At the A1 level, 'delvis' is a word you might encounter but aren't expected to use fluently yet. It simply means 'partly' or 'not all'. Think of it like a pizza where you only eat some slices. If you say 'Jag förstår delvis', you are telling your teacher that you understand some of the words but not the whole sentence. It is a very helpful word for beginners to know because it allows you to be honest about your learning progress. You don't have to say 'I understand' or 'I don't understand'; you can say 'I understand delvis'. This makes conversations easier and less stressful. At this level, just remember that 'del' means 'part'. So 'del-vis' is just 'part-way'. You will see it in weather reports as 'delvis molnigt', which means the sun is out but there are also some clouds. It is a good word to add to your basic vocabulary to show that you know things aren't always 100% one way or another.
At the A2 level, you should begin to use 'delvis' in your own sentences. You are now moving beyond simple 'yes' and 'no' answers and starting to describe things with more detail. You can use 'delvis' to talk about your work, your hobbies, or your opinions. For example, if someone asks if you are finished with your homework, you can say 'Jag är delvis klar'. This shows you are making progress. You should also notice how the word is placed in a sentence. In Swedish, we usually put 'delvis' after the verb. So, 'Jag håller delvis med' (I agree partially). This is a very common phrase in Swedish culture because people like to be polite and not disagree too strongly. Using 'delvis' makes you sound more natural and less like a textbook. You will also see it used with adjectives, like 'huset är delvis rött' (the house is partially red). It's a great tool for being more descriptive.
By the B1 level, you should be comfortable using 'delvis' in both spoken and written Swedish. You should understand that it is an adverb and that its position in a sentence follows specific rules, especially when you start using more complex sentence structures. For instance, in a subordinate clause (a sentence that starts with words like 'eftersom' or 'att'), 'delvis' often moves in front of the verb: 'Jag är glad eftersom jag delvis har lyckats' (I am happy because I have partially succeeded). At this level, you should also be able to distinguish 'delvis' from similar words like 'ganska' or 'lite'. 'Delvis' is more about the 'parts' of a whole, while 'ganska' is about the intensity. You can also start using 'delvis' to explain reasons for things, like 'Olyckan berodde delvis på halkan' (The accident was partly due to the slipperiness). This allows you to express more complex ideas and show that you understand that events often have multiple causes.
At the B2 level, 'delvis' becomes an essential tool for nuanced argumentation and professional communication. You should be able to use it to hedge your statements and provide balanced views in essays or debates. For example, 'Förslaget är delvis bra, men det finns också betydande brister' (The proposal is partially good, but there are also significant flaws). This shows a high level of critical thinking. You should also be familiar with more formal synonyms like 'till viss del' or 'i viss mån' and know when to choose 'delvis' for a more direct tone versus the others for a more academic tone. You will encounter 'delvis' frequently in news articles, reports, and literature, and you should be able to grasp the subtle implications it carries. For instance, if a politician says they are 'delvis nöjda', you know they are actually expressing some disappointment. Mastering this word at B2 means you are sensitive to the subtext of Swedish communication.
At the C1 level, your use of 'delvis' should be precise and sophisticated. You should understand its rhetorical functions—how it can be used to acknowledge an opponent's point before pivoting to your own, or how it can define the scope of a complex scientific or legal argument. You should also be aware of the etymological roots and how the '-vis' suffix functions in Swedish to create other adverbs (like 'gradvis' or 'lyckligtvis'), allowing you to see patterns in the language. At this level, you might use 'delvis' to discuss abstract concepts like 'delvis överlappande identiteter' (partially overlapping identities) or 'delvis genomskinliga processer' (partially transparent processes). Your placement of the word should be flawless, even in long, complex sentences with multiple clauses. You should also be able to identify when 'delvis' is being used to intentionally obscure a truth or avoid taking full responsibility, a common tactic in high-level political or corporate discourse.
At the C2 level, you have a near-native command of 'delvis'. You use it with effortless precision, often using it to add rhythmic balance or stylistic flair to your writing. You understand the historical development of the word and its relationship to similar structures in other Germanic languages. You can use 'delvis' in highly specialized contexts, such as describing 'delvis integrerade system' in engineering or 'delvis autonoma regioner' in political science. You are also capable of using it ironically or for emphasis in ways that require a deep cultural understanding. For a C2 learner, 'delvis' is not just a vocabulary word; it is a tool for fine-tuning the 'temperature' and 'clarity' of your communication. You can navigate the finest shades of meaning, knowing exactly when 'delvis' is the perfect choice to convey a specific degree of partiality that no other word could capture quite as well.

delvis در ۳۰ ثانیه

  • Delvis means 'partially' or 'partly' in Swedish.
  • It is an adverb that modifies verbs, adjectives, or entire sentences.
  • It is commonly used to express nuanced agreement or incomplete states.
  • It is formed from 'del' (part) and the suffix '-vis' (manner).
The Swedish adverb delvis is a fundamental building block for expressing nuance and precision in the Swedish language. At its core, it translates to 'partially', 'partly', or 'to some extent'. To understand its power, one must look at its components: 'del' meaning 'part' and the suffix '-vis' which denotes a manner or way of being. Therefore, when you describe something as delvis, you are literally saying it is happening in a 'part-wise' manner. This word is indispensable because life is rarely binary; things are seldom entirely black or entirely white. Swedes use delvis to soften a statement, to provide a more accurate description of a complex situation, or to hedge an opinion during a discussion. For instance, if you are asked if you enjoyed a movie that had great acting but a poor plot, you might respond that you liked it delvis. This immediately signals to the listener that there is more to the story than a simple yes or no.
Degree of Completion
It indicates that a process is not finished or a state is not total. For example, a house might be delvis renovated.
Agreement and Consensus
In debates, it allows you to agree with a specific point without endorsing the entire argument.

Arbetet är nu delvis klart, men vi har fortfarande mycket kvar att göra.

Beyond physical states, it applies to abstract concepts like truth, responsibility, and understanding. If a statement is 'delvis sann' (partially true), it suggests a hidden complexity. This word is a favorite in academic writing and news reporting where objectivity is paramount. It allows the speaker to acknowledge multiple facets of a situation. For example, a decline in economic growth might be delvis explained by global trends and delvis by local policy changes. In everyday social interactions, it serves as a polite way to disagree. Instead of saying 'You are wrong', one might say 'I agree only delvis', which opens the door for further dialogue without causing offense. It is also common in technical contexts, such as 'delvis molnigt' (partly cloudy) in weather forecasts.

Himlen är delvis täckt av moln idag.

Responsibility
Used to distribute blame or credit among several factors or people.

Olyckan berodde delvis på den mänskliga faktorn.

In summary, delvis is the tool of the analytical mind, allowing for a breakdown of totals into manageable segments. It reflects the Swedish value of 'lagom'—not too much, not too little, but just the right amount of specificity to be accurate without being overbearing. Whether you are describing a half-finished project, a nuanced opinion, or a weather pattern, delvis provides the necessary linguistic bridge between 'everything' and 'nothing'.
Using delvis correctly in a sentence requires an understanding of Swedish word order, particularly the placement of adverbs. As an adverb of degree, delvis typically follows the main verb in simple sentences but precedes the main verb in subordinate clauses. Let us explore the various structural patterns. In a standard declarative sentence like 'I understand partially', the Swedish equivalent is 'Jag förstår delvis'. Here, the adverb follows the verb 'förstår'. However, if we add an auxiliary verb, such as 'can', the sentence becomes 'Jag kan delvis förstå', where delvis sits between the auxiliary and the main verb. This follows the standard V2 (Verb-second) rule common in Germanic languages.
Adverbial Placement
In main clauses, delvis usually comes after the finite verb. In subordinate clauses, it often comes before the verb (the BIFF-rule: 'i bisats kommer inte före det finita verbet', and the same applies to other sentence adverbs like delvis).

Det är en delvis lyckad lösning.

In this example, delvis is modifying the adjective 'lyckad' (successful). When delvis modifies an adjective, it always precedes that adjective. This is a very common usage in Swedish, allowing for the creation of compound-like descriptions. You might hear 'delvis finansierad' (partially funded) or 'delvis sjukskriven' (partially on sick leave). Another important aspect is the use of delvis in response to questions. If someone asks, 'Håller du med?' (Do you agree?), a common and nuanced answer is 'Ja, delvis'. This is more precise than 'ganska mycket' (quite a lot) because it implies there are specific parts you agree with and specific parts you do not. It suggests a qualitative rather than just a quantitative distinction.
Modification of Verbs
When modifying a verb, it describes the extent of the action. Example: 'Vi har delvis ändrat våra planer.'

Problemet är delvis löst.

Furthermore, delvis can be used in combination with other adverbs to further refine the meaning, though this is less common. The most important thing for a learner is to master its placement relative to verbs and adjectives. It is a stable word that does not change form (it does not decline), making it relatively easy to use once the word order is mastered. In academic or formal Swedish, you will often see delvis used in the introduction of a paper to define the scope of a study, for example: 'Denna studie fokuserar delvis på ungdomars medievanor'. This tells the reader that while youth media habits are a focus, they are not the only focus. This level of precision is highly valued in Swedish professional life.
You will encounter delvis in a wide variety of contexts, from the evening news to the breakroom at a Swedish office. Its versatility makes it a staple of the Swedish vocabulary. In the media, particularly in news broadcasts like 'Rapport' or 'Aktuellt', reporters use delvis to provide balanced coverage of complex political issues. You might hear a commentator say that a new government proposal has been delvis criticized by the opposition, which implies that some parts were accepted while others were rejected. This is more informative than saying it was simply 'criticized'.
Workplace Communication
In Swedish offices, consensus (konsensus) is key. Using delvis allows colleagues to negotiate ideas without being confrontational. 'Jag håller delvis med dig' is a standard phrase in meetings.

Projektet är delvis finansierat av EU-medel.

Another very common place to hear delvis is in weather reports. Sweden's weather is notoriously changeable, and the phrase 'delvis molnigt' (partly cloudy) is a daily occurrence in forecasts. It accurately describes those days when the sun peeks through the clouds intermittently. In literature and storytelling, delvis is used to build character and atmosphere. An author might describe a character as being delvis hidden in the shadows, creating a sense of mystery. In podcasts and talk shows, where conversational Swedish is the norm, the word is used as a filler and a qualifier to ensure the speaker isn't making overly broad generalizations. It shows a level of intellectual humility.
Academic and Scientific Contexts
When discussing results that are not 100% conclusive, scientists use delvis to describe observed correlations. 'Resultaten kan delvis förklaras av...'

Boken är delvis baserad på en sann historia.

If you watch Swedish 'debatt' programs, you will notice that delvis is a key word for politicians who want to avoid being pinned down to a specific 'yes' or 'no' answer. It allows them to navigate the middle ground. For a learner, hearing delvis is a sign that the conversation has moved beyond basic facts and into the realm of interpretation and nuance. It is a word that signals maturity in language use. Finally, in legal contexts, one might be delvis responsible for an event, which has significant implications for liability and insurance. As you can see, delvis is everywhere—from the sky above to the courtroom below.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Swedish is confusing delvis with the word dels. While they look similar and both relate to the concept of 'parts', they function very differently in a sentence. Dels is a correlative conjunction used in pairs ('dels... dels...') to mean 'partly because of X and partly because of Y'. It is used for listing reasons or components. Delvis, on the other hand, is a simple adverb of degree meaning 'partially'. You cannot use dels to say 'The work is partially finished'; you must use delvis.
Confusion with 'Dels'
Incorrect: Arbetet är dels klart. Correct: Arbetet är delvis klart. Incorrect: Jag kommer delvis för att träffa dig och delvis för att arbeta. Correct: Jag kommer dels för att träffa dig och dels för att arbeta.

Det var delvis mitt eget fel att vi kom för sent.

Another common error is the placement of delvis in a sentence. Because English is quite flexible with the word 'partially' (e.g., 'I partially agree', 'I agree partially'), learners often carry this flexibility over to Swedish. However, Swedish word order is more rigid. In a main clause with a single verb, delvis must follow the verb. Saying 'Jag delvis förstår' is a direct translation from English that sounds very unnatural to a native Swedish ear. It must be 'Jag förstår delvis'. A third mistake involves using delvis when ganska (quite/rather) or lite (a little) would be more appropriate. Delvis implies a division of a whole. If you are 'partially happy', it sounds like a clinical assessment of your emotional state. In casual conversation, 'ganska glad' is much more natural. Use delvis for things that can be logically divided into parts, like tasks, truths, or physical objects.
Over-formalization
Learners sometimes use delvis in very informal settings where it might sound too stiff. For example, 'Jag är delvis hungrig' is technically correct but 'Jag är lite hungrig' is what people actually say.

Planen fungerade bara delvis som tänkt.

Finally, watch out for spelling. It is delvis, not 'delvist'. Adverbs ending in '-vis' do not take a 't' at the end, unlike many other Swedish adverbs derived from adjectives (like 'snabbt' from 'snabb'). Keeping these distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker and avoid the common pitfalls of Swedish-English interference.
While delvis is a very useful word, Swedish offers several synonyms and related terms that can add even more variety and precision to your speech. Understanding the subtle differences between these alternatives is key to reaching a higher level of fluency. A common alternative is the phrase till viss del (to a certain extent). This is slightly more formal than delvis and is frequently used in professional and academic settings. It emphasizes the 'extent' rather than the 'parts'.
Till viss del vs. Delvis
'Delvis' is more direct and shorter. 'Till viss del' feels more analytical. Example: 'Jag håller med till viss del' vs 'Jag håller delvis med'.

Problemet kan till viss del lösas med ny teknik.

Another synonym is partiellt. This is a direct loan from Latin (partial) and is reserved for very formal, technical, or medical contexts. For instance, a doctor might speak of a 'partiell sjukskrivning' or an eclipse might be described as 'partiell'. In everyday conversation, partiellt would sound out of place. For describing something that happens in stages or bits, you can use bitvis. While delvis describes the amount of the whole, bitvis describes the process of getting there. If a road is 'bitvis isig' (partly icy), it means there are patches of ice here and there as you drive along.
I viss mån
Meaning 'to some degree'. Similar to 'till viss del', but often used in more abstract discussions about influence or power.

Vi kan i viss mån påverka resultatet själva.

If you want to say something is 'partly' in a more causal sense, you might use litegrann (a little bit). This is much more common in spoken Swedish when the exact percentage of completion isn't important. 'Jag förstår litegrann' is very common. Finally, if you are contrasting two parts, remember the conjunction dels mentioned in the common mistakes section. By knowing when to choose delvis over partiellt, bitvis, or till viss del, you demonstrate a sophisticated grasp of Swedish semantics. Each word carries its own 'smak' (flavor) and context, allowing you to tailor your message precisely to your audience.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Boken är delvis bra.

The book is partly good.

Adverb modifying an adjective.

2

Jag förstår delvis.

I understand partially.

Simple adverbial use after the verb.

3

Det är delvis molnigt ute.

It is partly cloudy outside.

Common weather expression.

4

Äpplet är delvis rött.

The apple is partly red.

Describing physical properties.

5

Svaret är delvis rätt.

The answer is partly right.

Modifying the adjective 'rätt'.

6

Vi är delvis klara.

We are partly finished.

Used with the adjective 'klar'.

7

Huset är delvis av trä.

The house is partly of wood.

Describing material composition.

8

Jag håller delvis med.

I agree partially.

Standard phrase for agreement.

1

Arbetet är delvis slutfört.

The work is partially completed.

Formal adjective modification.

2

Han är delvis sjukskriven.

He is partially on sick leave.

Common social/work context.

3

Filmen var delvis spännande.

The movie was partly exciting.

Evaluating an experience.

4

Jag har delvis glömt vad han sa.

I have partially forgotten what he said.

Used with present perfect tense.

5

Det beror delvis på priset.

It depends partly on the price.

Explaining a cause.

6

Planen lyckades delvis.

The plan succeeded partially.

Modifying the verb 'lyckades'.

7

De bor delvis i Spanien.

They live partly in Spain.

Describing a living situation.

8

Vi har delvis ändrat oss.

We have partially changed our minds.

Reflexive verb usage.

1

Resultatet var delvis väntat.

The result was partly expected.

Passive construction.

2

Hon har delvis rätt i sin kritik.

She is partly right in her criticism.

Acknowledging a point.

3

Målet är delvis uppnått.

The goal is partially achieved.

Perfect participle.

4

Vi kan delvis finansiera projektet.

We can partially fund the project.

Used with a modal verb.

5

Det är en delvis sann skildring.

It is a partially true depiction.

Attributive adjective modification.

6

Jag känner mig delvis ansvarig.

I feel partially responsible.

Describing feelings and states.

7

Texten är delvis svårläst.

The text is partially difficult to read.

Compound adjective modification.

8

Detta förklaras delvis av historien.

This is explained partly by history.

Passive voice with agent.

1

Studien bekräftar delvis teorin.

The study partially confirms the theory.

Academic verb modification.

2

Beslutet fattades på delvis felaktiga grunder.

The decision was made on partially incorrect grounds.

Prepositional phrase modification.

3

Företaget är delvis statligt ägt.

The company is partially state-owned.

Economic terminology.

4

Det är en delvis reviderad upplaga.

It is a partially revised edition.

Technical publishing term.

5

Problemet är delvis av teknisk natur.

The problem is partly of a technical nature.

Categorizing a problem.

6

Han har delvis lyckats dölja sanningen.

He has partially succeeded in hiding the truth.

Infinitive construction.

7

Vi måste delvis tänka om.

We must partially rethink.

Particle verb 'tänka om'.

8

Detta är delvis en definitionsfråga.

This is partly a question of definition.

Abstract noun phrase.

1

Reformen har delvis motverkat sitt syfte.

The reform has partially counteracted its purpose.

Sophisticated verb usage.

2

Argumentationen vilar på delvis daterade fakta.

The argument rests on partially dated facts.

Critical analysis.

3

Området är delvis självstyrande.

The area is partially self-governing.

Political terminology.

4

Detta kan delvis tillskrivas slumpen.

This can partially be attributed to chance.

Formal verb 'tillskrivas'.

5

Konstnären använder delvis transparenta lager.

The artist uses partially transparent layers.

Technical artistic description.

6

Hennes inflytande är delvis dolt.

Her influence is partially hidden.

Abstract state.

7

Rapporten är delvis missvisande.

The report is partially misleading.

Critiquing information quality.

8

Vi har delvis implementerat de nya rutinerna.

We have partially implemented the new routines.

Business/administrative context.

1

Fenomenet kan delvis härledas till barndomen.

The phenomenon can partially be traced back to childhood.

Psychological/Academic context.

2

Deras intressen är endast delvis sammanfallande.

Their interests are only partially coincident.

Formal logical description.

3

Detta är en delvis ogrundad farhåga.

This is a partially unfounded fear.

Nuanced emotional description.

4

Slutsatserna är delvis baserade på empiri.

The conclusions are partially based on empirical evidence.

Scientific terminology.

5

Verket är delvis en parodi på genren.

The work is partially a parody of the genre.

Literary analysis.

6

Strukturen är delvis hierarkisk.

The structure is partially hierarchical.

Sociological description.

7

Detta är delvis en tolkningsfråga.

This is partly a matter of interpretation.

Epistemological discussion.

8

Vi ser en delvis återgång till gamla värderingar.

We see a partial return to old values.

Societal trend analysis.

ترکیب‌های رایج

delvis molnigt
delvis rätt
delvis klar
delvis baserad på
delvis sjukskriven
delvis finansierad
delvis löst
delvis ansvarig
delvis täckt
delvis förklarad

عبارات رایج

Ja, delvis.

— A polite way to agree with some parts of what someone said.

Håller du med? - Ja, delvis.

Bara delvis.

— Emphasizes that only a small part is true or complete.

Fungerade det? - Bara delvis.

I alla fall delvis.

— Used to suggest that at least a portion of something is true.

Det är i alla fall delvis sant.

Delvis sant.

— Used when a statement contains some truth but also errors.

Det där är bara delvis sant.

Delvis framgång.

— Used to describe a result that wasn't a total success.

Det var en delvis framgång.

Delvis blockerad.

— Often used in medical or traffic contexts.

Vägen är delvis blockerad.

Delvis genomskinlig.

— Used to describe materials or processes.

Plasten är delvis genomskinlig.

Delvis glömd.

— Used for memories or traditions.

En delvis glömd tradition.

Delvis oenig.

— A formal way to say you don't agree on everything.

Vi är delvis oeniga om detaljerna.

Delvis förlamad.

— A medical term for partial paralysis.

Han blev delvis förlamad efter olyckan.

اصطلاحات و عبارات

"Ha delvis rätt"

— To be correct about some facts but not the whole situation.

Du har delvis rätt, men du glömmer en sak.

Neutral
"Se delvis"

— To have a limited perspective on a situation.

Vi ser bara delvis vad som händer.

Neutral
"Dela delvis"

— To share some but not all opinions or resources.

De delar delvis samma värderingar.

Formal
"Vara delvis i skuggan"

— To be partly unnoticed or less famous than others.

Han har alltid stått delvis i skuggan av sin bror.

Literary
"Delvis bakom lyckta dörrar"

— Something that is partly secret or private.

Förhandlingarna skedde delvis bakom lyckta dörrar.

Formal
"Delvis på eget bevåg"

— Doing something partly on one's own initiative.

Han agerade delvis på eget bevåg.

Formal
"Delvis ur spel"

— To be partly out of order or incapacitated.

Maskinen är delvis ur spel.

Neutral
"Delvis i hamn"

— To have partly reached a goal or finished a project.

Vi är delvis i hamn med projektet.

Metaphorical
مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!