bij 'wij' hoort het wederkerend voornaamwoord 'ons'.
Wat is de betekenis van 'zich in de vingers snijden'?
De directeur sneed zich in de vingers met zijn besluit.
Het idioom betekent dat je jezelf benadeelt door een eigen fout.
Maak de zin af in dit gesprek.
A: Ik ga mijn auto verkopen voor maar 500 euro. B: Doe dat niet! Je ___ ___ in de ___.
De juiste vorm voor 'jij' is 'snijdt je' en het idioom gebruikt het meervoud 'vingers'.
In welke situatie snijdt iemand zich in de vingers?
Kies de situatie die bij het idioom past.
Peter maakt een actieve keuze (liegen) die uiteindelijk hemzelf schaadt (ontslag).
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاWij snijden ___ in de vingers als we dit project nu stoppen.
Bij 'wij' hoort het wederkerend voornaamwoord 'ons'.
De directeur sneed zich in de vingers met zijn besluit.
Het idioom betekent dat je jezelf benadeelt door een eigen fout.
A: Ik ga mijn auto verkopen voor maar 500 euro. B: Doe dat niet! Je ___ ___ in de ___.
De juiste vorm voor 'jij' is 'snijdt je' en het idioom gebruikt het meervoud 'vingers'.
Kies de situatie die bij het idioom past.
Peter maakt een actieve keuze (liegen) die uiteindelijk hemzelf schaadt (ontslag).
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes, it is common in business Dutch to describe a strategic error, though 'zichzelf benadelen' is slightly more formal.
Yes, it always describes a mistake or a disadvantageous outcome.
'Ruiten ingooien' is more destructive and often implies ruining a reputation or a long-term relationship, whereas 'snijden' is often about a specific tactical error.
No, that is grammatically incorrect for the idiom. You must use 'me in de vingers'.
Only in the literal sense. If you are using the idiom, it refers to metaphorical 'pain' like losing money or status.
Very common. 'Ik heb me in de vingers gesneden' is perhaps the most frequent way you'll hear it.
Yes: 'Het bedrijf snijdt zich in de vingers' or 'Wij snijden ons in de vingers'.
Yes, 'jezelf naaien' is the vulgar equivalent.
Because fingers represent the fine motor skills needed for precise work/craftsmanship.
Yes, to describe a past mistake and what you learned from it. It shows good self-reflection.
عبارات مرتبط
je eigen ruiten ingooien
synonymTo sabotage your own chances.
op de blaren zitten
builds onTo suffer the consequences of your actions.
iets in de vingers hebben
contrastTo have mastered a skill.
jezelf in de nesten werken
similarTo get yourself into trouble.