Alicerçado em demonstração
Regarding the demonstração
بهطور تحتاللفظی: Grounded in demonstration
در ۱۵ ثانیه
- Means an idea is firmly supported by solid, undeniable evidence.
- Uses architectural metaphors to suggest strength and a permanent foundation.
- High-level formal register used in academic, legal, and professional settings.
- Indicates that receipts and facts are present to back up claims.
معنی
این عبارت چیزی را توصیف میکند که محکم بر شواهد یا برهان واضح بنا شده است. نشان میدهد که یک ایده یا استدلال فقط یک حدس نیست، بلکه پایهای استوار دارد.
مثالهای کلیدی
3 از 10In an academic essay conclusion
A conclusão deste estudo está alicerçada em demonstração estatística rigorosa.
The conclusion of this study is grounded in rigorous statistical proof.
A lawyer presenting a case
Nossa defesa está alicerçada em demonstração documental incontestável.
Our defense is grounded in incontestable documentary proof.
A manager justifying a strategy change
O novo projeto está alicerçado na demonstração de resultados do ano passado.
The new project is grounded in the demonstration of last year's results.
زمینه فرهنگی
In Brazilian legal culture, 'Juridiquês' is a sign of prestige. Lawyers often use 'alicerçado' to sound more convincing to judges. Portuguese academic writing is traditionally very formal and values complex structures. 'Alicerçado' is a favorite in Coimbra University circles. In formal administrative contexts, this phrase is used to show that government decisions are based on technical studies. In the 'C-Suite' (executives), using this phrase signals that you are not taking risks blindly, which is highly valued in conservative industries like banking.
The 'Receipts' Rule
Use this phrase when you want to sound like you have 'receipts' (proof) for everything you say. It's the ultimate 'don't argue with me' phrase.
Agreement Check
Always check if your subject is feminine. 'A prova está alicerçada' (not alicerçado). This is the #1 mistake for B2 learners.
در ۱۵ ثانیه
- Means an idea is firmly supported by solid, undeniable evidence.
- Uses architectural metaphors to suggest strength and a permanent foundation.
- High-level formal register used in academic, legal, and professional settings.
- Indicates that receipts and facts are present to back up claims.
What It Means
Think about the last time you saw a skyscraper. What keeps that massive structure from toppling over in the wind? It’s the alicerces—the deep, concrete foundations buried in the earth. When you say something is alicerçado em demonstração, you are using an architectural metaphor to describe your ideas. It means your point of view isn't just a random thought or a 'vibe' you caught on TikTok. It is anchored. The word alicerçado comes from alicerce (foundation). The demonstração part refers to the proof or the logical showing of facts. Together, they signal that you have the receipts. You aren't just talking; you're proving. It carries a heavy emotional weight of certainty and authority. When you use this, you are telling the world that your stance is unbreakable because the facts are right there for everyone to see.
How To Use It
You won't hear this phrase while someone is ordering a burger or complaining about the rain. It’s a 'big guns' phrase. You bring it out when the stakes are high. Typically, you’ll see it in the structure: [Subject] + está alicerçado em demonstração. For example, Meu argumento está alicerçado em demonstração estatística (My argument is grounded in statistical proof). It works best with abstract nouns like teoria, decisão, argumento, or conclusão. Use it when you want to sound professional, prepared, and perhaps a little intimidating in your correctness. It’s like wearing a three-piece suit for your vocabulary. If you’re writing a formal email to a professor or a cover letter for a high-level job, this is your secret weapon to show you mean business.
Formality & Register
This phrase lives in the upper echelons of Portuguese. On a formality scale of 1 to 10, this is a solid 9. It is strictly formal. You will find it in academic papers, legal documents, and serious journalism. It’s the kind of language used by news anchors on a serious broadcast or by a CEO during a quarterly earnings call. It is the opposite of 'slang.' While you *could* use it ironically with friends, you’d probably just get a confused look or a joke about how you've been reading too many old law books. In the digital world, you’ll see it on LinkedIn or in long-form 'think pieces' on Medium, but rarely in a WhatsApp group chat unless someone is being extremely dramatic about a debate.
Real-Life Examples
Imagine a scientist on a Zoom call explaining a new discovery. They wouldn't just say 'I think this works.' They would say, 'A nossa descoberta está alicerçada em demonstração laboratorial' (Our discovery is grounded in laboratory proof). Or picture a lawyer in a courtroom. They don't just ask the jury to believe them; they state that their case is alicerçado em demonstração documental. Even in a business setting, a manager might justify a budget cut by saying the decision is alicerçado em demonstração de queda de lucros. It’s about creating a wall of evidence that no one can climb over. It turns a simple opinion into an objective fact in the eyes of the listener.
When To Use It
Use this when you need to defend a position that people might question. It’s perfect for the 'Conclusion' section of a university essay. It’s excellent for a job interview when you’re explaining why your previous strategy was successful. Use it when you’re replying to a formal complaint and you need to show that your company followed the rules perfectly. Basically, anytime you want to say 'I have proof' but you want to sound like a sophisticated adult while doing it. It’s also great for travel vloggers who are doing a deep dive into history and want to show they’ve done their research before talking about a monument.
When NOT To Use It
Please, for the love of all things social, do not use this in a dating app bio. Saying 'My personality is alicerçado em demonstração de carisma' will likely result in an immediate left swipe. Avoid it in casual texts, unless you’re trying to be funny. If you tell your mom that your need for more dessert is alicerçado em demonstração de fome, she’ll probably just tell you to stop being so 'metido' (pretentious). Also, don't use it for things that are purely subjective. You can't say your favorite color is alicerçado em demonstração because that’s just a feeling, not a logical proof. Keep it for the big, provable stuff.
Common Mistakes
One of the biggest traps is using the wrong preposition. You must use em (or its contractions like na or numa). People sometimes try to say alicerçado com, which sounds like you’re using proof as a side dish rather than a foundation.
- ✗
O plano está alicerçado com provas.→ ✓O plano está alicerçado em provas.
Another mistake is forgetting the noun. Alicerçado needs a base. You can't just say something is alicerçado without saying what it’s grounded *in*.
- ✗
Meu ponto é alicerçado.→ ✓Meu ponto está alicerçado em demonstração clara.
Finally, don't confuse alicerçado (grounded) with aliviado (relieved). They sound vaguely similar to a beginner, but telling your boss you are 'grounded in proof' about a project is very different from saying you are 'relieved' about it!
Common Variations
If alicerçado em demonstração feels a bit too heavy, you have options. Baseado em fatos (Based on facts) is the standard, everyday version. It’s the 'jeans and t-shirt' of this expression. Fundamentado em evidências is the middle ground—professional but slightly less architectural. In the legal world, you might hear estribado em provas, which is even more formal and literally means 'using proof as a stirrup' to hold you up. For a more modern, journalistic vibe, you can use pautado em dados (guided by data), which is very common in the tech industry and when talking about social media metrics or Google Analytics.
Real Conversations
Student
Professor
alicerçado em demonstração científica.Student
Professor
alicerce dos fatos, sua teoria é apenas uma opinião.Job Interviewer: Por que devemos confiar na sua nova estratégia de marketing?
Candidate
alicerçada em demonstração de crescimento dos trimestres anteriores.Interviewer
Quick FAQ
Is it only for math or science? Not at all! While demonstração sounds like a math proof, in this context, it just means 'evidence' or 'showing.' You can use it for social issues, history, or business. Is it the same as 'based on'? Essentially, yes, but much stronger. 'Based on' is the foundation of a house; alicerçado is the foundation of a skyscraper. Can I use it for people? Only metaphorically. You could say someone’s character is alicerçado in good values, but it’s quite poetic and very formal. Does it work in Brazil and Portugal? Yes! It is understood and used in all Lusophone countries, maintaining the same formal weight everywhere.
نکات کاربردی
Always ensure the gender and number of 'alicerçado' matches the subject it describes. It is a strictly formal phrase, so using it in casual settings can come off as pretentious or humorous. Stick to the preposition 'em' for correct grammatical structure.
The 'Receipts' Rule
Use this phrase when you want to sound like you have 'receipts' (proof) for everything you say. It's the ultimate 'don't argue with me' phrase.
Agreement Check
Always check if your subject is feminine. 'A prova está alicerçada' (not alicerçado). This is the #1 mistake for B2 learners.
Register Awareness
If you use this with your Brazilian friends at a barbecue, they will laugh and call you a 'doutor'. Keep it for the office.
مثالها
10A conclusão deste estudo está alicerçada em demonstração estatística rigorosa.
The conclusion of this study is grounded in rigorous statistical proof.
Perfect for summarizing why your research is valid.
Nossa defesa está alicerçada em demonstração documental incontestável.
Our defense is grounded in incontestable documentary proof.
Used to show the evidence is solid and cannot be argued against.
O novo projeto está alicerçado na demonstração de resultados do ano passado.
The new project is grounded in the demonstration of last year's results.
Shows the decision is based on past success, not a whim.
Minha confiança nele está alicerçada em demonstrações de lealdade ao longo dos anos.
My trust in him is grounded in demonstrations of loyalty over the years.
A poetic but formal way to describe deep trust.
Nosso crescimento está alicerçado em demonstração de tração real no mercado.
Our growth is grounded in the demonstration of real market traction.
Used to impress investors with hard data.
Minha desorganização está alicerçada em demonstração de falta de tempo!
My disorganization is grounded in the demonstration of a lack of time!
Using a very formal phrase for a silly situation for comedic effect.
Excelente artigo, totalmente alicerçado em demonstração prática do dia a dia.
Excellent article, totally grounded in practical day-to-day demonstration.
A high-level way to compliment professional content.
O relato histórico está alicerçado em demonstração arqueológica recente.
The historical account is grounded in recent archaeological proof.
Links history with scientific evidence.
✗ O plano está alicerçado com demonstração de fatos. → ✓ O plano está alicerçado em demonstração de fatos.
The plan is grounded with proof of facts. → The plan is grounded in proof of facts.
Always use 'em' (in), never 'com' (with) for foundations.
✗ O estudo está alicerçado em demonstrar. → ✓ O estudo está alicerçado em demonstração.
The study is grounded in to demonstrate. → The study is grounded in demonstration.
You need a noun (demonstração) after the preposition, not an infinitive verb.
خودت رو بسنج
Preencha a lacuna com a forma correta de 'alicerçado' (atenção ao gênero).
As novas diretrizes da empresa estão ________ em demonstração de resultados positivos.
'Diretrizes' is a feminine plural noun, so the adjective must be 'alicerçadas'.
Qual preposição deve ser usada com 'alicerçado'?
O projeto está alicerçado ____ demonstração técnica.
The standard preposition for 'alicerçado' is 'em'.
Em qual situação é MAIS apropriado usar esta frase?
Escolha o contexto correto:
This is a very formal phrase suited for academic or professional writing.
Complete o diálogo formal.
Juiz: 'O senhor tem provas?' / Advogado: 'Sim, minha petição está ________ em demonstração documental.'
'Petição' is feminine singular. While 'fundamentada' is also correct, 'alicerçada' fits the specific vocabulary being learned.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Formal vs. Informal Foundations
بانک تمرین
4 تمرینهاAs novas diretrizes da empresa estão ________ em demonstração de resultados positivos.
'Diretrizes' is a feminine plural noun, so the adjective must be 'alicerçadas'.
O projeto está alicerçado ____ demonstração técnica.
The standard preposition for 'alicerçado' is 'em'.
Escolha o contexto correto:
This is a very formal phrase suited for academic or professional writing.
Juiz: 'O senhor tem provas?' / Advogado: 'Sim, minha petição está ________ em demonstração documental.'
'Petição' is feminine singular. While 'fundamentada' is also correct, 'alicerçada' fits the specific vocabulary being learned.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
10 سوالRarely. You might say a person is 'alicerçado em valores' (grounded in values), but 'alicerçado em demonstração' is for ideas/arguments.
Yes, but 'alicerçado' is much more formal and implies a stronger, deeper foundation.
The plural is 'demonstrações'. You can say 'alicerçado em demonstrações' if there are multiple proofs.
Yes, 'sobre' is grammatically correct, but 'em' is much more common in natural speech.
Yes, it is very common in Portuguese legal and academic texts, perhaps even more so than in Brazil.
In this specific phrase, yes. In other contexts, it can mean a product demo or a protest (manifestação).
Use 'fundamentado em' or 'com base em'. They are professional but less 'heavy'.
No. 'Alicerce' comes from Arabic 'al-asās', while 'alicate' comes from Arabic 'al-laqqāṭ'.
Yes, if you are explaining your results. 'Meus resultados estão alicerçados em demonstração de eficiência'.
Infraestruturalmente, 'suspenso' or 'instável'. Figuratively, 'infundado' or 'sem base'.
عبارات مرتبط
Fundamentado em
synonymBased on a foundation of facts.
Pautado em
similarGuided by or based on.
Sem fundamento
contrastGroundless or baseless.
Corroborado por
builds onConfirmed by.