B1 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

difundir

/di.funˈdiɾ/

Difundir means to spread something widely, whether it's information, ideas, diseases, or substances, reaching a larger audience or area.

واژه در 30 ثانیه

  • To spread widely, information, ideas, or substances.
  • Implies reaching a larger audience or area.
  • Common in news, health, and academic contexts.

Overview

O verbo 'difundir' é amplamente utilizado na língua portuguesa para descrever o processo de propagação ou disseminação. Ele pode ser aplicado a diversos contextos, desde a divulgação de notícias e informações até a propagação de doenças ou a dispersão de substâncias no ambiente. A ideia central é a de expansão, de alcançar um maior número de receptores ou uma área mais extensa.

O verbo 'difundir' é frequentemente usado com objetos diretos que representam algo que se espalha, como 'difundir uma notícia', 'difundir uma ideia', 'difundir um vírus' ou 'difundir um aroma'. Pode também ser usado em voz passiva, como 'a notícia foi difundida rapidamente'. A preposição 'por' ou 'entre' pode ser usada para indicar a área ou o grupo para o qual algo se difunde, como 'difundir conhecimento por todo o país' ou 'difundir a campanha entre os jovens'.

É comum encontrar 'difundir' em notícias e meios de comunicação para relatar a propagação de informações ou eventos. Na área da saúde, é usado para descrever a disseminação de doenças. Em contextos científicos e ambientais, pode referir-se à dispersão de partículas ou substâncias. Em âmbitos sociais e culturais, é empregado para falar sobre a disseminação de tendências, modas, religiões ou filosofias. Em marketing, é usado para a divulgação de produtos e serviços.

'Espalhar' é um sinônimo geral e pode ser usado em contextos mais informais e concretos, como espalhar objetos físicos. 'Difundir' tende a ser mais formal e abstrato, focado na disseminação de ideias, informações ou influências.

'Propagar' é também um sinônimo forte, frequentemente usado para fenômenos naturais (ondas, fogo) ou biológicos (células, doenças). 'Difundir' pode ser mais usado para ideias e informações, embora haja sobreposição.

'Disseminar' é muito similar a 'difundir', especialmente em contextos de informação e conhecimento. Ambos implicam uma propagação ampla. 'Difundir' pode ter uma conotação ligeiramente mais ativa no sentido de 'tornar conhecido', enquanto 'disseminar' pode focar mais no ato de 'espalhar'.

مثال‌ها

1

O jornal conseguiu difundir a notícia rapidamente.

everyday

The newspaper managed to spread the news quickly.

2

É crucial difundir conhecimento científico para a sociedade.

academic

It is crucial to disseminate scientific knowledge to society.

3

O perfume das flores se difundiu pelo jardim.

descriptive

The scent of the flowers spread through the garden.

4

A organização trabalha para difundir a cultura local.

cultural

The organization works to spread local culture.

ترکیب‌های رایج

difundir ideias spread ideas
difundir informação disseminate information
difundir conhecimento spread knowledge
difundir uma doença spread a disease
difundir o evangelho spread the gospel

عبارات رایج

difundir o conhecimento

spread knowledge

difundir a cultura

spread culture

difundir uma mensagem

spread a message

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

difundir vs espalhar

'Espalhar' is more general and can refer to physical objects (e.g., 'espalhar sal na comida'). 'Difundir' is typically used for abstract concepts like ideas, information, or influences, or for phenomena like diseases and scents.

difundir vs disseminar

Very similar to 'difundir', often interchangeable when talking about information or knowledge. 'Disseminar' might emphasize the act of scattering widely, while 'difundir' can sometimes imply making something known or popular.

الگوهای دستوری

difundir algo (por/entre alguém/algo) algo se difunde ser difundido

How to Use It

نکات کاربردی

The verb 'difundir' is quite versatile and can be used in both formal and informal contexts, though it leans towards more formal or serious discussions. It's particularly common in media, academic, and scientific writing. Consider the context to ensure it's the most appropriate verb.


اشتباهات رایج

Avoid using 'difundir' for the simple physical scattering of small, inanimate objects where 'espalhar' would be more natural. Ensure the subject of 'difundir' is something that can plausibly spread to a large audience or area.

Tips

💡

Think 'Disseminate' or 'Broadcast'

When you see 'difundir', think of broadcasting information widely or disseminating knowledge. It's about reaching many people.

⚠️

Avoid for physical scattering

While possible, 'espalhar' is often more natural for scattering small physical objects like confetti or crumbs.

🌍

Information flow importance

In many Portuguese-speaking cultures, the rapid flow and accessibility of information are highly valued, making verbs like 'difundir' very relevant.

ریشه کلمه

The word 'difundir' comes from the Latin 'diffundere', meaning 'to pour out, spread out, scatter'. It's a combination of 'dis-' (apart, in different directions) and 'fundere' (to pour).

بافت فرهنگی

In cultures where rapid communication and widespread access to information are prioritized, the concept of 'difundir' is central. It's essential for democracy, education, and public health initiatives.

راهنمای حفظ

Imagine a 'fun' (difun) day where news and good vibes spread everywhere, making everyone happy. 'Difundir' is about spreading something positive or informative widely.

سوالات متداول

4 سوال

'Difundir' geralmente se refere a ideias, informações, conhecimento ou influências que se propagam amplamente. 'Espalhar' pode ser usado de forma mais concreta para objetos físicos ou de maneira mais geral e informal.

'Difundir' é comum em notícias, discussões sobre saúde (doenças), ciência (dispersão de partículas), marketing (divulgação) e na disseminação de cultura ou conhecimento.

Sim, é perfeitamente possível usar 'difundir' para descrever a propagação de um aroma ou cheiro por um ambiente. Exemplo: 'O aroma do café se difundiu pela casa.'

O oposto de 'difundir' pode ser 'restringir', 'conter', 'centralizar' ou 'limitar', dependendo do contexto. Se algo está sendo difundido, o oposto seria impedir sua propagação ou mantê-lo em um local ou grupo específico.

خودت رو بسنج

fill blank

A campanha de vacinação visa ______ a imunidade pela população.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: difundir

A frase requer o infinitivo do verbo após a preposição 'a' e o objetivo 'a imunidade'.

multiple choice

As redes sociais permitem ______ informações em tempo real para milhões de usuários.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: difundir

'Difundir' é o verbo mais apropriado para descrever a propagação de informações em larga escala através das redes sociais.

sentence building

ideias / novas / o professor / pela / turma / as / buscou

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O professor buscou difundir as novas ideias pela turma.

Esta opção forma uma frase gramaticalmente correta e com sentido lógico, onde 'difundir' é o verbo principal com o objetivo 'as novas ideias'.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!