A1 Collocation خنثی 9 دقیقه مطالعه

不是

bú shì

No/not

به‌طور تحت‌اللفظی: Not be

در ۱۵ ثانیه

  • Used to negate nouns and identities.
  • Literally means 'not be' or 'is not'.
  • Essential for correcting factual misunderstandings.
  • Tone changes from 'bù' to 'bú' before 'shì'.

معنی

این لنگر شما برای انکار حقایق یا هویت‌ها در زبان چینی است. برای تصحیح سوءتفاهم‌ها بدون اینکه بی‌ادب به نظر برسید، عالی است.

مثال‌های کلیدی

3 از 10
1

Correcting a barista

这不是我的咖啡。

This is not my coffee.

2

Job interview

我不是这里的经理。

I am not the manager here.

3

Texting a friend about a rumor

其实,事情不是你想的那样。

Actually, it's not the way you think.

🌍

زمینه فرهنگی

In northern China, you might hear a rhotic 'r' added to the end of sentences involving negation in slang, but {不是|búshì} usually stays standard. However, the phrase {不是我说你|búshì wǒ shuō nǐ} (It's not that I'm criticizing you...) is a common way to start giving unsolicited advice. Speakers in Taiwan often use {不是|búshì} as a soft filler or to start a sentence when they are about to disagree gently. The tone is often softer, and you might hear {不是啦|búshì la} very frequently in casual conversation. In the local Mandarin (Huayu), {不是|búshì} is used standardly, but in code-switching, you might hear 'Is not' or 'No lah' replacing it. However, in formal Huayu media, it follows Mainland standards strictly. In a Chinese business meeting, saying {不是|búshì} directly to a proposal can be seen as too aggressive. Professionals often use {可能不是|kěnéng búshì} (maybe it's not) or {不完全是|bù wánquán shì} (not entirely) to save face for the other party.

🎯

The Noun Rule

If the next word is a noun, you almost always need {不是|búshì}.

⚠️

Tone Sandhi

Always pronounce it 'Bú' (rising) not 'Bù' (falling). It's the most common beginner mistake.

در ۱۵ ثانیه

  • Used to negate nouns and identities.
  • Literally means 'not be' or 'is not'.
  • Essential for correcting factual misunderstandings.
  • Tone changes from 'bù' to 'bú' before 'shì'.

What It Means

Think of 不是 as the 'Correction Officer' of your Chinese vocabulary. It is the most fundamental way to say 'no' when you are dealing with nouns, identities, and hard facts. If someone points at your coffee and asks if it's tea, you don't just shake your head; you say 不是. It literally breaks down into (not) and (is/to be). Together, they form a shield against incorrect information. It’s not just a word; it’s a tool for setting the record straight. Whether you're clarifying your job title or telling a waiter they brought the wrong dish, this phrase is your best friend. It has a factual, grounded energy. It’s not about your feelings or your plans; it’s about what 'is' and what 'is not' in the real world. Even if you're a total beginner, mastering this makes you sound instantly more coherent. Just don't use it to refuse a second slice of pizza—that's a different kind of 'no'!

How To Use It

Using 不是 is like building with Lego blocks. The structure is almost always: Subject + 不是 + Noun. For example, 我不是学生 (I am not a student). It’s incredibly stable. Unlike English, where 'to be' changes to 'am', 'is', or 'are', the Chinese stays exactly the same. You just slap in front of it and you're done. You can use it in short bursts too. If someone asks a 'Yes/No' question ending in , you can simply reply 不是 to mean 'That is incorrect.' It’s like a verbal 'X' mark. On social media, you’ll see it used to debunk rumors or clarify a photo caption. In a professional Zoom call, it’s the polite way to say 'That wasn't my department.' It’s the ultimate 'it’s not what you think' phrase. It's so versatile that even Siri might get jealous of how much work it does. Just remember: it negates the 'being' of something, not the 'doing'.

Real-Life Examples

Imagine you're at a crowded Starbucks in Shanghai. The barista shouts 'Is this the oat milk latte for Kevin?' You look at the cup; it’s a black coffee. You say, 不是,这是黑咖啡 (No, this is black coffee). Or maybe you're gaming online and someone asks if you're a pro player. You laugh and type 不是,我是新手 (No, I’m a noob). It’s perfect for those awkward moments when someone mistakes you for someone else. Think of a travel vlogger being asked if they are from the USA. They’d reply 不是,我是英国人 (No, I’m British). On TikTok, if a comment misinterprets your video, you might start your reply with 其实不是这样的... (Actually, it’s not like that...). It’s the phrase that saves you from a thousand tiny identity crises. It’s as common as air in a conversation. Without it, you’d be stuck agreeing with every mistake people make about you. And nobody wants to be Kevin if they aren't actually Kevin.

When To Use It

Use 不是 whenever you need to deny a noun. This includes your nationality, your profession, your name, and the identity of objects. If the question starts with 'Is this...?' or 'Are you...?', 不是 is your primary response. It’s also great for correcting the *reason* behind something. If your friend thinks you’re crying because of a movie, but it’s actually just onions, you say 不是因为电影 (It’s not because of the movie). It’s the 'Fact-Check' button of the Chinese language. Use it when you're looking at a map and realize you're at the wrong subway station. Use it when you're at a job interview and they ask if you have ten years of experience (when you only have two). It provides a clean, clear boundary between truth and fiction. It’s the linguistic equivalent of a referee making a 'no goal' signal. It’s objective, straightforward, and leaves very little room for confusion.

When NOT To Use It

This is where many people trip up. Do NOT use 不是 to negate actions or verbs. If someone asks 'Do you eat meat?', you don't say 不是. You say 不吃. 不是 is strictly for 'to be' situations. It’s also not used for possession. If you want to say 'I don't have a car,' don't use 不是; use 没有. Think of 不是 as a label-maker. It only works on the labels (nouns), not the machinery (verbs). Using it for actions is like trying to use a screwdriver to flip a pancake—it’s just the wrong tool for the job. Also, avoid using it when someone asks for your opinion or permission. If someone asks 'Can I sit here?', replying 不是 will just get you a very confused look. In that case, you'd use 不行 or 不可以. It’s a factual 'no', not a social 'no'. Knowing the difference will save you from some seriously weird stares at the dinner table.

Common Mistakes

One of the biggest blunders is the 'Action Negation' error. ✗ 我不是去北京 → ✓ 我不去北京. You're negating the *going*, not the *being* of Beijing. Another classic is the 'Possession Mix-up'. ✗ 我不是钱 → ✓ 我没有钱. Unless you are literally a stack of hundred-dollar bills, you probably meant you don't *have* money. Learners often try to translate 'No' literally from English in every situation. In English, 'No' is a universal key. In Chinese, it’s more like a specialized set of keys. If you use the 不是 key for a 没有 lock, it won't turn. It’s like trying to use your Netflix password to log into your bank account. It’s a very common mistake for English speakers because we are so used to the word 'not' being a one-size-fits-all solution. Take a breath, look at the word following 'not', and if it isn't a noun or a 'to be' situation, put the 不是 back in your pocket.

Similar Expressions

If 不是 feels too blunt, you might use 不对 (bù duì), which means 'not correct' or 'wrong'. This is more about the accuracy of a statement than the identity of a person. Then there's 不见得 (bù jiàn dé), which means 'not necessarily'. It’s the 'maybe, maybe not' version for when you want to be a bit more mysterious or less confrontational. For formal situations, like writing a business email, you might see 并非 (bìng fēi). It’s just a fancy, high-level way of saying 不是. It’s like wearing a tuxedo instead of a hoodie. On the flip side, in casual slang, people might just grunt or use a quick depending on the context. But for 90% of your daily life, 不是 remains the king of the hill. It’s the reliable, old-school choice that everyone understands. It’s the 'original recipe' of negation. Stick with it until you're comfortable enough to start adding the fancy spices.

Common Variations

Sometimes 不是 likes to dress up. You’ll often hear 也不是 (yě bù shì), which means 'also not' or 'neither'. It’s perfect for when you’re listing things that are wrong. Then there’s the emphatic 绝不是 (jué bù shì), meaning 'absolutely not'. Use this when someone accuses you of eating their secret stash of snacks in the fridge. You can also turn it into a question: 是不是? (shì bù shì?), which means 'Is it or is it not?' or 'Right?'. It’s the Chinese version of the Canadian 'Eh?'. You’ll hear people add it to the end of sentences constantly to seek agreement. It’s like a verbal nudge. Another one is 要不是 (yào bù shì), which means 'if it weren't for...'. This is great for dramatic storytelling, like 'If it weren't for my GPS, I'd still be lost in the mall.' These variations show how 不是 can shift from a simple correction to a complex grammar structure. It’s like a Swiss Army knife with a dozen different blades.

Memory Trick

💡

To remember 不是 (bù shì), think of the English word 'Bushy'. Imagine someone tells you that your dog is a cat. You look at your dog's very 'Bushy' tail and say, 'No, he is NOT a cat!' The sound 'Bù' is like a 'Boo'—you are 'booing' the wrong information. The 'Shì' sounds like the start of 'Ship'. Imagine a ship that is *not* a ship, it's a giant floating rubber duck. You point at it and say 'Bù Shì!' (Boo, Ship!). It’s a silly image, but that’s why it works. Also, looks like a little person crossing their arms in a 'No' gesture. looks a bit like a person standing tall (representing 'to be'). So, 不是 is literally a person saying 'No' to someone 'Being' something. If all else fails, just remember: if the info is 'B.S.', use Bù Shì. It’s the most satisfying way to correct someone who has no idea what they’re talking about.

Quick FAQ

Can I use 不是 for everything? No, only for identities and nouns. If you're talking about actions, use . If you're talking about having things, use 没有. Is it rude? Not at all! It's very neutral. If you say it with a smile, it's just a helpful correction. If you shout it, well, then it’s a bit different. How do I pronounce it? The usually drops to a second tone when followed by the fourth tone shì. So it sounds more like 'Bú Shì'. This is a 'tone sandhi' rule that makes it flow better. Do people use it in texting? Constantly! It’s often shortened to just 不是 in a reply. It's the ultimate 'cap' detector. Can I use it for 'No' to an invitation? Usually, no. Use 不去了 or 我不行. Using 不是 there would sound like you're correcting a fact about the party, not declining the invite. It’s all about the context!

نکات کاربردی

The phrase `不是` is the neutral standard for negating identities. Remember the tone change (bù to bú) when speaking. Avoid using it for actions or possession to prevent basic grammatical errors.

🎯

The Noun Rule

If the next word is a noun, you almost always need {不是|búshì}.

⚠️

Tone Sandhi

Always pronounce it 'Bú' (rising) not 'Bù' (falling). It's the most common beginner mistake.

💬

Softening Blows

Add {的|de} at the end ({不是的|búshìde}) to sound less like you are arguing and more like you are explaining.

💡

Tag Questions

Add {是不是?|shì bú shì?} to the end of any statement to turn it into a question.

مثال‌ها

10
#1 Correcting a barista

这不是我的咖啡。

This is not my coffee.

A direct way to point out a mistake with an object's ownership.

#2 Job interview

我不是这里的经理。

I am not the manager here.

Used to clarify one's professional role or status.

#3 Texting a friend about a rumor

其实,事情不是你想的那样。

Actually, it's not the way you think.

A common phrase used to clear up complex misunderstandings.

#4 Instagram caption correction

这不是滤镜,是真实的天空!

This isn't a filter, it's the real sky!

Modern usage to emphasize authenticity on social media.

#5 At a formal dinner

他不是我们公司的员工。

He is not an employee of our company.

Clear, objective statement of fact regarding identity.

Action negation mistake اشتباه رایج

✗ 我不是吃肉。 → ✓ 我不吃肉。

I don't eat meat.

You cannot use 'bù shì' for actions; 'bù' + verb is the rule.

Possession mistake اشتباه رایج

✗ 我不是车。 → ✓ 我没有车。

I don't have a car.

Using 'bù shì' here implies you literally are not a car yourself.

#8 Joking with a sibling

我才不是你的小跟班呢!

I am definitely not your little sidekick!

Adding '才' makes the denial more playful and emphatic.

#9 A heartfelt confession

钱不是最重要的。

Money is not the most important thing.

Used to express deep-seated values or philosophies.

#10 Meeting a stranger abroad

我不是日本学生,我是中国人。

I'm not a Japanese student, I'm Chinese.

Standard way to clarify nationality and identity.

خودت رو بسنج

Choose the correct word to complete the sentence: 'I am not a teacher.'

{我 ___ 老师。|wǒ ___ lǎoshī.}

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {不是|búshì}

Since 'teacher' is a noun/identity, you must use 'búshì'.

Fill in the blank with the correct tone for 'bu'.

{这___是我的书。 (bù/bú)|zhè ___ shì wǒde shū.}

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Before the 4th tone 'shì', 'bù' changes to the 2nd tone 'bú'.

Match the response to the situation: Someone asks if you are American, but you are Canadian.

{你是美国人吗?|nǐ shì měiguórén ma?}

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {我不是美国人。|wǒ búshì měiguórén.}

Identity negation requires 'búshì'.

Complete the dialogue using the 'Not A, but B' structure.

{A: 你生气了吗? B: 我___生气,___累了。|A: nǐ shēngqì le ma? B: wǒ ___ shēngqì, ___ lèile.}

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {不是...而是...|búshì... érshì...}

This structure is used to clarify that it's not one thing, but another.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the correct word to complete the sentence: 'I am not a teacher.' Choose A1

{我 ___ 老师。|wǒ ___ lǎoshī.}

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {不是|búshì}

Since 'teacher' is a noun/identity, you must use 'búshì'.

Fill in the blank with the correct tone for 'bu'. جای خالی A1

{这___是我的书。 (bù/bú)|zhè ___ shì wǒde shū.}

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Before the 4th tone 'shì', 'bù' changes to the 2nd tone 'bú'.

Match the response to the situation: Someone asks if you are American, but you are Canadian. situation_matching A1

{你是美国人吗?|nǐ shì měiguórén ma?}

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {我不是美国人。|wǒ búshì měiguórén.}

Identity negation requires 'búshì'.

Complete the dialogue using the 'Not A, but B' structure. dialogue_completion B1

{A: 你生气了吗? B: 我___生气,___累了。|A: nǐ shēngqì le ma? B: wǒ ___ shēngqì, ___ lèile.}

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {不是...而是...|búshì... érshì...}

This structure is used to clarify that it's not one thing, but another.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

12 سوال

No. You cannot say {我很不是老师|wǒ hěn búshì lǎoshī}. Negation doesn't take degree modifiers like that.

{不是|búshì} means 'is not' (identity). {不对|búduì} means 'incorrect' (accuracy).

Yes. Chinese verbs don't change for tense. {他以前不是老师|tā yǐqián búshì lǎoshī} means 'He was not a teacher before.'

Only before adjectives or verbs. Before a noun, you MUST use {不是|búshì}.

Just say {不是的|búshìde} or {不是|búshì}.

No, it remains exactly the same regardless of the subject.

It's a common expression meaning 'No way!' or 'You've got to be kidding me!'

Rarely. It's mostly for formal writing or very serious speeches.

No, the negation of {有|yǒu} is always {没有|méiyǒu}.

It means 'if it weren't for...', used for hypothetical situations.

It's neutral. To be more polite, add {不好意思|bù hǎoyìsi} before it.

No, use {我不高兴|wǒ bù gāoxìng}.

عبارات مرتبط

🔗

{不对|búduì}

similar

Incorrect / Wrong

🔗

{并非|bìngfēi}

specialized form

Really not / By no means

🔗

{不是...而是...|búshì... érshì...}

builds on

Not A, but B

🔗

{是不是|shì bú shì}

builds on

Is it or not?

🔗

{要不是|yàobúshì}

builds on

If it weren't for

🔗

{非|fēi}

contrast

Not (Classical)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!