At the A1 level, the word 'trabaho' is introduced as a basic noun meaning 'work' or 'job.' Learners should focus on using it to identify their profession or the fact that they have employment. Simple sentence structures like 'May trabaho ako' (I have a job) or 'Ano ang trabaho mo?' (What is your job?) are the primary goals. At this stage, the word is treated as a static label. Learners also learn to use it with basic location markers, such as 'sa trabaho' (at work). The focus is on survival communication—being able to tell someone where you are going or what you do for a living in the most direct way possible. Pronunciation is key here, ensuring the stress is on the second syllable (tra-BA-ho). Learners should avoid trying to conjugate it as a verb yet, sticking instead to its role as a noun. The goal is to build a foundation where 'trabaho' is recognized as a central part of daily routine and identity. By the end of A1, a student should be able to answer basic questions about their job and state whether they are currently working or not using this word. It is one of the most high-frequency words a beginner will encounter, making it essential for early social interactions.
At the A2 level, learners begin to expand their use of 'trabaho' by adding descriptive adjectives and simple verbs. Instead of just saying 'I have a job,' an A2 learner can say 'Mahirap ang trabaho ko' (My job is difficult) or 'Masaya ang trabaho ko' (My job is happy/pleasant). This level introduces the concept of the linker '-ng' or 'na' to connect 'trabaho' with descriptors. Learners also start to use the basic verb form 'magtrabaho' (to work) in the infinitive or simple present. For example, 'Gusto kong magtrabaho sa Manila' (I want to work in Manila). The distinction between 'trabaho' as a place ('Nasa trabaho ako') and 'trabaho' as an activity begins to solidify. A2 learners should also be able to use the word in the context of time, such as 'Pagkatapos ng trabaho' (After work). They are moving beyond simple identification and starting to describe their experiences and desires related to work. The use of 'mga' to pluralize tasks ('mga trabaho sa bahay') is also introduced. This level is about adding 'color' to the basic noun and beginning the journey into the Filipino verb system using 'trabaho' as a familiar root.
At the B1 level, the focus shifts significantly toward the verb system and more complex sentence structures. Learners are expected to master the conjugation of 'magtrabaho' across different tenses: 'nagtrabaho' (worked), 'nagtatrabaho' (working), and 'magtatrabaho' (will work). They should be able to hold a conversation about their career history and future plans. For instance, 'Dati akong nagtatrabaho sa bangko, pero ngayon ay naghahanap ako ng bagong trabaho' (I used to work at a bank, but now I am looking for a new job). B1 learners also start to encounter the object-focus form 'trabahuhin' (to work on something specific). They can describe their daily responsibilities in detail and navigate workplace social interactions. The word 'trabaho' is now used in more varied contexts, including discussing office culture, colleagues ('kasamahan sa trabaho'), and work-life balance. Learners at this stage should also be familiar with common synonyms like 'hanapbuhay' and understand when to use them. They can express opinions about work conditions and requirements. This is the level where 'trabaho' becomes a tool for professional networking and more nuanced personal storytelling.
At the B2 level, learners use 'trabaho' to discuss abstract concepts and socio-economic issues. They can participate in debates about the labor market, unemployment ('kawalan ng trabaho'), and workers' rights. The language becomes more sophisticated, incorporating formal vocabulary and complex grammatical constructions. A B2 learner might say, 'Malaki ang epekto ng teknolohiya sa mga uri ng trabaho sa hinaharap' (Technology has a big impact on the types of jobs in the future). They are comfortable using 'trabaho' in both formal and informal registers, including the use of slang like 'raket' for side hustles. They can understand and use idiomatic expressions related to work, such as 'kayod-marino.' At this stage, the learner is not just talking about their own job but is analyzing the concept of work within society. They can read news articles about employment statistics and summarize them using appropriate terminology. Their understanding of the Filipino focus system is advanced enough that they can choose between 'magtrabaho' and 'trabahuhin' with precision to emphasize different parts of a sentence. The word 'trabaho' serves as a springboard for discussing broader themes of migration, economy, and social justice.
At the C1 level, the learner demonstrates a high degree of fluency and can use 'trabaho' in professional, academic, and literary contexts. They can write detailed reports, give presentations, and negotiate in a workplace setting using nuanced Filipino. The word 'trabaho' is often substituted with more precise terms like 'empleyo,' 'propesyon,' or 'bokasyon' depending on the desired tone. C1 learners can navigate the subtleties of Filipino workplace hierarchy and etiquette, reflecting this in their choice of words. They can discuss the philosophical and psychological aspects of labor, such as 'work satisfaction' or 'burnout,' using sophisticated language. For example, 'Ang katapatan sa trabaho ay isang katangiang hinahanap ng bawat kumpanya' (Loyalty to work is a trait sought by every company). They are also adept at using 'trabaho' in complex metaphorical ways. Their speech and writing are characterized by a natural flow, using the word and its derivatives to create cohesive and persuasive arguments. At this level, 'trabaho' is no longer just a vocabulary word; it is a concept that the learner can manipulate to express deep thoughts on human endeavor and societal structure.
At the C2 level, the learner has reached a near-native or native-like mastery of the word 'trabaho' and its place in the Filipino language. They can appreciate and use the word in its most obscure and literary forms. They can analyze the etymological journey of the word from its Spanish roots and its subsequent indigenization. A C2 learner can engage in high-level academic discourse regarding labor laws, economic theories of employment, and the sociological impact of the 'OFW phenomenon' on the Filipino family structure. They can interpret and produce complex texts where 'trabaho' is used as a central motif in literature or poetry. Their use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, capturing all the cultural nuances, emotional overtones, and historical baggage the word carries. They can effortlessly switch between the most casual street slang involving 'trabaho' and the most formal legalistic jargon. At this ultimate stage, 'trabaho' is fully integrated into the learner's cognitive framework, allowing them to use it as a powerful tool for expression, analysis, and cultural connection at the highest levels of human interaction.

Trabaho در ۳۰ ثانیه

  • Trabaho is the standard Filipino word for work, job, or task, widely used in all levels of society.
  • It originates from the Spanish word 'trabajo' and functions primarily as a noun but serves as a root for many verbs.
  • The word covers everything from formal office employment to manual labor, side hustles, and even household chores.
  • Mastering this word is essential for basic communication about one's identity, daily routine, and professional life in the Philippines.

The Filipino word trabaho is a fundamental noun in the Tagalog lexicon, primarily used to denote work, a job, an occupation, or a specific task. Derived from the Spanish word trabajo, it has been fully integrated into the Filipino language, carrying with it the weight of daily survival, social status, and personal identity. In the Philippines, work is not merely a scheduled activity but a central pillar of family life, often discussed in terms of providing for the household or pagtataguyod sa pamilya. When a Filipino asks, 'Ano ang trabaho mo?' they are not just inquiring about your professional title; they are seeking to understand your place in the economic and social fabric of the community. The term is versatile, appearing in formal corporate settings, casual street conversations about 'raket' (side hustles), and even in the context of household chores or school assignments. It encompasses the spectrum from high-level executive positions to the labor of the magsasaka (farmer) or the kargador (porter). Understanding 'trabaho' requires an appreciation of the Filipino work ethic, often characterized by the concept of sipag at tiyaga (hard work and perseverance).

Professional Context
Refers to formal employment, career paths, and office-based duties. Example: 'Maganda ang kanyang trabaho sa bangko.'
Manual Labor
Describes physical tasks, construction, or agricultural work. Example: 'Mabigat ang trabaho sa construction site.'
Task-Specific
Used for specific assignments or chores. Example: 'Tapusin mo muna ang trabaho mo sa bahay.'

Kailangan ko nang pumasok sa trabaho dahil mahuhuli na ako sa opisina.

Beyond the literal meaning, 'trabaho' also serves as the root for several verbs. By adding affixes like mag-, -in-, or pag-, the noun transforms into actions. Magtrabaho means to work, while trabahuhin means to perform a specific task. This flexibility makes it one of the most frequently used words in the Filipino language. In modern urban settings, especially in Metro Manila, the word is often used alongside English terms in a 'Taglish' format, such as 'Busy ako sa trabaho' or 'May bago akong job/trabaho.' Despite the influx of English loanwords, 'trabaho' remains the standard and most emotionally resonant term for one's livelihood. It is also deeply tied to the phenomenon of Overseas Filipino Workers (OFWs), where 'trabaho sa abroad' is a common aspiration and a significant driver of the national economy. To speak of 'trabaho' is to speak of the Filipino dream of upward mobility and the sacrifices made to achieve it. Whether it is a marangal na trabaho (noble work) or a pansamantalang trabaho (temporary job), the word carries a sense of duty and purpose that is central to the Filipino experience.

Furthermore, the word is used in idiomatic expressions that highlight the difficulty or ease of a task. For instance, 'trabahong tamad' refers to work done haphazardly or lazily. Conversely, 'trabahong kalabaw' (carabao work) refers to extremely strenuous and long-suffering labor, likening the worker to the hardworking water buffalo of the Philippine fields. This connection between language and the agrarian roots of Philippine society shows how 'trabaho' has evolved from its colonial Spanish origins into a uniquely Filipino concept. Even in the digital age, where 'trabaho' might involve sitting in front of a computer in a BPO (Business Process Outsourcing) center, the underlying values of dedication and family-oriented motivation remain the same. The word connects the past with the present, bridging the gap between traditional manual labor and modern professional careers.

Masaya ako sa aking trabaho dahil mababait ang aking mga kasamahan.

In conclusion, 'trabaho' is a multifaceted word that serves as the cornerstone of Filipino social and economic interaction. It is a word that encompasses effort, responsibility, and the drive to provide for one's loved ones. Whether you are a student learning the basics of Filipino or an advanced learner exploring the nuances of Philippine culture, mastering the use of 'trabaho' is essential. It is more than just a translation of 'work'; it is a reflection of the Filipino spirit of resilience and the value placed on honest labor. By understanding its various forms and contexts, you gain a deeper insight into how Filipinos view their daily lives and their contributions to society.

Using the word trabaho in Filipino requires an understanding of how nouns function within the focus-system of the language. While 'trabaho' itself is a noun, its usage often dictates the flow of the entire sentence. In its simplest form, it acts as the subject or the object of a sentence. For example, 'Ang trabaho ko ay guro' (My job is a teacher). Here, 'trabaho' is the noun being described. However, the true complexity and richness of the word emerge when it is used in conjunction with Filipino verbs and adjectives. To say 'I am going to work,' one would say 'Pupunta ako sa trabaho,' where 'trabaho' functions as the destination or the place of employment. This is a common construction for A1 and A2 learners, focusing on the location aspect of the word.

As a Subject
When 'trabaho' is the main topic. Example: 'Mahirap ang trabaho niya.' (His/her work is difficult.)
As a Place
Referring to the workplace. Example: 'Nasa trabaho pa si Tatay.' (Dad is still at work.)
As a Task
Referring to a specific piece of work. Example: 'Marami akong trabaho ngayong araw.' (I have a lot of work/tasks today.)

Saan ang trabaho mo?

As learners progress to the B1 and B2 levels, they must learn how 'trabaho' becomes a verb. The most common verb form is magtrabaho (to work). This is an actor-focus verb. For example, 'Nagtatrabaho ako sa Maynila' (I am working in Manila). Here, the focus is on the person performing the action. Another form is trabahuhin (to work on something), which is an object-focus verb. For instance, 'Trabahuhin natin ang proyekto bukas' (Let's work on the project tomorrow). In this case, the focus is on the project being worked on. Understanding this distinction is crucial for natural-sounding Filipino. Additionally, the word can be modified by adjectives to provide more detail. 'Maayos na trabaho' (Well-done work) or 'Delikadong trabaho' (Dangerous work) are common phrases. The linker -ng or na is used to connect the adjective to the noun 'trabaho'.

In more advanced usage (C1 and C2), 'trabaho' is often found in complex sentences involving subordinate clauses and abstract concepts. One might say, 'Ang kawalan ng sapat na trabaho ang pangunahing dahilan ng migrasyon' (The lack of sufficient work is the primary reason for migration). Here, 'trabaho' is part of a larger socio-political discussion. It can also be used metaphorically, such as 'Trabaho ng bawat mamamayan na pangalagaan ang kalikasan' (It is the duty/work of every citizen to take care of nature). In this context, 'trabaho' transcends professional employment and refers to moral or civic responsibility. The word also appears in formal letters and legal documents, often substituted by 'hanapbuhay' or 'empleyo' for a more academic tone, though 'trabaho' remains perfectly acceptable in formal speech. Mastery of these various sentence patterns allows the speaker to navigate both everyday life and professional environments in the Philippines with ease.

Hindi madaling makahanap ng trabaho sa panahon ngayon.

Finally, it is important to note the word order. Filipino is often predicate-initial, so you will frequently hear 'Trabaho ang inaatupag niya' (Work is what he is busy with) instead of 'Siya ay abala sa trabaho.' Both are correct, but the former emphasizes the work itself. When asking questions, 'Anong' (what) is the most common interrogative used: 'Anong trabaho mo?' or 'Anong klaseng trabaho iyan?' By practicing these structures, learners can effectively communicate their needs, their professional background, and their daily routines. The word 'trabaho' is a gateway to meaningful interaction with Filipinos, as it touches on a topic that everyone can relate to.

The word trabaho is omnipresent in Philippine society, echoing through the halls of high-rise offices in Makati, the bustling markets of Divisoria, and the quiet farmsteads of the provinces. One of the most common places you will hear this word is during the morning commute. Whether on a jeepney, a bus, or the MRT, passengers often talk about 'papasok sa trabaho' (going into work) or 'pagod sa trabaho' (tired from work). It is the universal explanation for why someone is busy, why someone is late, or why someone cannot attend a social gathering. In the workplace itself, 'trabaho' is the default term for tasks. A manager might say, 'Ito ang trabaho mo para sa linggong ito' (This is your work for this week). It is used to define boundaries and expectations in a professional setting.

Public Transport
Conversations about daily commutes and the struggle of reaching 'trabaho' on time.
Family Gatherings
Relatives asking about career progress: 'Kumusta ang trabaho mo?'
News and Media
Reports on unemployment rates ('kawalan ng trabaho') or new job openings.

Ang dami kong trabaho sa opisina kaya gagabihin ako ng uwi.

In residential neighborhoods, 'trabaho' is often discussed in the context of 'hanapbuhay.' Neighbors might gossip about who recently 'nawalan ng trabaho' (lost a job) or who found a high-paying 'trabaho sa abroad.' The latter is a particularly significant topic, as the Philippines is one of the world's largest exporters of labor. In this context, 'trabaho' represents a sacrifice—leaving home and family to work in a foreign land. You will hear it in the emotional goodbyes at the airport and the joyful reunions when OFWs return for the holidays. The word carries a heavy emotional weight here, symbolizing both the hope for a better future and the pain of separation. On television, particularly in news programs and telenovelas, 'trabaho' is a central theme. News anchors report on 'job fairs' where thousands of 'job seekers' look for 'trabaho,' while soap opera characters often struggle with 'problema sa trabaho' or workplace rivalries.

You will also hear 'trabaho' in the informal economy. Vendors in wet markets, tricycle drivers, and 'raketeros' (freelancers) use the word to describe their daily hustle. For them, 'trabaho' is not an eight-to-five commitment but a continuous search for income. A vendor might say, 'Ito ang trabaho ko para mapag-aral ang mga anak ko' (This is my work so I can send my children to school). In these instances, 'trabaho' is synonymous with survival and parental duty. Even children use the word, referring to their 'homework' as 'trabaho sa paaralan' or helping with 'trabaho sa bahay' (house chores). This early exposure to the word reinforces the value of labor from a young age. Whether you are in a formal board meeting or a casual chat at a sari-sari store, 'trabaho' is the word that connects everyone's efforts to build a life.

Mag-apply tayo ng trabaho sa bagong mall na magbubukas.

Lastly, the word is prominent in government announcements and political campaigns. Politicians often promise 'karagdagang trabaho' (additional jobs) to win votes. In this macro-economic sense, 'trabaho' is a metric of national success. When the government talks about 'trabaho,' they are discussing labor laws, minimum wage, and workers' rights. Thus, from the most intimate family discussions to the highest levels of national discourse, 'trabaho' is a word that Filipinos use to define their struggles, their successes, and their aspirations. It is a word that truly resonates with the heartbeat of the nation.

For English speakers learning Filipino, the word trabaho can sometimes be a source of confusion, particularly when deciding between the noun and its various verb forms. A common mistake is using the noun 'trabaho' when a verb is required. In English, 'work' can be both a noun and a verb without changing its form (e.g., 'I work' vs 'My work'). In Filipino, however, you cannot simply say 'Ako trabaho' to mean 'I work.' You must use the correct verb affix, such as 'Nagtatrabaho ako.' Using the noun alone makes the sentence grammatically incomplete and sounds unnatural to native speakers. This is one of the first hurdles for A1 learners to overcome.

Noun vs. Verb Confusion
Mistake: 'Gusto ko trabaho.' (I want work.) Correct: 'Gusto kong magtrabaho.' (I want to work.)
Misusing 'Gawa'
English speakers often translate 'work' as 'gawa.' While 'gawa' means 'to make' or 'to do,' it is not a direct substitute for 'trabaho' in a professional context. 'Anong gawa mo?' sounds like 'What are you making?' rather than 'What is your job?'
Incorrect Linkers
Forgetting the linker 'na' or '-ng' when describing work. Mistake: 'Mahirap trabaho.' Correct: 'Mahirap na trabaho.'

Mali: 'Saan ka trabaho?' Tama: 'Saan ka nagtatrabaho?'

Another frequent error involves the focus of the verb. Filipino verbs change depending on whether the focus is on the actor, the object, the location, or the instrument. Beginners often default to the actor-focus mag- verbs for everything. While 'Nagtrabaho ako sa report' is understandable, a native speaker would more likely say 'Trinabaho ko ang report' (I worked on the report), using the object-focus -in- verb because the report is the specific thing being acted upon. Failing to use the correct focus can make your Filipino sound 'robotic' or overly simplistic. Additionally, learners sometimes confuse 'trabaho' with 'hanapbuhay.' While they are synonyms, 'hanapbuhay' (literally 'seeking life') is more formal and refers specifically to one's livelihood or career, whereas 'trabaho' is more general and can refer to any task.

In terms of social register, using 'trabaho' in extremely formal academic writing might sometimes be seen as too colloquial, where 'empleyo' or 'propesyon' might be preferred. However, in 95% of situations, 'trabaho' is the correct choice. English speakers also tend to literalize English idioms involving work. For example, 'It works!' (referring to a machine or an idea) should not be translated as 'Nagtatrabaho ito!' Instead, use 'Gumagana ito!' or 'Ayos ito!' Using 'trabaho' for functional success is a common translation error. Similarly, 'Working out' (exercise) is 'nag-eehersisyo,' not 'nagtatrabaho sa labas.' Being mindful of these nuances will help you avoid the 'translation trap' where you apply English logic to Filipino vocabulary.

Mali: 'Ang plano ko ay trabaho.' Tama: 'Ang plano ko ay magtrabaho.'

Finally, pay attention to the pluralization. In English, we say 'jobs' or 'works' (though 'works' is rare as a count noun). In Filipino, pluralization is usually handled by the word 'mga.' So, 'mga trabaho' refers to multiple jobs or tasks. Some learners forget this and try to pluralize the word itself, which is not done in Filipino. By avoiding these common pitfalls—focusing on correct verb forms, understanding the focus system, and choosing the right word for the context—you will communicate much more effectively and sound like a more proficient Filipino speaker.

While trabaho is the most versatile word for work, Filipino offers several synonyms and related terms that can add precision and color to your speech. Understanding the differences between these words is key to moving from intermediate to advanced proficiency. The most common alternative is hanapbuhay. This word is a compound of hanap (seek) and buhay (life). It literally means 'that which one does to seek a life' or 'livelihood.' It is often used in more formal or poetic contexts. While you might ask a friend about their 'trabaho,' a government form or a formal interview might ask about your 'hanapbuhay.' It carries a connotation of sustainability and long-term career rather than just a daily task.

Trabaho vs. Hanapbuhay
'Trabaho' is general and can refer to a specific task or a job. 'Hanapbuhay' specifically refers to one's means of earning a living.
Trabaho vs. Gawa
'Gawa' refers to the act of making or doing. 'Trabaho' implies a professional or structured effort. You 'gawa' a cake, but you 'trabaho' at a bakery.
Trabaho vs. Tungkulin
'Tungkulin' means duty or responsibility. While your 'trabaho' might involve several 'tungkulin,' the latter emphasizes the moral or legal obligation.

Ang pagtuturo ay hindi lang basta trabaho, ito ay isang bokasyon.

Another interesting alternative is the slang term raket. Borrowed from the English 'racket' (but without the criminal connotation), 'raket' refers to a side job, a freelance gig, or an informal way to earn extra money. In the Philippines' 'gig economy,' many people have a main 'trabaho' and several 'raket.' Using this word shows a high level of cultural fluency and familiarity with modern urban Filipino life. On the more formal side, you have empleyo (employment) and propesyon (profession). These are direct borrowings from Spanish and are used in academic, legal, or high-level corporate discussions. 'Empleyo' focuses on the status of being employed, while 'propesyon' emphasizes the specialized training and expertise required for a job.

For physical labor, words like kayod are often used. 'Kayod' literally means to scrape, but idiomatically it refers to working extremely hard, often for low pay or under difficult conditions. A person who works very hard is called 'kayod-marino' (working like a sailor). This word captures the grit and determination often associated with the Filipino working class. There is also pagpapagal, a more literary term for labor or exertion, often found in religious or classical texts. Finally, posisyon (position) is used when referring to one's specific rank or title within a company. By learning these alternatives, you can tailor your language to the specific context—whether you're discussing national employment statistics, chatting with a friend about their new gig, or describing the grueling work of a farmer in the sun.

Marami siyang raket bukod sa kanyang regular na trabaho.

In summary, while 'trabaho' is your reliable, all-purpose word, don't be afraid to experiment with 'hanapbuhay' for formality, 'raket' for casualness, and 'kayod' for emphasis on effort. Each word carries a different 'flavor' and reflects a different aspect of how work is perceived in Filipino culture. Mastering these synonyms will not only improve your vocabulary but also your ability to connect with people on a deeper, more culturally nuanced level.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Latin root of 'trabaho' refers to a 'trepalium', a three-pronged instrument of torture. This reflects an ancient view of labor as something inherently painful or difficult, though today the word is used neutrally.

راهنمای تلفظ

UK /tɾɐˈba.ho/
US /trəˈbɑːhoʊ/
Second syllable (tra-BA-ho).
هم‌قافیه با
Abaho Mabaho Kabaho Sarabaho Simbaho Tabaho Labaho Gabaho
خطاهای رایج
  • Stressing the first syllable (TRA-ba-ho), which sounds like the Spanish word for 'I work' but is incorrect for the Filipino noun.
  • Pronouncing the 'j' as a hard 'j' (like 'job') instead of an 'h' sound.
  • Omitting the final 'o' sound.
  • Rolling the 'r' too heavily like in Italian; it should be a quick tap.
  • Stressing the last syllable (tra-ba-HO).

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize due to its Spanish root and frequent appearance in texts.

نوشتن 2/5

Simple spelling, but requires understanding of linkers and verb affixes.

صحبت کردن 2/5

Requires correct syllable stress to sound natural.

گوش دادن 1/5

Clearly pronounced and usually easy to pick out in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Ako May Saan Ano Tao

بعداً یاد بگیرید

Hanapbuhay Sahod Opisina Magtrabaho Kumpanya

پیشرفته

Empleyo Manggagawa Karapatan Kontrata Benepisyo

گرامر لازم

Verb Focus (Mag- vs -In)

Magtrabaho (focus on the person) vs Trabahuhin (focus on the task).

Noun Pluralization

Use 'mga' before 'trabaho' to make it plural: 'mga trabaho'.

Linkers (Na/-ng)

Use '-ng' for words ending in vowels: 'magandang trabaho'.

Possessive Pronouns

Trabaho ko (My job), trabaho mo (Your job), trabaho niya (His/her job).

Negation with 'Wala'

Wala akong trabaho (I don't have a job).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ano ang trabaho mo?

What is your job?

Simple question using 'Ano' (What) and the noun 'trabaho'.

2

May trabaho ako sa Maynila.

I have a job in Manila.

Use of 'May' to indicate possession/existence of work.

3

Nasa trabaho si Tatay.

Dad is at work.

'Nasa' is a location marker indicating where someone is.

4

Mahirap ang trabaho ko.

My work is hard.

Adjective 'Mahirap' describing the noun 'trabaho'.

5

Saan ang trabaho mo?

Where is your work?

Simple location question using 'Saan' (Where).

6

Wala akong trabaho ngayon.

I don't have a job right now.

'Wala' is the negation of 'May', meaning 'none' or 'don't have'.

7

Gusto ko ng trabaho.

I want a job.

'Gusto' (want) followed by the object of desire.

8

Maganda ang trabaho niya.

His/her job is good.

Adjective 'Maganda' (good/beautiful) describing 'trabaho'.

1

Gusto kong magtrabaho sa ibang bansa.

I want to work in another country.

Introduction of the verb 'magtrabaho' in the infinitive.

2

Marami akong trabaho sa bahay.

I have a lot of work at home.

'Marami' (many/a lot) modifying the noun 'trabaho'.

3

Pagkatapos ng trabaho, uuwi na ako.

After work, I will go home.

Use of 'Pagkatapos' (after) with the noun 'trabaho'.

4

Maayos ang trabaho ng mekaniko.

The mechanic's work is orderly/good.

Possessive 'ng' linking the worker to the work.

5

Kailangan ko ng bagong trabaho.

I need a new job.

'Kailangan' (need) with the adjective 'bago' (new).

6

Masaya siya sa kanyang trabaho.

He/she is happy in his/her work.

Preposition 'sa' indicating the state within the job.

7

Mabigat ang trabaho sa bukid.

The work in the field is heavy.

Adjective 'Mabigat' (heavy) used for manual labor.

8

Anong oras ang trabaho mo?

What time is your work?

Asking about the schedule of the noun 'trabaho'.

1

Nagtatrabaho ako bilang nars sa ospital.

I am working as a nurse in the hospital.

Present progressive form 'nagtatrabaho'.

2

Nagtrabaho siya sa pabrika noong nakaraang taon.

He/she worked in a factory last year.

Past tense form 'nagtrabaho'.

3

Magtatrabaho ako nang mabuti para sa aking pamilya.

I will work hard for my family.

Future tense form 'magtatrabaho'.

4

Mahirap maghanap ng trabaho ngayon dahil sa krisis.

It is hard to look for work now because of the crisis.

Gerund-like use of 'maghanap' (to look for) with 'trabaho'.

5

Trabahuhin natin ito nang mabilis.

Let's work on this quickly.

Object-focus verb 'trabahuhin' in the imperative.

6

Sino ang kasama mo sa trabaho?

Who are you with at work?

Using 'kasama' (companion) to refer to coworkers.

7

Nawalan siya ng trabaho noong isang buwan.

He/she lost a job last month.

Verb phrase 'nawalan ng trabaho' (lost a job).

8

Gusto kong magkaroon ng sariling trabaho o negosyo.

I want to have my own job or business.

Using 'magkaroon' (to have/possess) with 'trabaho'.

1

Ang kawalan ng trabaho ay isang malaking hamon sa bansa.

Unemployment is a big challenge for the country.

Abstract noun phrase 'kawalan ng trabaho' (lack of work).

2

Dapat tayong maging tapat sa ating trabaho kahit walang nakatingin.

We should be honest in our work even when no one is watching.

Moral obligation using 'Dapat' and 'trabaho'.

3

Maraming Pilipino ang naghahanap ng trabaho sa abroad.

Many Filipinos are looking for work abroad.

Discussing the OFW phenomenon using 'trabaho'.

4

Ang kanyang trabaho ay nangangailangan ng matinding konsentrasyon.

His/her work requires intense concentration.

Using 'nangangailangan' (requires) to describe job demands.

5

Hindi lang pera ang habol ko sa trabaho, kundi karanasan din.

It's not just money I'm after in a job, but experience too.

Contrastive sentence structure using 'Hindi lang... kundi...'

6

Paano mo pinagsasabay ang trabaho at pag-aaral?

How do you balance work and studies?

Verb 'pinagsasabay' (doing at the same time) with 'trabaho'.

7

Ang pag-unlad ng teknolohiya ay nagbabago sa kalikasan ng trabaho.

The advancement of technology is changing the nature of work.

Discussing the 'kalikasan' (nature) of work.

8

Kailangan nating trabahuhin ang ating mga pangarap.

We need to work on our dreams.

Metaphorical use of 'trabahuhin' (to work on something).

1

Ang bawat trabaho ay may kaakibat na responsibilidad sa lipunan.

Every job has an associated responsibility to society.

Formal construction using 'kaakibat' (associated/attached).

2

Ang diskriminasyon sa trabaho ay hindi dapat pinahihintulutan.

Discrimination at work should not be permitted.

Discussing legal and social rights in the workplace.

3

Sinisikap ng gobyerno na lumikha ng mas maraming trabaho para sa mga kabataan.

The government is striving to create more jobs for the youth.

Formal verb 'sinisikap' (striving) and 'lumikha' (to create).

4

Ang pagiging masipag sa trabaho ay isang katangiang Pilipino.

Being hardworking at work is a Filipino trait.

Gerund phrase 'Ang pagiging masipag' as the subject.

5

Kailangang suriin ang kalidad ng trabaho bago ito ipasa sa kliyente.

The quality of work must be examined before it is passed to the client.

Professional instruction using 'suriin' (to examine).

6

Ang balanse sa pagitan ng trabaho at personal na buhay ay mahalaga.

The balance between work and personal life is important.

Discussing 'work-life balance' in Filipino.

7

Nagbibigay ang kumpanya ng mga benepisyo sa kanilang mga empleyado sa trabaho.

The company provides benefits to their employees at work.

Using 'benepisyo' and 'empleyado' in a formal context.

8

Ang maayos na komunikasyon ay susi sa matagumpay na trabaho.

Good communication is key to successful work.

Abstract concept linking communication and success.

1

Ang pilosopiya ng trabaho ay nag-ugat sa pangangailangan ng tao na makalikha.

The philosophy of work is rooted in the human need to create.

Highly academic sentence discussing 'pilosopiya' (philosophy).

2

Sa kabila ng hirap, nananatiling matatag ang mga manggagawa sa kanilang trabaho.

Despite the hardship, workers remain steadfast in their work.

Literary use of 'sa kabila ng' (despite) and 'nananatiling matatag' (remaining steadfast).

3

Ang sosyolohikal na implikasyon ng trabaho ay makikita sa istruktura ng pamilya.

The sociological implications of work are seen in the family structure.

Scientific/Sociological terminology.

4

Isang sining ang pagbalanse ng tungkulin at hilig sa loob ng isang trabaho.

Balancing duty and passion within a job is an art.

Poetic expression using 'sining' (art).

5

Ang de-kalidad na trabaho ay bunga ng disiplina at mahabang pagsasanay.

High-quality work is the result of discipline and long training.

Using 'bunga' (fruit/result) in a metaphorical sense.

6

Dapat nating kilalanin ang dignidad ng bawat uri ng trabaho sa ating lipunan.

We must recognize the dignity of every type of work in our society.

Ethical/Political statement using 'dignidad' (dignity).

7

Ang ebolusyon ng trabaho ay sumasalamin sa pagbabago ng ating sibilisasyon.

The evolution of work reflects the changes in our civilization.

Broad historical perspective.

8

Ang pag-aalay ng sarili sa trabaho ay maaaring magdulot ng katuparan o pagkapagod.

Dedicating oneself to work can lead to fulfillment or exhaustion.

Existential reflection on labor.

ترکیب‌های رایج

Maghanap ng trabaho
Nawalan ng trabaho
Kasamahan sa trabaho
Oras ng trabaho
Lugar ng trabaho
Problema sa trabaho
Mag-apply ng trabaho
Tapusin ang trabaho
Magaling sa trabaho
Pagod sa trabaho

عبارات رایج

Pasok sa trabaho

— To go to work or the act of clocking in.

Anong oras ang pasok mo sa trabaho?

Out sa trabaho

— To finish work for the day or clock out.

Alas-singko ang out ko sa trabaho.

Tambak ang trabaho

— To have a huge pile of work or be overwhelmed with tasks.

Hindi ako makakasama dahil tambak ang trabaho ko.

Walang trabaho

— Unemployed or having no tasks to do.

Mahirap ang buhay kapag walang trabaho.

Trabaho lang, walang personalan

— It's just work, nothing personal (used to separate professional duty from emotions).

Pasensya na kung napagalitan kita, trabaho lang, walang personalan.

Babad sa trabaho

— To be deeply immersed or spending too much time on work.

Masyado siyang babad sa trabaho kaya nakakalimutan na niyang kumain.

Hanap-trabaho

— Job hunting.

Busy siya sa paghahanda para sa kanyang hanap-trabaho.

Regular na trabaho

— A permanent or full-time job.

Salamat at naging regular na ang trabaho ko.

Part-time na trabaho

— A part-time job.

Naghahanap siya ng part-time na trabaho habang nag-aaral.

Trabaho sa abroad

— Overseas employment.

Marami ang nangangarap ng trabaho sa abroad.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Trabaho vs Gawa

Gawa means 'to make/do' and refers to the action, while trabaho refers to the job or task itself.

Trabaho vs Hanapbuhay

Hanapbuhay is more formal and specifically means 'livelihood'.

Trabaho vs Laro

Laro means 'play', the opposite of work/trabaho.

اصطلاحات و عبارات

"Kayod-marino"

— To work extremely hard, like a sailor enduring harsh conditions.

Kayod-marino ang tatay niya para mapagtapos sila ng pag-aaral.

Informal
"Trabahong tamad"

— Work done haphazardly, lazily, or without care.

Huwag kang gumawa ng trabahong tamad kung gusto mong ma-promote.

Informal
"Trabahong kalabaw"

— Strenuous, back-breaking labor similar to the work of a water buffalo.

Sanay siya sa trabahong kalabaw dahil lumaki siya sa bukid.

Informal
"Magsunog ng kilay"

— While literally about studying, it is often applied to working very hard on intellectual tasks.

Kailangan mong magsunog ng kilay sa trabahong ito para magtagumpay.

Neutral
"Kumakalam ang sikmura"

— Literally 'the stomach is growling', used to describe the hunger resulting from lack of work.

Nagtatrabaho siya kahit maysakit dahil kumakalam na ang sikmura ng pamilya niya.

Informal
"Dugo at pawis"

— Blood and sweat; refers to the extreme effort and sacrifice put into work.

Ang bahay na ito ay bunga ng aking dugo at pawis sa trabaho.

Neutral
"Pang-itaas na trabaho"

— A high-level or executive job (literally 'work from above').

Hindi biro ang mga pang-itaas na trabaho sa gobyerno.

Neutral
"Buhay-trabaho"

— Work life or the daily grind.

Ganyan talaga ang buhay-trabaho, may hirap at ginhawa.

Neutral
"Trabaho ng mga kamay"

— Handiwork or manual craftsmanship.

Kahanga-hanga ang trabaho ng mga kamay ng mga katutubo.

Literary
"Magbanat ng buto"

— To stretch the bones; an idiom for performing hard physical labor.

Kailangan mong magbanat ng buto kung gusto mong kumita ng malaki.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Trabaho vs Trabahador

Sounds similar to trabaho.

Trabahador is the person (worker), while trabaho is the work itself.

Masipag ang trabahador sa kanyang trabaho.

Trabaho vs Pagtatrabaho

It's a gerund form.

Pagtatrabaho is the act or process of working, whereas trabaho is the job.

Mahirap ang pagtatrabaho sa ilalim ng araw.

Trabaho vs Katrabaho

Contains the root word.

Katrabaho refers specifically to a colleague or coworker.

Siya ang paborito kong katrabaho.

Trabaho vs Matrabaho

Adjective form.

Matrabaho describes something that requires a lot of effort or is tedious.

Matrabaho ang paggawa ng ulat na ito.

Trabaho vs Trabahuhin

Verb form.

Trabahuhin is an imperative or goal-oriented verb meaning 'to work on something'.

Trabahuhin mo na ang iyong mga assignment.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] ang trabaho ko.

Guro ang trabaho ko.

A2

Nasa [Place] ang trabaho niya.

Nasa Makati ang trabaho niya.

B1

Nagtatrabaho ako sa [Company/Place].

Nagtatrabaho ako sa ospital.

B2

Kailangan kong [Verb] ang aking trabaho.

Kailangan kong tapusin ang aking trabaho.

C1

Ang trabaho ay hindi lamang tungkol sa [Noun].

Ang trabaho ay hindi lamang tungkol sa pera.

C2

Nagbubunga ang [Adjective] na trabaho ng [Noun].

Nagbubunga ang masigasig na trabaho ng tagumpay.

B1

Dati akong [Verb] ng trabaho.

Dati akong naghahanap ng trabaho.

A2

Gusto ko ng [Adjective] na trabaho.

Gusto ko ng maayos na trabaho.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Pagtatrabaho (the act of working)
Trabahador (worker/laborer)
Katrabaho (coworker)
Pinagtatrabahuhan (place of work)

فعل‌ها

Magtrabaho (to work - actor focus)
Trabahuhin (to work on something - object focus)
Nagtrabaho (worked)
Nagtatrabaho (working)
Magtatrabaho (will work)
Patrabahuhin (to cause someone to work)

صفت‌ها

Trabahado (worked on/processed)
Matrabaho (labor-intensive/requiring much work)

مرتبط

Hanapbuhay
Sahod
Opisina
Boss
Kumpanya

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; used daily in almost all conversational contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'trabaho' as a verb without affixes (e.g., 'Ako trabaho'). Nagtatrabaho ako.

    Filipino requires verb affixes like 'mag-' or 'nag-' to indicate action. 'Trabaho' alone is just a noun.

  • Stressing the first syllable (TRA-ba-ho). tra-BA-ho.

    Incorrect stress can make the word hard to understand or make you sound like you are speaking Spanish instead of Filipino.

  • Using 'gawa' to mean 'profession'. trabaho or hanapbuhay.

    'Gawa' means to make/do something. It doesn't mean a professional job. 'Anong gawa mo?' means 'What are you making?'

  • Forgetting the linker '-ng' (e.g., 'maganda trabaho'). magandang trabaho.

    Adjectives and nouns in Filipino must be connected by a linker (na/-ng).

  • Translating 'It works' as 'Nagtatrabaho ito'. Gumagana ito.

    'Trabaho' refers to human labor. For machines or ideas functioning, use 'gumagana' (functioning).

نکات

Verb Conjugation

To say you are working right now, use 'nagtatrabaho'. Don't forget to repeat the 'ta' syllable!

Asking about Jobs

Asking 'Anong trabaho mo?' is a friendly way to get to know someone in the Philippines. It's not usually seen as prying.

Formal vs Informal

Use 'hanapbuhay' in speeches or formal writing to sound more sophisticated and native-like.

Hit the Stress

Ensure you stress the second syllable (ba). If you stress the first, it sounds like Spanish; if the last, it sounds like a question.

Task vs Career

Remember that 'trabaho' can be a single task ('May trabaho ako sa kusina') or a whole career ('Gusto ko ng trabaho sa gobyerno').

Use 'Raket'

If you have a side gig, call it a 'raket' to impress your Filipino friends with your slang knowledge.

Carabao Work

Use 'trabahong kalabaw' to describe someone who works incredibly hard without complaining.

Avoid 'Ako Trabaho'

Never say 'Ako trabaho'. Always use a verb form like 'Nagtatrabaho ako' or 'Trabaho ko ito'.

Workplace Family

Understand that 'katrabaho' are often treated like family. Being social at work is part of the 'trabaho'.

Spelling Check

It's spelled with a 'b' and an 'h'. Avoid confusing it with 'trabajo' (Spanish spelling) when writing in Filipino.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the English word 'Tra-vel' and 'Job'. You often have to travel to your tra-BA-ho. Or associate it with 'Tra-ffic' which you encounter on the way to work.

تداعی تصویری

Imagine a person carrying a heavy box (trabaho) into a building with a Spanish-style roof. The effort they exert is their trabaho.

شبکه واژگان

Sahod (Salary) Opisina (Office) Boss (Employer) Kasama (Colleague) Oras (Hours) Pagod (Tiredness) Pangarap (Dreams) Pamilya (Family)

چالش

Try to use the word 'trabaho' in three different sentences today: one about your job title, one about your commute, and one about a task you finished.

ریشه کلمه

The word 'trabaho' comes from the Spanish noun 'trabajo'. It was introduced to the Philippines during the 333-year Spanish colonial period. Over time, it replaced or supplemented indigenous terms for labor and effort.

معنای اصلی: In Spanish, 'trabajo' means work, labor, or toil. Etymologically, it traces back to the Vulgar Latin 'trepaliare', which means 'to torture'.

Indo-European (Spanish) -> Austronesian (Filipino integration).

بافت فرهنگی

Be sensitive when asking about 'trabaho' to someone who might be unemployed, as employment is a major source of pride and dignity.

English speakers might find the blending of 'trabaho' with English terms (Taglish) very common in professional Manila environments.

The song 'Magda' by Gloc-9 mentions the struggles of work. The movie 'Hello, Love, Goodbye' explores the life of Filipino workers in Hong Kong. The phrase 'Kayod-marino' is frequently used in Filipino motivational speeches.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Job Interview

  • Bakit mo gusto ang trabahong ito?
  • Ano ang karanasan mo sa ganitong trabaho?
  • Handa akong magtrabaho nang maayos.
  • Kailan ako pwedeng magsimula sa trabaho?

Office Conversation

  • Kumusta ang trabaho?
  • Marami ba tayong trabaho ngayon?
  • Tapos mo na ba ang trabaho mo?
  • Break muna tayo sa trabaho.

Family Talk

  • Pagod ako sa trabaho.
  • Maganda ang trabaho ni Kuya.
  • Kailangan ni Tatay ng bagong trabaho.
  • Susuportahan kita sa iyong trabaho.

Commuting

  • Papasok na ako sa trabaho.
  • Mahuhuli na ako sa trabaho.
  • Malayo ang trabaho ko sa bahay.
  • Traffic na naman papuntang trabaho.

Socializing

  • Anong trabaho ng pinsan mo?
  • Wala na siyang trabaho ngayon.
  • May alam ka bang trabaho para sa akin?
  • Masaya siya sa bago niyang trabaho.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Anong trabaho mo sa kasalukuyan at gusto mo ba ito?"

"Gaano ka na katagal sa iyong trabaho ngayon?"

"Ano ang pinakamahirap na trabaho na naranasan mo?"

"Pangarap mo ba ang trabaho mo ngayon noong bata ka pa?"

"Saan ka nagtatrabaho at paano ka pumupunta doon?"

موضوعات نگارش

Ilarawan ang iyong ideal na trabaho at kung bakit ito ang gusto mo.

Ano ang mga natutunan mo sa iyong unang trabaho?

Paano mo pinapahalagahan ang iyong trabaho sa araw-araw?

Ano ang mga hamon na kinakaharap mo sa iyong trabaho ngayon?

Bakit mahalaga ang magkaroon ng marangal na trabaho?

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral and can be used in both formal and informal settings. For very formal documents, 'hanapbuhay' is often preferred, but 'trabaho' is never incorrect.

Not on its own. You must add affixes like 'mag-' (magtrabaho) or '-in' (trabahuhin) to use it as a verb.

'Trabaho' is a job or professional task. 'Gawa' is the general act of making or doing something. You 'gawa' a drawing, but your 'trabaho' is being an artist.

You say 'Nasa trabaho ako.' 'Nasa' indicates location.

'Raket' is slang for a side hustle or freelance job, while 'trabaho' usually refers to your main employment.

Use 'mga' before it: 'mga trabaho'.

It is a Filipino word borrowed from Spanish 'trabajo'. It is used in Tagalog and many other Philippine languages.

It means 'coworker' or 'colleague'. 'Kasama' means companion.

Yes, it can be used for any assigned task, though 'takdang-aralin' is the formal word for homework.

'Sipag' means industriousness or diligence, which are highly valued traits in the Filipino workplace.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence in Filipino saying 'I have a job'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Ask someone 'What is your job?' in Filipino.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am working at the hospital' in Filipino.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My father worked in Manila.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'hanapbuhay'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why 'trabaho' is important in one sentence (Filipino).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I will work hard' in Filipino.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Where is your workplace?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about having 'many tasks'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am tired from work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Ask: 'Who is your coworker?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I don't have a job' in Filipino.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The work is difficult but good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'raket'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need to find a new job.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's work on the project' in Filipino.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Unemployment is a problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short note: 'I am at work, I will be late.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is very industrious at work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'What time do you go to work?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am going to work' in Filipino.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend: 'How is your work?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am a doctor by profession.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your boss: 'I finished the task.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to work in an office.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a colleague: 'Let's eat lunch.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am busy with work today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Where is your company located?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have been working here for five years.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I lost my job last month.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Work is important for the family.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'What time do you finish work?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will work on the report tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'My coworker is very kind.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am looking for a part-time job.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Honesty at work is a must.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am proud of my work.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Do you have any job openings?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's separate work from personal life.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I love my job.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Nasa trabaho pa si Juan.' Where is Juan?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Gusto kong magtrabaho sa ibang bansa.' What does the speaker want to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Mahirap ang trabaho ko ngayon.' How does the speaker feel about their work?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Nagtatrabaho ako sa isang bangko.' Where does the speaker work?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Marami akong trabaho sa bahay.' Where does the speaker have many tasks?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Nawalan siya ng trabaho noong Lunes.' When did he lose his job?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Saan ang trabaho mo?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Tapos na ang trabaho ko.' What is the status of the work?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Magtatrabaho ako nang mabuti.' What is the speaker's intention?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Sino ang katrabaho mo?' Who is being asked about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Anong oras ang trabaho mo?' What information is requested?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Kailangan ko ng bagong trabaho.' What does the speaker need?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Masaya siya sa kanyang trabaho.' Is the person happy with their work?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Trabahuhin natin ang report.' What should be worked on?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Wala akong trabaho ngayon.' What is the speaker's employment status?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!