em primeiro lugar
em primeiro lugar در ۳۰ ثانیه
- Introduces the first point.
- Means 'firstly' or 'first of all'.
- Used to structure arguments.
- Always followed by a comma when starting a sentence.
The Portuguese expression em primeiro lugar is an essential discourse marker that translates directly to 'in first place' in English, but is most commonly understood and utilized as 'firstly', 'first of all', or 'in the first place'. This phrase is a fundamental building block for structuring arguments, organizing thoughts, and establishing a clear hierarchy of importance or a chronological sequence in both spoken and written Portuguese. When individuals use this expression, they are signaling to their audience that they are about to introduce the primary, most crucial, or chronologically initial point in a series of statements. It serves as a navigational tool for the listener or reader, preparing them for a structured delivery of information. The usage of this phrase spans across all levels of formality, making it incredibly versatile. You will hear it in casual conversations between friends deciding what to do for the weekend, as well as in highly formal academic debates or legal proceedings where establishing the primary argument is of utmost importance. The phrase is composed of three words: the preposition 'em' indicating position or state, the ordinal numeral 'primeiro' meaning first, and the masculine noun 'lugar' meaning place or position. Together, they form an adverbial locution that modifies the entire sentence that follows it.
- Literal Meaning
- The literal translation is 'in first place', which can sometimes refer to a physical position in a race or competition, but is overwhelmingly used figuratively to mean 'firstly'.
- Figurative Usage
- Figuratively, it establishes priority. It tells the listener that the following information is the foundation upon which subsequent points will be built.
- Grammatical Function
- It functions as an adverbial phrase of order or sequence, modifying the main clause and usually separated by a comma when placed at the beginning of a sentence.
Understanding when to use this phrase requires recognizing situations where multiple points need to be made. If you are only making a single statement, using this phrase would be confusing and grammatically superfluous. It inherently demands a continuation, usually followed by phrases like 'em segundo lugar' (secondly), 'além disso' (furthermore), or 'por fim' (finally). This expectation of continuation is what makes it such a powerful tool for maintaining engagement; the listener knows there is more to come. In everyday scenarios, people use it to justify decisions, explain processes, or outline plans. For instance, if someone asks why you did not attend a party, you might begin your explanation with this phrase to list your reasons systematically. The psychological impact of using structured language like this cannot be understated; it makes the speaker appear organized, logical, and persuasive. Furthermore, in persuasive writing, such as opinion editorials or academic essays, this phrase is virtually indispensable. It provides the necessary scaffolding that holds complex arguments together, ensuring that the reader does not become lost in a sea of unstructured ideas.
Eu não vou sair hoje. Em primeiro lugar, estou muito cansado.
Em primeiro lugar, gostaria de agradecer a todos pela presença nesta reunião tão importante.
The beauty of this expression lies in its clarity. Unlike some idiomatic expressions that require deep cultural knowledge to decipher, the meaning here is transparent and logical. It is one of the first discourse markers taught to students of the Portuguese language because it immediately elevates their ability to communicate complex thoughts. Whether you are complaining about a bad service experience, outlining the steps to bake a cake, or presenting a multi-million dollar business proposal, the utility of establishing the primary point remains constant. It is also worth noting that while it is highly common, overusing it in a single conversation can make speech sound overly rigid or rehearsed. Native speakers naturally balance it with other sequencing words to maintain a fluid and natural rhythm in their discourse.
Para resolver este problema, precisamos, em primeiro lugar, entender as suas causas profundas.
Em primeiro lugar, devemos garantir a segurança de todos os passageiros antes de prosseguir.
O projeto falhou porque, em primeiro lugar, não havia orçamento suficiente alocado para ele.
Mastering the syntactic placement of the phrase em primeiro lugar is crucial for achieving fluency and natural-sounding Portuguese. Because it functions as an adverbial locution of order, it enjoys a significant degree of mobility within a sentence, though its placement subtly alters the rhythm and emphasis of the statement. The most traditional, common, and arguably easiest placement for learners is at the absolute beginning of a sentence. When positioned here, it acts as a strong introductory flag, immediately alerting the reader or listener that a structured list or a prioritized argument is commencing. In this initial position, it is almost universally followed by a comma. This comma is not merely a grammatical formality; it represents a natural pause in spoken language, a moment where the speaker draws breath and the listener prepares for the core information. For example, starting a sentence with this phrase sets a formal and organized tone, which is highly effective in debates, presentations, and academic writing. It creates a clear boundary between the introductory framing and the substantive content of the argument.
- Initial Position
- Placed at the start of the sentence, followed by a comma. This is the most emphatic and clear way to structure a new point. It sets the stage immediately.
- Medial Position
- Inserted within the sentence, usually between the subject and the verb or after the main verb, enclosed by commas. This placement feels more integrated and slightly less rigid.
- Final Position
- Placed at the very end of a clause. This is less common for structuring arguments but can be used for dramatic effect or as an afterthought correction.
Moving beyond the initial position, placing the phrase in the middle of a sentence requires a bit more syntactic finesse. When embedded within the clause, it must be isolated by commas on both sides to maintain grammatical correctness and readability. This medial placement often serves to interrupt the flow slightly, thereby drawing specific attention to the priority of the action or the subject being discussed. For instance, saying 'Nós precisamos, em primeiro lugar, focar na qualidade' (We need, first of all, to focus on quality) places the emphasis heavily on the necessity of the action before the action itself is fully described. This structure is highly favored in formal spoken Portuguese, such as in political speeches or corporate boardrooms, because it sounds sophisticated and deliberate. It shows that the speaker is carefully weighing their words and actively prioritizing their thoughts in real-time. Conversely, placing the phrase at the very end of a sentence is relatively rare when used as a discourse marker for listing, but it can occur. When it does, it often functions as an emphatic reinforcement of priority, almost like a concluding stamp on the statement, as in 'Temos que resolver isso em primeiro lugar' (We have to solve this in the first place).
Em primeiro lugar, precisamos definir o orçamento da campanha.
O governo deve, em primeiro lugar, garantir a saúde pública.
Another important aspect of using this phrase in sentences is understanding its relationship with coordinating and subordinating conjunctions. It is frequently paired with conjunctions like 'porque' (because), 'mas' (but), or 'portanto' (therefore) to build complex, multi-layered arguments. For example, 'Eu não concordo com você porque, em primeiro lugar, os dados estão incorretos' (I do not agree with you because, in the first place, the data is incorrect). Here, the phrase works in tandem with the causal conjunction 'porque' to establish the primary reason for the disagreement. This combinatorial use is what allows speakers to construct highly nuanced and persuasive discourse. Furthermore, when writing essays, students are often taught to use this phrase to open their first body paragraph, establishing a clear, logical progression from the introduction. It acts as a bridge, guiding the reader smoothly into the core arguments. Mastery of this phrase and its various placements will significantly enhance the perceived fluency and structural integrity of your Portuguese communication.
Acredito que a educação é a solução porque, em primeiro lugar, ela transforma vidas.
Eles decidiram cancelar o evento, em primeiro lugar, devido à forte chuva.
A nossa prioridade é, em primeiro lugar, o bem-estar dos funcionários da empresa.
The phrase em primeiro lugar is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, permeating almost every layer of communication, from the most informal street chats to the highest echelons of academic and political discourse. Its primary function as a structural marker makes it indispensable whenever someone needs to organize their thoughts aloud or on paper. One of the most common environments where you will hear this phrase is in professional settings, particularly during meetings, presentations, and negotiations. In the corporate world, clarity and structure are highly valued. When a manager outlines a new strategy, they will frequently use this expression to highlight the core objective before delving into secondary details. It commands attention and establishes a hierarchy of priorities. Similarly, during job interviews, candidates often employ this phrase to structure their responses to complex questions, ensuring they present their qualifications logically and persuasively. It demonstrates an organized mind, which is a trait highly sought after by employers across all industries.
- Professional Meetings
- Used extensively by managers and team leaders to outline agendas, establish priorities, and structure complex project proposals clearly.
- Academic Environments
- Professors use it during lectures to organize their syllabus or arguments, and students use it in essays to structure their thesis points logically.
- Everyday Arguments
- Commonly heard in casual disputes between friends or family members when someone is listing the reasons why they are right or why they made a certain choice.
Beyond the boardroom, the academic sphere is another domain where this phrase reigns supreme. In university lectures, professors rely heavily on discourse markers to guide students through dense theoretical material. You will frequently hear a professor say, 'Em primeiro lugar, vamos analisar o contexto histórico' (Firstly, let us analyze the historical context) before moving on to the main theories. For students, mastering this phrase is a prerequisite for writing effective essays and dissertations. It is the standard tool for opening the first argument in a structured text. Furthermore, in the realm of media and journalism, news anchors and reporters use it to break down complex news stories. When analyzing a political crisis or an economic downturn, a journalist might use this phrase to isolate the primary cause before discussing the cascading effects. This helps the general public digest complicated information in a structured, accessible manner. The phrase acts as an anchor, keeping the narrative focused and easy to follow.
Na reunião de hoje, em primeiro lugar, discutiremos os lucros do trimestre.
O professor disse: Em primeiro lugar, leiam o capítulo três para amanhã.
However, it is not just in formal or structured environments that this phrase thrives. It is equally prevalent in everyday, informal conversations. Imagine a scenario where a friend suggests a terrible idea for a weekend trip. You might respond with, 'Em primeiro lugar, nós não temos dinheiro para isso. Em segundo lugar, vai chover' (First of all, we do not have money for that. Secondly, it is going to rain). In this context, the phrase is used to systematically dismantle an argument or justify a refusal. It adds a layer of emphasis and finality to the speaker's points. Additionally, it is often used when giving instructions or directions. A parent teaching a child how to cook might say, 'Em primeiro lugar, lave as mãos' (First of all, wash your hands). The versatility of this phrase is what makes it a cornerstone of the Portuguese language. It seamlessly transitions from the highest levels of formal rhetoric to the most mundane daily interactions, always serving the vital purpose of bringing order and clarity to human communication.
Mãe, eu não posso ir. Em primeiro lugar, tenho muito dever de casa.
Para fazer este bolo, em primeiro lugar, separe as claras das gemas.
O candidato afirmou que, em primeiro lugar, vai combater a corrupção no país.
While the phrase em primeiro lugar is relatively straightforward, English speakers learning Portuguese frequently stumble upon a few specific grammatical and contextual pitfalls. The most prevalent mistake is the incorrect translation or application of prepositions. In English, we say 'in the first place'. Direct translation often leads learners to say 'no primeiro lugar' (in the first place), combining the preposition 'em' with the definite article 'o'. However, when used as a discourse marker meaning 'firstly', the phrase in Portuguese never takes the definite article. It is strictly 'em primeiro lugar'. Using 'no primeiro lugar' is only correct if you are referring to a literal, physical location or a specific ranking in a competition, such as 'Ele chegou no primeiro lugar da corrida' (He arrived in the first place of the race). Using 'no' in an argumentative context immediately flags the speaker as a non-native and sounds jarring to Portuguese ears. This distinction between abstract discourse marking and literal physical placement is a crucial hurdle for learners to overcome.
- The Preposition Error
- Saying 'no primeiro lugar' instead of 'em primeiro lugar' when listing arguments. The article 'o' should not be included in the discourse marker.
- Punctuation Omission
- Forgetting to use commas to isolate the phrase. It must be followed by a comma at the start of a sentence, or enclosed in commas in the middle.
- The Missing Follow-up
- Using the phrase to introduce a single point without ever introducing a second point or a conclusion, leaving the rhetorical structure incomplete.
Another frequent error involves punctuation, specifically the omission of commas. Because English speakers sometimes drop the comma after 'firstly' in informal writing, they carry this habit over to Portuguese. However, Portuguese punctuation rules regarding adverbial locutions displaced from their natural position (which is usually at the end of the sentence) are quite strict. When 'em primeiro lugar' starts a sentence, it must be followed by a comma. When it interrupts the subject and the verb, it must be flanked by commas. Writing 'Em primeiro lugar eu quero dizer...' without a comma is grammatically incorrect and disrupts the visual and rhythmic flow of the text. Furthermore, a structural mistake often made by beginners is using this phrase when they only have one point to make. The word 'primeiro' inherently implies a sequence. If there is no 'segundo' (second) or 'finalmente' (finally) to follow, the use of 'em primeiro lugar' creates an unfulfilled expectation for the listener. It is like opening a bracket and never closing it. If you only have one primary reason, it is better to use phrases like 'o principal motivo é' (the main reason is) or 'acima de tudo' (above all).
INCORRECT: No primeiro lugar, precisamos de mais tempo.
CORRECT: Em primeiro lugar, precisamos de mais tempo.
INCORRECT: Eu acho que em primeiro lugar devemos focar nas vendas.
CORRECT: Eu acho que, em primeiro lugar, devemos focar nas vendas.
Lastly, learners sometimes confuse 'em primeiro lugar' with 'pela primeira vez' (for the first time). While both contain the concept of 'first', their meanings are entirely different. 'Pela primeira vez' refers to the initial occurrence of an event in time, whereas 'em primeiro lugar' refers to the priority or sequence of an argument or list. Saying 'Eu fui ao Brasil em primeiro lugar' when you mean 'I went to Brazil for the first time' is a semantic error that will confuse native speakers. They will expect you to list other places you went to subsequently as part of an argument, rather than understanding you are talking about a new life experience. Paying close attention to these nuances—avoiding the definite article, using proper comma punctuation, ensuring a logical sequence follows, and distinguishing it from temporal 'first times'—will dramatically improve the accuracy and naturalness of your Portuguese expression.
INCORRECT MEANING: Eu comi sushi em primeiro lugar. (Intending to say 'for the first time')
CORRECT: Eu comi sushi pela primeira vez.
INCORRECT: Em primeiro lugar nós fomos ao parque, e foi só isso que fizemos.
CORRECT: Nós fomos apenas ao parque.
CORRECT USAGE: Em primeiro lugar, o plano é arriscado. Em segundo lugar, é caro.
The Portuguese language is rich in discourse markers, offering a variety of alternatives to em primeiro lugar depending on the desired tone, formality, and exact nuance of the sentence. The most direct and common synonym is 'primeiramente'. This single-word adverb functions almost identically to the three-word locution and translates directly to 'firstly'. 'Primeiramente' is highly favored in formal writing, academic papers, and official speeches because it is concise and elegant. However, in casual spoken Portuguese, 'em primeiro lugar' is often preferred as it feels slightly less rigid and more conversational. Another excellent alternative is 'antes de mais nada', which translates literally to 'before anything else'. This phrase carries a slightly stronger sense of urgency or absolute priority. It is used when the speaker wants to emphasize that the following point is a prerequisite for any further discussion or action. It sets a foundational rule or fact that cannot be ignored.
- Primeiramente
- The most direct synonym, meaning 'firstly'. It is slightly more formal and very common in written texts and academic environments.
- Antes de mais nada
- Meaning 'before anything else'. This is used to establish absolute priority, indicating that the following point is the most crucial foundation.
- Para começar
- Meaning 'to start with' or 'for starters'. This is a more informal, conversational alternative often used in everyday discussions or when listing casual reasons.
For more informal settings, 'para começar' (to start with) is a fantastic alternative. It is frequently used in everyday debates, such as discussing why a movie was bad or why a restaurant is highly recommended. It feels approachable and less structured than the formal ordinal markers. For instance, 'Para começar, a comida estava fria' (To start with, the food was cold). Another related phrase is 'a princípio' or 'em princípio', though these require careful handling. 'A princípio' means 'at first' or 'initially' (referring to time, e.g., 'At first, I didn't like it, but then I did'), while 'em princípio' means 'in theory' or 'as a rule'. Learners often confuse these with 'em primeiro lugar', but they serve different semantic functions. 'Em primeiro lugar' is strictly for sequencing arguments or lists, not for describing how things were at the beginning of a timeline or theoretical rules. Understanding these distinctions allows a speaker to choose the exact tool needed for their specific rhetorical purpose.
Primeiramente, devemos analisar os dados estatísticos da pesquisa.
Antes de mais nada, quero deixar claro que não concordo com esta decisão.
Finally, when constructing a cohesive text, it is important to consider the companions of these introductory phrases. If you start with 'em primeiro lugar', you are expected to follow up with 'em segundo lugar' (secondly), 'além disso' (besides that/furthermore), or 'por último' (lastly). If you use 'para começar', you might follow it with 'e depois' (and then) or 'sem falar que' (not to mention that). The choice of the initial marker sets the tone for the entire sequence. By mastering this ecosystem of sequencing words, learners can elevate their Portuguese from a series of disjointed sentences to a fluid, persuasive, and logically sound narrative. This skill is particularly evaluated in language proficiency exams like the Celpe-Bras, where the ability to structure a cohesive argument using appropriate discourse markers is a key criterion for achieving higher proficiency levels.
Para começar, o trânsito estava horrível. E depois, começou a chover muito.
Em princípio, a ideia é boa, mas, em primeiro lugar, precisamos ver se é viável financeiramente.
Acima de tudo, devemos manter a calma durante a crise.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In many Romance languages, the concept of 'firstly' is tied to the concept of 'place' (lieu in French: en premier lieu; lugar in Spanish: en primer lugar). This shows a shared cognitive mapping of abstract arguments onto physical spaces.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'em' like the English word 'em' (them). It should be a nasal vowel, like 'eng' without the hard 'g'.
- Saying 'no primeiro lugar' instead of 'em primeiro lugar'.
- Pronouncing the 'r' in 'primeiro' like an English 'r'. It should be a single tap of the tongue against the roof of the mouth.
- Forgetting to pronounce the 'u' in 'lugar'. It is not 'logar'.
- Dropping the 'i' in 'primeiro', saying 'primero' (which is Spanish, not Portuguese).
سطح دشواری
Very easy to recognize in texts as it usually appears at the beginning of paragraphs.
Requires remembering the exact preposition 'em' and the mandatory comma punctuation.
Easy to pronounce, but requires cognitive effort to ensure you actually have a second point to follow it up with.
Clearly enunciated in most contexts, making it easy to catch.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverbial Locutions and Commas
When an adverbial phrase like 'em primeiro lugar' is moved to the beginning of a sentence, it must be followed by a comma. Example: Em primeiro lugar, vamos comer.
Prepositions of Place vs. Abstract State
Use 'em' for abstract discourse (em primeiro lugar). Use 'no' (em + o) for physical locations or literal rankings (chegou no primeiro lugar).
Ordinal Numbers Agreement
'Primeiro' must agree in gender and number with the noun it modifies. Since 'lugar' is masculine singular, it is always 'primeiro', never 'primeira' in this phrase.
Coordinating Conjunctions
When linking clauses, 'em primeiro lugar' often follows conjunctions like 'porque' or 'mas', requiring commas. Example: Não vou porque, em primeiro lugar, estou doente.
Sequencing Discourse Markers
If you use 'em primeiro lugar', grammatical cohesion requires a subsequent marker like 'em segundo lugar' or 'finalmente' later in the text.
مثالها بر اساس سطح
Em primeiro lugar, eu acordo às sete horas.
First of all, I wake up at seven o'clock.
Used at the beginning of a sentence to sequence a daily routine. Followed by a comma.
Em primeiro lugar, lave as mãos.
First of all, wash your hands.
Used to give the first step in a simple instruction.
Eu quero comer, em primeiro lugar.
I want to eat, first of all.
Placed at the end for simple emphasis on the immediate desire.
Em primeiro lugar, pego o ônibus.
First, I take the bus.
Sequencing actions in a journey.
Em primeiro lugar, bom dia!
First of all, good morning!
Used as an introductory greeting before starting a conversation.
Para a receita, em primeiro lugar, compre ovos.
For the recipe, first of all, buy eggs.
Used to sequence steps in a basic recipe.
Em primeiro lugar, eu leio o livro.
First, I read the book.
Sequencing study habits.
Em primeiro lugar, feche a porta.
First of all, close the door.
Giving a direct, simple command.
Em primeiro lugar, eu não gosto de peixe. Em segundo lugar, sou alérgico.
First of all, I don't like fish. Secondly, I am allergic.
Used to list multiple reasons for a preference.
Nós precisamos, em primeiro lugar, de mais dinheiro para viajar.
We need, first of all, more money to travel.
Placed in the middle of the sentence, surrounded by commas, to emphasize the necessity.
Em primeiro lugar, o hotel era muito caro.
First of all, the hotel was very expensive.
Starting a complaint or negative review.
Por que você está atrasado? Em primeiro lugar, perdi o trem.
Why are you late? First of all, I missed the train.
Used to begin an explanation or excuse.
Em primeiro lugar, vamos estudar os verbos.
First of all, let's study the verbs.
A teacher outlining the lesson plan.
Eu acho que, em primeiro lugar, devemos conversar com ele.
I think that, first of all, we should talk to him.
Used after 'que' to introduce the primary suggestion.
Em primeiro lugar, a festa começa às oito.
First of all, the party starts at eight.
Establishing the most important fact about an event.
Para aprender português, em primeiro lugar, pratique todos os dias.
To learn Portuguese, first of all, practice every day.
Giving the primary piece of advice.
O projeto falhou porque, em primeiro lugar, não houve planejamento adequado.
The project failed because, in the first place, there was no adequate planning.
Used in conjunction with 'porque' to establish the root cause of an issue.
Em primeiro lugar, gostaria de apresentar os novos membros da equipe.
First of all, I would like to introduce the new team members.
Formal introductory phrase used in a professional meeting.
Não concordo com a sua opinião. Em primeiro lugar, os dados estão desatualizados.
I do not agree with your opinion. First of all, the data is outdated.
Structuring a counter-argument in a debate.
Para resolver este problema ambiental, em primeiro lugar, devemos reduzir o consumo de plástico.
To solve this environmental problem, first of all, we must reduce plastic consumption.
Proposing the primary solution to a complex issue.
Em primeiro lugar, é importante ressaltar que a decisão não foi fácil.
First of all, it is important to highlight that the decision was not easy.
Used with an impersonal construction ('é importante') to frame a statement.
O autor argumenta, em primeiro lugar, que a sociedade está mudando rapidamente.
The author argues, first of all, that society is changing rapidly.
Summarizing the first point of a text or book.
Em primeiro lugar, verifique se o cabo está conectado à tomada.
First of all, check if the cable is connected to the outlet.
Giving the primary troubleshooting step.
A viagem foi terrível. Em primeiro lugar, o voo foi cancelado.
The trip was terrible. First of all, the flight was canceled.
Beginning a narrative of a negative experience.
A nova lei é controversa. Em primeiro lugar, ela afeta desproporcionalmente as pequenas empresas.
The new law is controversial. In the first place, it disproportionately affects small businesses.
Structuring a formal critique of a policy.
Devemos considerar, em primeiro lugar, as implicações éticas desta pesquisa científica.
We must consider, first of all, the ethical implications of this scientific research.
Using medial placement to emphasize the object ('implicações éticas').
Em primeiro lugar, cumpre salientar a gravidade da situação econômica atual.
First of all, it is worth noting the severity of the current economic situation.
Using formal vocabulary ('cumpre salientar') alongside the discourse marker.
A defesa alega que, em primeiro lugar, não há provas conclusivas contra o réu.
The defense claims that, in the first place, there is no conclusive evidence against the defendant.
Used in a legal or highly formal argumentative context.
Em primeiro lugar, a infraestrutura da cidade não suporta esse aumento populacional.
First of all, the city's infrastructure cannot support this population increase.
Presenting the primary premise of an urban planning argument.
Apesar das críticas, o diretor manteve sua posição, afirmando que, em primeiro lugar, a arte deve provocar.
Despite the criticism, the director maintained his position, stating that, first of all, art must provoke.
Embedded within a complex sentence structure to report speech.
Em primeiro lugar, a sustentabilidade não é apenas uma opção, mas uma necessidade imperativa.
First of all, sustainability is not just an option, but an imperative necessity.
Used to establish a strong, undeniable thesis statement.
Para compreender a obra de Machado de Assis, em primeiro lugar, é preciso entender o contexto do século XIX.
To understand the work of Machado de Assis, first of all, one must understand the context of the 19th century.
Establishing a prerequisite for academic understanding.
A falácia do argumento reside, em primeiro lugar, na premissa de que o crescimento infinito é possível num planeta finito.
The fallacy of the argument lies, in the first place, in the premise that infinite growth is possible on a finite planet.
Used to pinpoint the exact logical flaw in a complex philosophical argument.
Em primeiro lugar, a desconstrução do mito nacional exige uma análise historiográfica rigorosa e isenta de paixões.
First of all, the deconstruction of the national myth requires a rigorous historiographical analysis free of passions.
Used to introduce a high-level academic thesis.
O diplomata argumentou que a sanção, em primeiro lugar, puniria a população civil, e não o regime ditatorial.
The diplomat argued that the sanction, in the first place, would punish the civilian population, and not the dictatorial regime.
Structuring a nuanced geopolitical analysis.
Em primeiro lugar, a hegemonia cultural atua de forma insidiosa, naturalizando desigualdades estruturais.
First of all, cultural hegemony acts insidiously, naturalizing structural inequalities.
Used in sociological discourse to establish a foundational theory.
A eficácia da intervenção terapêutica depende, em primeiro lugar, da aliança estabelecida entre o paciente e o analista.
The effectiveness of the therapeutic intervention depends, first of all, on the alliance established between the patient and the analyst.
Establishing the primary condition in a psychological context.
Em primeiro lugar, a volatilidade dos mercados emergentes reflete uma dependência intrínseca do capital estrangeiro.
First of all, the volatility of emerging markets reflects an intrinsic dependence on foreign capital.
Used in advanced economic analysis.
A crítica literária contemporânea deve, em primeiro lugar, questionar o próprio cânone que a sustenta.
Contemporary literary criticism must, first of all, question the very canon that sustains it.
Proposing a radical shift in academic methodology.
Em primeiro lugar, a transição energética não é um mero desafio tecnológico, mas um imperativo civilizatório.
First of all, the energy transition is not a mere technological challenge, but a civilizational imperative.
Elevating the importance of an argument using strong rhetorical framing.
A hermenêutica jurídica exige que, em primeiro lugar, se busque a mens legislatoris antes de aplicar a norma ao caso concreto.
Legal hermeneutics requires that, in the first place, one seeks the intent of the legislator before applying the norm to the specific case.
Used in highly specialized legal theory.
Em primeiro lugar, a ontologia do ser, conforme postulada por Heidegger, subverte a metafísica tradicional ao priorizar a existência sobre a essência.
First of all, the ontology of being, as postulated by Heidegger, subverts traditional metaphysics by prioritizing existence over essence.
Structuring a dense philosophical treatise.
A complexidade inerente aos sistemas dinâmicos não lineares dita que, em primeiro lugar, a previsibilidade a longo prazo é uma quimera.
The inherent complexity of nonlinear dynamic systems dictates that, in the first place, long-term predictability is a chimera.
Used in advanced scientific or mathematical discourse.
Em primeiro lugar, a exegese do texto sagrado não pode prescindir da análise filológica das línguas originais.
First of all, the exegesis of the sacred text cannot dispense with the philological analysis of the original languages.
Establishing a methodological rule in theological studies.
A arquitetura institucional da União Europeia foi desenhada, em primeiro lugar, para evitar a eclosão de um novo conflito bélico no continente.
The institutional architecture of the European Union was designed, in the first place, to prevent the outbreak of a new armed conflict on the continent.
Providing the foundational historical context in political science.
Em primeiro lugar, a neuroplasticidade cerebral refuta o determinismo biológico que outrora dominava as ciências cognitivas.
First of all, cerebral neuroplasticity refutes the biological determinism that once dominated the cognitive sciences.
Used to present a paradigm-shifting scientific argument.
O fracasso das políticas de austeridade reside, em primeiro lugar, na sua incapacidade de estimular a demanda agregada em tempos de recessão.
The failure of austerity policies lies, in the first place, in their inability to stimulate aggregate demand in times of recession.
Structuring a macroeconomic critique.
Em primeiro lugar, a poética de Pessoa caracteriza-se por uma fragmentação identitária que antecipa as angústias da pós-modernidade.
First of all, Pessoa's poetics is characterized by an identity fragmentation that anticipates the anguishes of postmodernity.
Introducing the main thesis in advanced literary criticism.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Firstly, ... Secondly, ... The standard structure for listing multiple arguments.
Em primeiro lugar, é caro. Em segundo lugar, é feio.
— Health comes first. A common proverb emphasizing the priority of well-being.
Não trabalhe tanto. A saúde em primeiro lugar.
— Family comes first. Emphasizing family over other commitments.
Eu recusei o emprego porque a família em primeiro lugar.
— To prioritize someone above others or oneself.
Ela sempre coloca os filhos em primeiro lugar.
— To be the most important thing; to take precedence.
Nesta empresa, o cliente vem em primeiro lugar.
— Literally, first in line. (Note: This is the literal use, not the discourse marker).
Eu cheguei cedo e estou em primeiro lugar na fila.
— To win a race or competition. (Literal use).
O corredor brasileiro chegou em primeiro lugar.
— First and foremost. An emphatic version using the superlative.
Em primeiríssimo lugar, quero pedir desculpas.
— To be number one on the charts (music/movies).
A música está em primeiro lugar nas paradas de sucesso.
— Safety first. A common warning or motto.
Use o capacete. Segurança em primeiro lugar.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'No primeiro lugar' means literally 'in the first place' (like a physical spot or winning a race). 'Em primeiro lugar' means 'firstly' (listing arguments).
'Pela primeira vez' means 'for the first time' (a new experience). 'Em primeiro lugar' is for sequencing points.
'A princípio' means 'at first' or 'initially' (referring to the start of a timeline). 'Em primeiro lugar' is for ordering a list.
اصطلاحات و عبارات
— To put the cart before the horse. Doing things in the wrong order, failing to do things 'em primeiro lugar'.
Não compre os móveis antes da casa, isso é colocar o carro na frente dos bois.
informal— To start building a house from the roof. Similar to putting the cart before the horse.
Aprender gírias antes da gramática básica é começar pelo telhado.
informal— The first step is the hardest. Emphasizing the difficulty of starting.
Não desista agora, o primeiro passo é o mais difícil.
neutral— Excellent; of the highest quality. Or, doing something right on the first try.
O restaurante serve uma comida de primeira.
informal— First-time (usually referring to a novice, like a first-time mother/father).
Eles são pais de primeira viagem e estão nervosos.
neutral— To take the initiative.
Alguém precisa dar o primeiro passo para resolver a briga.
neutral— Ladies first. A traditional polite phrase.
Pode entrar, primeiro as damas.
formal— The early bird catches the worm. Literally: who arrives first drinks clean water.
Acorde cedo para comprar os ingressos. Quem chega primeiro bebe água limpa.
informal— Business before pleasure. Literally: first the duty, then the pleasure.
Vá estudar! Primeiro o dever, depois o prazer.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They mean exactly the same thing.
'Primeiramente' is a single adverb and sounds slightly more formal and academic. 'Em primeiro lugar' is an adverbial phrase and is more common in spoken language.
Primeiramente, obrigado. / Em primeiro lugar, obrigado.
Both relate to the beginning.
'Inicialmente' refers to time (at the beginning of a process). 'Em primeiro lugar' refers to logical order or priority.
Inicialmente, a ideia era boa. (Initially, the idea was good).
Both relate to things happening prior to other things.
'Antes' just means 'before'. 'Em primeiro lugar' specifically structures a list of points.
Lave as mãos antes de comer. (Wash hands before eating).
Learners sometimes associate 'first' with 'early'.
'Cedo' means early in time. 'Em primeiro lugar' is about order.
Eu acordei cedo. (I woke up early).
'No princípio' means 'in the beginning'.
'No princípio' is used for storytelling (In the beginning, God created...). 'Em primeiro lugar' is for arguing.
No princípio, não havia nada.
الگوهای جملهسازی
Em primeiro lugar, [Subject] [Verb] [Object].
Em primeiro lugar, eu estudo português.
[Subject] [Verb] porque, em primeiro lugar, [Reason].
Eu não vou porque, em primeiro lugar, chove.
Para [Infinitive], em primeiro lugar, [Imperative].
Para cozinhar, em primeiro lugar, lave as mãos.
Acho que, em primeiro lugar, devemos [Infinitive].
Acho que, em primeiro lugar, devemos conversar.
[Subject] deve, em primeiro lugar, [Infinitive].
O governo deve, em primeiro lugar, investir na saúde.
Em primeiro lugar, é imperativo que [Subjunctive].
Em primeiro lugar, é imperativo que a lei seja cumprida.
O argumento falha pois, em primeiro lugar, [Clause].
O argumento falha pois, em primeiro lugar, ignora os fatos.
Em primeiro lugar, cumpre salientar que [Clause].
Em primeiro lugar, cumpre salientar que a medida é inconstitucional.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High
-
No primeiro lugar, eu quero falar sobre a economia.
→
Em primeiro lugar, eu quero falar sobre a economia.
Using 'no' (em + o) implies a physical location. For discourse marking (firstly), the definite article 'o' is never used.
-
Em primeiro lugar eu não gosto de maçãs.
→
Em primeiro lugar, eu não gosto de maçãs.
Missing the mandatory comma. Adverbial phrases moved to the beginning of a sentence must be separated by a comma.
-
Eu fui para a Europa em primeiro lugar no ano passado.
→
Eu fui para a Europa pela primeira vez no ano passado.
Confusing 'firstly' (listing) with 'for the first time' (new experience).
-
Eu acho que em primeiro lugar devemos ir embora.
→
Eu acho que, em primeiro lugar, devemos ir embora.
When placed in the middle of a clause, the phrase must be isolated by commas on both sides.
-
(Using 'em primeiro lugar' to make only one point without any follow-up).
→
(Using 'o principal é' or ensuring a second point follows).
'Primeiro' implies a sequence. Using it for a single, standalone point is rhetorically incorrect and leaves the listener expecting more.
نکات
The Comma Rule
Always put a comma after 'Em primeiro lugar' at the start of a sentence. It's not optional in Portuguese grammar.
Mix It Up
To sound more advanced, alternate between 'em primeiro lugar', 'primeiramente', and 'antes de mais nada' in your essays.
Pause for Effect
When speaking, take a half-second pause after saying the phrase. It makes you sound confident and organized.
Drop the 'O'
Never say 'no primeiro lugar' when you mean 'firstly'. It's always 'em'.
The Follow-Through
If you use 'em primeiro lugar', make sure you have an 'em segundo lugar' ready. Don't leave your listener hanging!
Signposting
When listening to lectures, use this phrase as a signpost. It tells you to start taking notes because the main point is coming.
Paragraph Starters
It is the perfect phrase to start the first body paragraph of an argumentative essay.
Abstract vs Physical
Remember: 'em primeiro lugar' is for abstract ideas. 'No primeiro lugar' is for physical podiums.
Nasal 'Em'
Practice the nasal 'em' sound. Don't close your lips like an English 'm'.
Not 'First Time'
Don't use it to describe a new experience. Use 'pela primeira vez' for that.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine you are in a race. EM (I am) in the PRIME (first) ROW (primeiro) of the PLACE (lugar). I am in the first place!
تداعی تصویری
Visualize a podium. On the number 1 spot, there is a giant comma. This reminds you that 'em primeiro lugar' is the number one point and needs a comma after it.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences explaining why you want to learn Portuguese. Start the first sentence with 'Em primeiro lugar...' and the second with 'Em segundo lugar...'
ریشه کلمه
The phrase is composed of three Latin-derived words. 'Em' comes from Latin 'in'. 'Primeiro' comes from Latin 'primarius', meaning of the first rank or importance. 'Lugar' comes from Latin 'localis' or 'locus', meaning place.
معنای اصلی: Literally 'in the primary place' or 'in the first location'.
Romance (Portuguese, Spanish, French, Italian, Romanian)بافت فرهنگی
There are no specific cultural sensitivities or offensive connotations associated with this phrase. It is universally safe and polite to use.
English speakers often say 'First off' or 'For starters'. The direct equivalent 'In the first place' is sometimes used negatively in English (e.g., 'Why did we come here in the first place?'). In Portuguese, 'em primeiro lugar' does not carry this negative connotation; it is purely structural.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Giving Instructions
- Em primeiro lugar, pegue...
- Em primeiro lugar, abra...
- Em primeiro lugar, leia...
- Em primeiro lugar, faça...
Arguing a Point
- Em primeiro lugar, não é verdade.
- Em primeiro lugar, os fatos mostram...
- Em primeiro lugar, eu discordo.
- Em primeiro lugar, veja bem...
Professional Meetings
- Em primeiro lugar, a pauta de hoje...
- Em primeiro lugar, os resultados...
- Em primeiro lugar, quero apresentar...
- Em primeiro lugar, o orçamento...
Academic Writing
- Em primeiro lugar, analisa-se...
- Em primeiro lugar, o autor afirma...
- Em primeiro lugar, é notório que...
- Em primeiro lugar, o conceito de...
Complaining
- Em primeiro lugar, o serviço foi ruim.
- Em primeiro lugar, estava frio.
- Em primeiro lugar, demorou muito.
- Em primeiro lugar, é um absurdo.
شروعکنندههای مکالمه
"Se você fosse presidente, o que faria em primeiro lugar? (If you were president, what would you do first?)"
"Em primeiro lugar, o que você nota quando conhece alguém? (First of all, what do you notice when you meet someone?)"
"Para ter um bom dia, o que você precisa fazer em primeiro lugar? (To have a good day, what do you need to do first?)"
"Em primeiro lugar, qual é a sua comida favorita? (First of all, what is your favorite food?)"
"Quando você viaja, o que coloca na mala em primeiro lugar? (When you travel, what do you pack in your suitcase first?)"
موضوعات نگارش
Escreva sobre seus objetivos para este ano. Em primeiro lugar, qual é o mais importante?
Descreva o seu dia perfeito. Em primeiro lugar, a que horas você acordaria?
Pense em um problema no mundo. Em primeiro lugar, como você tentaria resolvê-lo?
Escreva uma crítica sobre o último filme que viu. Em primeiro lugar, o que você achou da história?
Planeje uma festa. Em primeiro lugar, quem você convidaria e por quê?
سوالات متداول
10 سوالNo. This is a very common mistake for English speakers. 'No primeiro lugar' (em + o) is only used for literal, physical places or winning a competition (e.g., He finished in first place). For listing arguments, you must use 'em primeiro lugar' without the definite article.
Yes, when it starts a sentence, a comma is mandatory (Em primeiro lugar, ...). If it is in the middle of a sentence, it must be surrounded by commas (Nós devemos, em primeiro lugar, ...). This reflects the natural pause in speech.
There is no difference in meaning; they both mean 'firstly'. 'Primeiramente' is just a single word and is generally considered slightly more formal, often preferred in academic writing. 'Em primeiro lugar' is very common in both speech and writing.
It is highly discouraged. The word 'primeiro' (first) creates an expectation that a 'segundo' (second) point will follow. If you only have one point, it is better to use phrases like 'o principal é' (the main thing is) or 'acima de tudo' (above all).
You follow up with 'em segundo lugar' (secondly) and 'em terceiro lugar' (thirdly). You can also use 'além disso' (furthermore) or 'por fim' / 'por último' (finally / lastly) to conclude your list.
It is completely neutral. You can use it when arguing with your sibling about whose turn it is to wash dishes, and you can use it in a university thesis defense. Its formality depends entirely on the words that surround it.
Yes, but it is less common for structuring arguments. Placing it at the end (e.g., 'Temos que resolver isso em primeiro lugar') adds a strong, almost dramatic emphasis that this specific action is the absolute priority.
No. The phrase is a fixed adverbial locution. It is always 'em primeiro lugar', 'em segundo lugar', etc. You never say 'em primeiros lugares' when listing arguments.
It is a nasal vowel, not an 'm' sound with closed lips. It sounds similar to the 'en' in the French word 'en' or the 'eng' in 'length' without the hard 'g'. Keep your mouth slightly open and push the air through your nose.
No. If you want to say 'I went to Brazil for the first time', you must say 'Eu fui ao Brasil pela primeira vez'. Using 'em primeiro lugar' here would confuse native speakers.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence explaining the first thing you do when you wake up, using 'Em primeiro lugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, eu bebo um copo de água.
Give a friend two reasons why you cannot go to their party. Start the first reason with 'Em primeiro lugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, eu tenho que trabalhar amanhã. Em segundo lugar, estou muito cansado.
Write a formal sentence introducing the main argument of an essay about the environment.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, é crucial analisar o impacto do desmatamento na biodiversidade local.
Translate to Portuguese: 'First of all, I don't agree with you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, eu não concordo com você.
Write a sentence placing 'em primeiro lugar' in the middle of the clause, surrounded by commas.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Nós devemos, em primeiro lugar, focar na qualidade do produto.
Explain the first step to make a sandwich using the target phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, pegue duas fatias de pão.
Write a sentence using 'porque, em primeiro lugar,'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
O plano falhou porque, em primeiro lugar, não tínhamos dinheiro suficiente.
Write a sentence using the emphatic form 'Em primeiríssimo lugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiríssimo lugar, quero pedir desculpas pelo meu erro.
Translate: 'I think that, first of all, we need to talk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Eu acho que, em primeiro lugar, precisamos conversar.
Write a sentence using 'primeiramente' instead of 'em primeiro lugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Primeiramente, gostaria de dar as boas-vindas a todos os presentes.
Write a short dialogue where Person A asks 'Why?' and Person B answers starting with 'Em primeiro lugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
A: Por que você não comprou o carro? B: Em primeiro lugar, era muito caro.
Write a sentence stating that health comes first (use 'em primeiro lugar' at the end).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
A nossa saúde deve estar em primeiro lugar.
Formulate a complex academic sentence starting with 'Em primeiro lugar' discussing economics.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, a inflação corrói o poder de compra das classes mais baixas.
Write a sentence contrasting 'em primeiro lugar' with 'em segundo lugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, a ideia é perigosa; em segundo lugar, é ilegal.
Translate: 'Before anything else, wash your hands.' (Use a synonym of em primeiro lugar).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Antes de mais nada, lave as mãos.
Write a sentence where 'em primeiro lugar' modifies the verb 'considerar' (to consider).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Devemos considerar, em primeiro lugar, as consequências de nossas ações.
Write a sentence about a race using the literal meaning of the phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
O atleta brasileiro chegou em primeiro lugar na maratona.
Start a complaint about a restaurant using the phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, a comida estava completamente fria.
Write a philosophical statement using 'Em primeiro lugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, a existência precede a essência.
Write a sentence giving advice to a new student.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Em primeiro lugar, preste atenção nas aulas de gramática.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the first thing the speaker does?
Why did the speaker correct themselves?
What are the first ingredients to be mixed?
What was the primary reason for the project's failure?
Did the speaker use 'em primeiro lugar'?
What informal phrase is used to mean 'firstly'?
What is the tone of the speaker?
What kind of analysis is required first?
What is the speaker's priority?
What phrase is used instead of 'em primeiro lugar'?
Where is the phrase placed in the sentence?
Is the phrase used figuratively (firstly) or literally (first place)?
What is the difference between 'a princípio' and 'em primeiro lugar' here?
What is the second step?
Why is the argument invalid?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'em primeiro lugar' to clearly organize your thoughts and sound more fluent when listing reasons or steps. Example: Em primeiro lugar, lave as mãos. (First of all, wash your hands.)
- Introduces the first point.
- Means 'firstly' or 'first of all'.
- Used to structure arguments.
- Always followed by a comma when starting a sentence.
The Comma Rule
Always put a comma after 'Em primeiro lugar' at the start of a sentence. It's not optional in Portuguese grammar.
Mix It Up
To sound more advanced, alternate between 'em primeiro lugar', 'primeiramente', and 'antes de mais nada' in your essays.
Pause for Effect
When speaking, take a half-second pause after saying the phrase. It makes you sound confident and organized.
Drop the 'O'
Never say 'no primeiro lugar' when you mean 'firstly'. It's always 'em'.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر academic
a despeito de
A2علیرغم؛ با وجودِ. یک عبارت حرف اضافهای رسمی برای بیان تضاد یا امتیاز.
a fim
A2عبارتی به معنای 'به منظور' یا 'برای'. در حالت عامیانه به معنای 'تمایل داشتن' یا 'علاقه داشتن' است.
a saber
A2یعنی؛ به عبارت دیگر.
a título de exemplo
A2یک عبارت رسمی به معنای 'به عنوان مثال'. در متون آکادمیک یا حرفهای استفاده میشود.
abordagem
A2رویکرد روشی برای برخورد با چیزی است؛ یک روش یا استراتژی. (رویکرد راهی برای مواجهه با یک موقعیت است.)
abordar
B1پرداختن به یک موضوع یا نزدیک شدن به کسی.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1در فکر یا به عنوان یک ایده وجود دارد اما وجود فیزیکی یا عینی ندارد.